Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Коренькова Евгения Валентиновна

Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева)
<
Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Коренькова Евгения Валентиновна. Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Санкт-Петербург, 2003 168 c. РГБ ОД, 61:04-10/112-0

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Язык художественной прозы начала XX века как объект лингвистического изучения 10

1.1. Проза начала XX века как отражение художественного сознания рубежа XIX -XX веков 10

1.1.1. Стилистическое своеобразие художественной прозы начала XX века 13

1.1.2. Лирическая проза И. А. Бунина и Б. К. Зайцева как "единый тематический комплекс " 16

1.1.3. Проблематика изучения творчества И.А. Бунина и Б.К. Зайцева 17

1.2. Проблемы изучения языка художественного произведения 23

1.2.1. Эстетическая функция языка как основная проблема теории художественной речи. Слово в художественном тексте 23

1.2.2. Художественный текст как объект лингвистического описания 27

1.2.3. Проблема "автора" и "героя" художественного произведения как актуальная современная лингвистическая проблема 30

1.2.4. Идиостиль как проблема изучения языка художественной литературы 39

Глава II. Качественное наречие в языке и художественной речи 43

2.1. Качественное наречие как единица языка 43

2.2. Проблематика изучения качественного наречия как элемента художественной речи 50

2.3. Общая характеристика глагольно-наречных сочетаний в прозе И. А. Бунина и Б.К. Зайцева 52

2.3.1 Основные группы качественных наречий по типам адъективных признаков в прозе И.А. Бунина и Б.К. Зайцева 52

2.3.2. Основные группы качественных наречий по типам адъективных признаков в прозе И.А. Бунина 55

2.3.3. Основные группы качественных наречий по типам адъективных признаков в прозе Б.К. Зайцева 60

2.4. Основные семантические группы глаголов, характеризуемых качественными наречиями в прозе И.А. Бунина и Б.К. Зайцева 64

2.4.1. Основные семантические группы глаголов, характеризуемых качественными наречиями в прозе И.А. Бунина 65

2.4.2. Основные семантические группы глаголов, характеризуемых качественными наречиями в прозе Б.К. Зайцева 67

Выводы 70

Глава III. Качественное наречие как элемент импрессионистического изображения действительности в прозе И.А. Бунина и Б.К. Зайцева 74

3.1. Зрительное восприятие 75

3.2. Слуховое восприятие 87

3.3. Восприятие запахов 91

3.4. Эмоциональное восприятие 96

Выводы 105

Глава IV. Качественное наречие как эгоцентрический элемент, формирующий "образ автора" в прозе И.А. Бунина и Б.К. Зайцева 109

4.1. Качественные наречия как способ проявления повествователя в прозе И.А. Бунина и Б.К. Зайцева 110

4.1.1. Повествователь в прозе И.А. Бунина 110

4.1.2. Повествователь в прозе Б.К. Зайцева 117

4.2. Качественные наречия в построении иерархии героев художественного текста 126

Выводы 146

Заключение 149

Библиографический список использованной литературы 152

Список сокращений, использованных в диссертации 168

Введение к работе

Актуальность исследования определяется необходимостью поиска новых приемов лингвистической интерпретации художественного текста, основанных на выявлении в нем вторичного признакового элемента

Объект исследования — художественная проза НА Бунина и Б К Зайцева, относящаяся к концу ХГХ - началу XX века и представляющая собой "единый тематический комплекс" (Л Я Гинзбург).

Предметом исследования являются такие признаковые слова в художественном тексте, как качественные наречия

Исследователи творчества И А Бунина отмечали, что "доминантой" его стиля является признаковая лексика7 Важность слов признаковой семантики в поэтической речи Б,К Зайцева также была отмечена В В Краснянский*. Среди признаковых слов особое место

5 Кружилнна М В Всегда ли семантика наречия повторяет семантику прилагательного? // Русский язык в
школе 1993, №4, с 80-84; Певъковский А Б Семантика наречия и ее отражение в словаре // Словарные
категории.М., 1988, с. 53-59.

