Введение к работе
Работа посвящена исследованию коммуникативных стратегий и тактик, используемых автором средневекового текста, а также анализу языковых средств их реализации.
Объектом данного исследования является текст древнерусского переводного произведения, датируемого XI-XII вв., – “Повести о Варлааме и Иоасафе”, имеющий специфическую коммуникативно-прагматическую структуру.
Предмет исследования составляют коммуникативные стратегии и тактики, определяющие эту структуру, и система разноуровневых языковых средств их реализации.
Актуальность исследования обусловлена его антропоцентрическим характером, обращением к самым современным направлениям лингвистики – к функциональному, коммуникативно-прагматическому и дискурсивному аспектам описания текста.
Научная новизна исследования определяется следующими обстоятельствами:
в работе впервые осуществляется лингвистическое описание “Повести о Варлааме и Иоасафе”: существующие научные труды, посвящённые этой повести, относятся к исторической науке, палеографии, текстологии, литературоведению;
древнерусский текст рассматривается в коммуникативно-прагматическом аспекте. Между тем традиционным и глубоко разработанным в отечественном и зарубежном языкознании является герменевтическое или формально-структурное описание древних письменных памятников, а правомерность рассмотрения древнего текста как результата речетворческой деятельности вызывает у теоретиков дискурса определённые сомнения, связанные с невозможностью восстановить экстралингвистические условия порождения текста. Мы же считаем, что эти условия в той или иной форме находят отражение в самом тексте, поэтому исходим из того, что не только современный, но и древний текст может рассматриваться в русле функционально-прагматического подхода, безусловно, обладающего более высоким объяснительным потенциалом. На наш взгляд, именно такой анализ древнего текста позволяет получить ответ на вопрос, почему автор употребляет то или иное слово, форму, конструкцию, и тем самым дать более адекватную трактовку текста и более точное описание языковых единиц, участвующих в его организации.
В связи с этим цель данного исследования – описание “Повести о Варлааме и Иоасафе” как речевого произведения, являющегося продуктом средневекового церковно-религиозного дискурса, жанровые, композиционные и текстовые особенности которого обусловлены, с одной стороны, спецификой самого дискурса, с другой стороны, особенностями речевого взаимодействия автора и читателя в рамках данного дискурса.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
-
Рассмотрев актуальные проблемы исследования древнерусского текста (содержание понятия «литература Древней Руси», жанровая природа древнерусского произведения, проблема автора и авторства), выработать теоретическую позицию, позволяющую избежать некорректного употребления понятийного аппарата современной лингвистики применительно к древнему тексту.
-
Учитывая дискуссионность вопроса о целесообразности интерпретации древнего текста как результата дискурсивной деятельности, обосновать возможность применения понятийного и методологического аппарата современной теории текста к анализу средневекового произведения; рассмотреть содержание понятий текст, текстовая категория (в частности категорий субъектности и темпоральности), дискурс (в аспекте соотношения текст – дискурс), коммуникативная стратегия и тактика.
-
Дать общую характеристику средневекового русского дискурса: описать особенности коммуникативной ситуации и действующие дискурсивные стратегии, а также представить “Повесть о Варлааме и Иоасафе” как продукт данного дискурса.
-
Описать коммуникативно-прагматическую структуру повести, выделить её текстовые особенности, продемонстрировать зависимость коммуникативно-прагматической и композиционной структуры от коммуникативных стратегий автора произведения.
-
Представить систему основных коммуникативных стратегий древнерусского книжника, получивших реализацию в данном речевом произведении.
-
Описать систему тактик, реализующих коммуникативные стратегии в тексте повести, и продемонстрировать языковые средства, участвующие в воплощении коммуникативных стратегий и тактик и выполняющие текстообразующие функции.
На защиту выносятся следующие положения:
“Повесть о Варлааме и Иоасафе” как речевое произведение создавалась в рамках средневекового книжного дискурса, который определяется как институциональный – церковно-религиозный (православно-христианский) дискурс, смысловое поле которого определяют христианские идеи.
Автор “Повести о Варлааме и Иоасафе”, будучи участником данного дискурса, с одной стороны, подчиняется действующим в его рамках дискурсивным макростратегиям, в частности макростратегии спецификации письма (термин И. В. Кузнецова), с другой стороны, реализует собственные коммуникативные стратегии: нарративную, проповедальную, назидательную.
Авторские коммуникативные стратегии определяют специфические жанровые особенности и оригинальную композицию данного произведения. Кроме того, коммуникативные стратегии влияют на формирование коммуникативно-прагматической структуры текста, актуализируют некоторые текстовые категории (субъектности и темпоральности), определяют выбор автором языковых средств и стилистических приёмов.
Нарративная стратегия реализуется в повествовательной части текста посредством двух коммуникативных тактик: констатирующего нарратива и оценочного нарратива. Главным средством воплощения нарративной стратегии является формирование автором временной оси текста, что реализуется в текстовой категории времени (темпоральности). В соответствии с этим основными нарративными единицами являются глагольные предикаты, а именно претеритальные формы старославянского глагола: аорист и имперфект.
Проповедальная стратегия имеет более сложную структуру и реализуется в диалогической части текста, в репликах Варлаама, посредством трёх системно организованных речевых тактик: рассказа о божественной истории, толкования христианских истин, прямого эмоционального воздействия. Языковое воплощение проповедальной стратегии неоднородно и включает в себя использование морфологических, синтаксических средств и ряда стилистических приёмов, усиливающих воздействующий эффект. Помимо основной, проповедальной, стратегии в данной коммуникативно-прагматической части реализуется вспомогательная стратегия – дидактическая (цель которой – обучить адресата / читателя правильному диалогу с учителем), обусловливающая наличие текстовой формы диалога.
Назидательная стратегия в тексте произведения осуществляется автором за счёт коммуникативной тактики иносказательного повествования (включения в основной текст так называемых притч Варлаама).
Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшей разработке проблем лингвистики текста: в работе обосновывается правомерность применения современного понятийного аппарата коммуникативно-прагматического изучения текста к анализу произведения средневековой книжности, а также уточняется содержание таких традиционно используемых в медиевистике категорий, как «литература Древней Руси», «жанр», «образцовый текст», «автор» и «авторство».
Практическая значимость исследования обусловлена возможностью применения его результатов как в дальнейшей научной разработке данной проблемы (механизм применения методик дискурсивного анализа к средневековому тексту, используемый в диссертационном исследовании, может быть продуктивным при описании других произведений древнерусской книжности), так и в учебном процессе (в преподавании курса «История русского литературного языка» спецкурсов и спецсеминаров по исторической стилистике, лингвистике текста, лингвистической прагматике).
Методы исследования. В работе использованы традиционный описательный и функциональный методы (методики и приёмы коммуникативно-прагматического, функционально-стилистического, функционально-семантического, контекстуального и дискурсивного анализа).
Объём и структура диссертации определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы, включающего 170 наименований.
Апробация работы. Основные положения исследования излагались в научных докладах на конференциях (в том числе и международных): «А. С. Пушкин: эпоха, культура, творчество. Традиции и современность» (Владивосток, 1999); Приморские образовательные чтения памяти святых Кирилла и Мефодия (Владивосток, 2004-2010); «Россия-Восток-Запад: Проблемы межкультурной коммуникации» (Владивосток, 2007);
III и IV международная научно-практическая конференция «Русский язык и русская культура в диалоге стран АТР» (Владивосток, 2008, 2011). По теме диссертации опубликовано 10 работ, в том числе 1 – в ведущем рецензируемом научном журнале, рекомендованном ВАК.