6 Светличная Н М. Семантшсо-стнлистические особенности наречий на -о (на материале произведений А С
Пушкина) и Синтаксические связи в русском изыке Владивосток, 1980, с 183-70?; СндорецВ С Качественное
наречие как компонент адъективного словосочетания в прозе И. А Бунина // Науч. докл высш школы
Филологические науки,1988,Л«1,с 69-72, Ножкина Э М Указ соч , Ившина Т П. Реализация эстетических
возможностей наречия в художественном тексте: Аятореф дисс канд. филол наук— Ижевск, 2002

' КачаеваЛА Мастер живописания природы//Русская р?чь, 1980, №5, с 10-17, Краснянский В В Повторяющиеся образные сочетания в художественной речи (эпитет И. А. Бунина) // Проблемы структурной лингвистики, 1981.М., 1983,с 244-256, Сидоред В С Качественнее наречие как компонент адъективного словосочетания в прозе И А Бунина//Науч докл высш школы Филологические науки, 1988, №1, с 69-72 * Краснянский В В Словоупотребление и поэтика Б Зайцева // Язык как творчество М, 1996, с 261 -267

принадлежит качественному наречию, которое "изначально предназначено для выражения качественной характеристики действия"9 В глагольных словосочетаниях качественные наречия, характеризуя действие, часто служат средством его качественной дифференциации

Цель исследования заключается в выявлении особенностей функционирования качественного наречия как элемента идиостиля

Поставленная цель обусловила следующие задачи-

  1. определить наиболее значимые группы наречий с учетом типов адъективных признаков, выражаемых данной языковой единицей;

  2. выделить основные семантические группы глаголов, характеризуемых качественными наречиями в прозе И. А. Бунина и Б К. Зайцева;

  3. охарактеризовать приглагольные наречия как средство импрессионизма в художественном тексте, сопоставив употребление качественных наречий в текстах И А Бунина и Б К Зайцева,

  4. описать качественные наречия с точки зрения выявления типа повествователя и субъекта оценки

Материал исследования представлен 2050 сочетаниями качественных наречий с глаголами, извлеченными методом сплошной выборки из 48 рассказов и повестей И А Бунина, относящихся к периоду 1890-х - 1910 годов, и 47 рассказов и повестей Б К Зайцева, принадлежащих периоду 1901-1918 годов Адъективные сочетания с качественными наречиями в данной работе не рассматривались, так как такие сочетания были предметом изучения в ряде статей и исследований, проведенных на материале художественных текстов И.А Бунина, другими авторами.

Выбор авторов и материала обусловлен временными рамками (конец XIX - начало XX века, которые характеризовались изменением художественного сознания, приведшим к возникновению новых форм и способов передачи обновленного содержания), а также

СИЛЬНЫМ ЗЛИЯНКСГм ЭСТСТР'КК ЇЇМІЇрСССЇЇОКЇЇЗтм її« рїїИІ'СС ТВОр^~СТІїС С«"'*ГС ПїїСЯ.чЛС"

Новые тенденции, проявивишиеся в творчестве И А Бунина и Б К Зайцева не означали "ломки художественных принципов реализма," а сказывались в обогащении этих принципов Лирическая проза — особая форма повествования, вышедшая на одно из ведущих мест в прозе начала XX века — стала одной из важных составляющих творчества И А Бунина и Б К Зайцева указанного периода.

Лингвистическое описание прозы И А Бунина представлено значительным количеством работ в отличие от описания прозы Б К Зайцева, которое является фрагментарным Попытка сопоставительного анализа художественного метода Б К Зайцева

9 Ножкина Э.М. Указ соч, с 132.

и И А Бунина была предпринята М А Поляковой , определившей с литературоведческой точки зрения основу для сопоставительного анализа прозы двух авторов — лиричность как проявление импрессионистической тенденции в прозе писателя

Тема диссертации находится на стыке литературоведческих и лингвистических направлений, поэтому теоретические предпосылки неизбежно должны касаться этих аспектов

В основе метода диссертационного исследования лежит семантико-функциональный подход к анализу слов и анализ текста, в котором учитываются особенности нарративных форм

Новизна работы заключается во включении качественного наречия в новую парадигму исследования художественного текста В работе предпринят сопоставительный анализ стиля двух авторов на основании ярко проявившейся в их творчестве импрессионистической тенденции Рассмотрение стилевых черт, характерных для художественной прозы начал? XX река (импрессионистичность словесного изображения и проявление новых форм повествования), впервые проводится на материале качественных наречий Прием интерпретации выявляет эстетическую установку и индивидуальные авторские особенности художественного текста

Теоретическая и практическая значимость работы Результаты исследования могуг найти применение при дальнейшей разработке теоретических проблем изучения художественного текста Использование материалов диссертации возможно при подготовке специальных курсов по лингвистическому анализу текста, по языку художественной литературы и стилю писателя, а также в курсе "Стилистика текста"

Структура работы определена целью и задачами исследования Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографического списка использованной литературы

Лирическая проза И. А. Бунина и Б. К. Зайцева как "единый тематический комплекс

Изначальная двойственная, объективно-субъективная установка импрессионизма способствовала усвоению, вбиранию некоторых его открытий многими представителями реализма конца XIX века, что приводило к расширению рамок реалистической литературы за счет обогащения ее новыми средствами художественного выражения. Импрессионистичность изображения вела к появлению такого эстетического феномена, как лирическая проза. Тенденция "лиризации" в литературе рубежа XIX-XX веков отмечалась и критиками начала XX века, и, позже, литературоведами.

Н.М. Кучеровский и М.А. Полякова произведения И.А. Бунина и Б.К. Зайцева, относящиеся к началу XX века, называют "лирической прозой", выделяя, таким образом, в качестве основного свойства ее лиричность, то есть усиление субъективации в тексте. Ярко выраженное лирическое начало в прозе определяет точки сближения творчества И.А. Бунина и Б.К. Зайцева и дает возможность его рассмотрения в данном, общем для писателей аспекте. Лирическое начало влияет не только на содержательную сторону, но и на "формальную организацию рассказа, повести, романа, приближая эпическое произведение к лирическому" [Полякова 1985: 101]. Вследствие того, что лирическая проза строится по законам лирики, в ней проявляется "парадокс лирики" (Л. Я. Гинзбург): будучи самым субъективным родом литературы, лирика стремится выражать общечеловеческое, объективное, "душевную жизнь как всеобщую" [Гинзбург 1974: 8].

Этот парадокс проявился в общефилософских темах в прозе И. А. Бунина и Б. К. Зайцева, что неоднократно отмечалось исследователями их творчества [Спивак 1974; Крутикова 1971; Солоухина 1984; Иезуитова 1990; Струве 1996].

Сложные взаимоотношения повествователя с героем, "их принципиальное несовпадение заменяется в лирической прозе слиянием мировосприятия автора и героя в некое единство" [Полякова 1985: 103]. Эти отношения не могут не отразиться в особенностях повествовательной манеры. М.А. Полякова отмечает наиболее характерный способ раскрытия темы лирической прозы-повествование в форме лирического монолога-исповеди от первого лица.

М. А. Полякова пишет о том, что основные мотивы прозы И.А Бунина и Б.К. Зайцева сходны, но у каждого из писатели они получают соответственный поворот и интерпретацию, однако "при различном повороте и раскрытии тем предметом изображения остаются мысли, чувства, настроения лирического героя, наличие которого организует повествование" [там же: 104] Проблематика изучения творчества И. А. Бунина и Б.К. Зайцева

Уже в раннем творчестве И. А. Бунина проявляется своеобразие его стиля. И. П. Вантенков замечает, что в ранних рассказах Бунина сливаются две стилевые линии: "...с одной стороны, стремление к предметному, стереоскопически выпуклому изображению внешних реалий, действительности, с другой - глубокая внутренняя эмоциональность изображения, которая реализуется в предельной активизации авторской личности" [Вантенков 1974: 25]. В соответствии с этим воздействие на читателя идёт из двух источников: "от нарисованной в рассказе картины и одновременно от эмоционально изображающего эту картину художника" [там же: 26]. Именно этим и обусловлен отбор писателем художественных средств.

При всей цельности творчества И.А. Бунина исследователи отмечают динамизм в "развитии субъективных элементов в прозе писателя" и "изменение предмета изображения" [Смирнова 1991; Нефедов 1990; Мальцев 1994; Карпов 1999]. На основании этого в творчестве писателя выделяются следующие периоды: период 1890-х-начала 1900-х (до 1910) годов — раннее творчество, становление Бунина-прозаика; период 1910-х годов - в этот период в прозе писателя происходит движение лиризма к более скрытым формам выражения, по сравнению с ранним творчеством, и появление объективно-иронического аспекта изображения; период 1920-х —1940-х годов (эмигрантский ) -представляет собой единое идейно-тематическое целое.

Многие исследователи занимались проблемами изучения творчества И.А. Бунина, при этом затрагивались различные аспекты. Особое внимание уделялось философско-эстетическому мировосприятию писателя [Спивак 1974; Карпенко 1998]; значению творчества А.П. Чехова, Л.Н. Толстого и И.С. Тургенева для формирования стиля и развития таланта И.А. Бунина [Иоаннисян 1973; Линков 1989; Михайлов 1959; Полоцкая 1973; Спивак 1967, 1968; Гейдеко 1976].

Художественный текст как объект лингвистического описания

Изучение художественного произведения должно представлять собой комплексный филологический анализ, при котором рассмотрению идейно-эстетического и философского содержания литературного произведения должен предшествовать глубокий и всесторонний лингвистический анализ, так как именно язык "по отношению к литературе .. . выступает как материальная субстанция, подобно краске в живописи, камню в скульптуре, звуку в музыке" [Лотман 1994: 66].

Целостный подход к изучению литературного произведения был свойственен В.В. Виноградову. Язык художественной литературы он рассматривал в широком филологическом плане, который исключал узость только литературоведческого или только лингвистического подхода к тексту. Первый не расматривает его основу-язык, второй - ограничивается только языком.

В.В. Виноградов писал: "По моему глубокому убеждению, исследование языка (или, лучше, стилей) художественной литературы должно составлять предмет особой филологической науки, близкой к языкознанию и литературоведению, но вместе с тем отличной и от того и от другого" [Виноградов 1959: 3-4]. При данном подходе к объекту исследования задачу лингвиста В.В. Виноградов видел в том, что "в отличие от литературоведа, который может идти от замыслов или от идеологии к стилю, языковед должен найти или увидеть замысел посредством тщательного анализа самой словесной ткани литературного произведения" [там же: 90].

Художественный текст представляет собой сложную структуру, в которой выделяются различные взаимосвязанные уровни: идейно-эстетический (идеологический), жанрово-композиционный и собственно языковой как эстетическая речевая система. Под идейно-эстетическим (идеологическим) уровнем произведения понимается воплощенное в нем в соответствии с авторским замыслом содержание литературного произведения как результат эстетического освоения изображаемой действительности. Данный уровень можно рассматривать как исходный для писателя (замысел, идея) и конечный для читателя (их осознание) "в процессе порождения, "передачи" и усвоения идейно-эстетической информации текста" [Новиков 2003: 16]. При лингвистическом анализе текста этот уровень рассматривается как социальный и идейный фон произведения, более глубокое и специальное изучение идейно-эстетического содержания произведения представляет предмет изучения литературоведения как отдельной науки. Таким образом, происходит соприкосновение и перекрещивание интересов науки о языке художественной литературы и литературоведения, но полностью эти интересы не совпадают.

Следующий уровень структуры художественного текста (жанрово-композиционный) представляет собой его поэтическую структуру, то есть построение литературного произведения, обусловленное содержанием и характером жанра, системой образов в их взаимосвязи и событийном развитии, расположением и соотношением художественных деталей. При динамическом развертывании произведения композиция являет собой мотивированное расположение компонентов текста (фрагментов), в каждом из которых сохраняется один способ изображения (речевая характеристика, диалог, монолог и т.п.) или единая точка зрения на изображаемое. Вследствие этого композиция выступает как самый важный элемент, обеспечивающий единство художественного текста. Связующим звеном между идейным и языковым уровнем литературного произведения становится художественный образ, который одновременно обращен и к идейному содержанию произведения, входя в общую систему образов (литературный образ), и к языку как художественному материалу произведения (словесный образ).

Последний из названных уровней структуры художественного текста-языковой или эстетическая речевая система-это данная в композиционном развитии и функционирующая в тексте система изобразительных средств языка, посредством которых выражается идейно-эстетический уровень художественного текста. В свою очередь языковой уровень делится на ярусы (лексико-семантический; грамматический, включающий в себя морфологический и синтаксический), словообразовательный, фонетический. Единицы разных ярусов постоянно взаимодействуют друг с другом в тексте, так как употребляются для выражения определенных стилистических функций.

Уровни текста тесно связаны между собой, каждый из них выражается через другие и с помощью других: "словесные образы воспринимаются целостно на уровне композиции, образной структуры произведения, а последняя становится осмысленной на более высокой ступени-в идейно-эстетическом плане; с другой стороны и в другом направлении, идея литературного произведения воплощается в его общей композиции, взаимодействующих образах, особом "распределении ролей", которые в свою очередь, выражаются соответствующими образными средствами языка" [Новиков 2003:18].

Одним из компонентов художественного текста является категория образа автора. Образ автора, повествователя, рассказчика-понятия, служащие для обозначения тех особенностей формы художественного произведения, которые выполняют идейно-эстетические функции.

Проблема образа автора, как "отражение в изображаемом" в широком понимании этого выражения и детерминанты, то есть определяющего принципа и начала в художественном произведении, была поставлена в русской филологии В.В. Виноградовым.

Являясь доминантой художественного текста и главной категорией его анализа, образ автора определяет тем самым структуру текста. Несмотря на то, что категория образа автора с ее структурой отражается во взаимосвязанных уровнях, она не сливается с текстом. Поэтому, когда говорится о речевой или композиционной структуре образа автора применительно к тому или другому тексту, имеется в виду отражение этой категории в тексте.

Таким образом, в категории образа автора принципиально выделяются те же уровни, что и в самом тексте, в связи с чем можно говорить об идейно зо композиционной и речевой структуре образа автора, образующих единую общую структуру этой поэтической категории, охватывающей в анализе все стороны художественного текста "как языкового воплощения авторского потока сознания" [Новиков 2003: 13].

Л.А. Новиков определяет проблемы, которые возникают при рассмотрении каждой из взаимосвязанных структур категории образа автора и формулирует задачи анализа: раскрытие значения и роли образов (идейно-эстетическая структура); изучение системы образов и их взаимосвязи и развития, характера повествования, роли повествователя или лирического героя, а также системы оценок, вытекающих из авторской позиции (жанрово-композиционная структура); анализ динамической системы речевых средств и "изобразительно стилистических доминанат текста, характеризующих конструктивное и идейно-эстетическое своеобразие литературного произведения (речевая структура) [Новиков 2003: 20].

Структура категории образа автора —основной и центральной в науке о языке художественной литературы-дает возможность "сфокусировать" суть художественного произведения, выявить его детерминанту и ее художественно-изобразительные доминанты на композиционном и языковом уровнях реализации и развертывания.

Общая характеристика глагольно-наречных сочетаний в прозе И. А. Бунина и Б.К. Зайцева

Если исходить из того, что качественные наречия при глаголах выражают признаки адъективного типа, то в основу выделения основных групп наречий может быть положена классификация типов адъективных признаков, разработанная в "Коммуникативной грамматике русского языка". Вследствие того, что "любой признак естественным образом связан с двумя типами субъектов: диктумным (носителем признака) и модусным (говорящим, наблюдающим, эмоционально переживающим, мыслящим, оценивающим)", ведущим основанием классификации являются "типы соотношений между диктумным и модусным объектом" [Золотова, Онипенко, Сидорова 1998: 83-84].

В "Коммуникативной грамматике русского языка" выделяются несколько типов признаков, противопоставленных по семантическм параметрам: 1) наблюдаемые неэмоциональные (эмпирические); 2) эмоциональные; 3) оценочные. Основываясь на данной классификации можно определить группы качественных наречий в соответствии с этими типами признаков. Следует учитывать, что типы адъективных признаков взаимодействуют в языке, что объясняет способность одного наречия выражать разные типы. Наблюдаемое событие, происходящее в материальном мире, может изображаться в языке тремя способами: 1. общеперцептивным (визуальное восприятие); 2. частноперцептивным (активизация одного из каналов воприятия) 3. интерпретационным (к наблюдению добавляется эмоционально-оценочная реакция). Соположение нескольких способов номинации, а также обогащение изобразительного плана, при котором происходит замена общеперцептивного выражения на частноперцептивное, мы, следуя за "Коммуникативной грамматикой русского языка", будем называть перцептивацией [Золотова, Онипенко, Сидорова 1998: 415]. Под интерпретацией понимается усиление информативного плана через выражение эмоционально-оценочной реакции. Из-за усложнения коммуникативной ситуации в художественном тексте способы номинации чаще всего будут сополагаться, что приводит к затрудненности выделения "чистых" типов адъективных признаков, выражаемых качественными наречиями. В связи с этим нами предлагается следующая классификация групп качественных наречий, встречающихся в текстах И.А. Бунина и Б.К. Зайцева: 1. Эмпирические. 1 .Зрительное восприятие: а) цвето-световые признаки; б) различные аспекты качественной характеристики. 2. Слуховое восприятие. 3. Обонятельные характеристики. 4. Осязание, тактильное восприятие. 5. Недифференцированное восприятие. П. Эмоциональные: 1. эмоциональное состояние человека; 2. восприятие действия, процесса, состояния. III. Оценочные: 1) морально-этическая характиристика; 2) свойства, качества человека, его натуры; 3) умственно-интеллектуальная деятельность; 4)собственно оценочные; 5)интерпретационной оценки. Тип признаков, выделяемый на основании интерпретационной номинации, или интерпретационнный.. Основные группы качественных наречий по типам адъективных признаков в прозе И.А. Бунина Стилю И.А. Бунина в целом присущи "пластическая достоверность чувственного мира, многообразие зрительных впечатлений, линий, красок и форм, графическая четкость и предельная материальность детали" [Сливицкая 1974: 160]. Именно этим объясняется большое количество наречий, выражающих эмпирические признаки.

Внутри данной группы наречий выделяются несколько групп в соответствии с каналом восприятия: зрение, запах, вкус, тактильное восприятие окружающей среды. В одну из самых больших подгупп эмпирических наречий входят наречия, обозначающие признаки, воспринимаемые зрительно. Среди них довольно велико количество наречий, передающих цвето-световые признаки: серебристо мелькнуть (о платье) [Б VII: 164]; золотисто блестеть [Б V: 17]; темно синеть [Б VII: 17]; бледно озаряться [Б V: 58]; тускло блестеть [Б IV: 118]; ало озарить [Б II: 65]; зеленовато отражаться [Б И: 65]; багрово сереть [Б VII: 70]; красно пылать[Б V: 50] и др.

Другая группа наречий, передающих зрительно воспринимаемые признаки, состоит из наречий, выражающих различные аспекты качественной характеристики (с точки зрения размера, формы, направления, интенсивности, характера протекания действия): криво понестись (о поземке) [Б II: 39]; крупно написать [Б И: 124]; узорно рисоваться (о ветвях яблонь) [Б V: 232]; волнисто идти по горлу (о воде) [Б II: 28]; плотно обтягивать (о костюме) [Б II: 120]; ровно пылать (о звезде) [Б V: 326]. Второй подгруппой эмпирических наречий являются наречия, обозначающие слуховое восприятие: звонко щебетать [Б II: 114]; бесшумно отворить (дверь) [Б И: 266]; глухо гудеть [Б II: 8]; гулко раздаваться [Б II: 187]; густо крикнуть [Б IV: 394]; громко захохотать [Б IV: 133] и др.

Необходимо отметить необычные сочетания, в которых соединяются различные аспекты восприятия: беззвучно сиять (об осеннем дне [Б IV: 77]. Иногда компоненты сочетаний обозначают взаимоисключающие признаки: беззвучно говорить [Б VII: 40].

Невелика подгуппа эмпирических наречий, передающих обонятельные характеристики: остро пахнуть [Б II: 45]; спиртуозно пахнуть [Б III: 163]; крепко пахнуть [Б II: 188] и некоторые другие. Небольшая группа наречий обозначает признаки, воспринимаемые осязательно: тепло дуть [Б V: 225]; жарко раскурить (о трубке) [Б II: 45]; горячо пылать [Б VII: 320].

Слуховое восприятие

Аудиальное восприятие действительности является вторым по значению после визуального. Через звуковое представление в тексте могут показываться как объекты и события, попадающие в поле зрения наблюдателя, так и чисто слуховые, находящиеся вне зрительного поля.

М. Ю. Сидорова отмечает возможность совпадения звукового и зрительного полей [Сидорова 2000: 72]. Несмотря на важность звуковых образов для передачи восприятия окружающей действительности, количество контекстов, включающих качественные наречия, которые передают различные звуковые характеристики, достаточно невелико (по сравнению с визуальными). Это объясняется тем, что 90 % информации об окружающей действительности человек получает через зрительный канал восприятия, и только 10 % — через остальные.

Анализ материала показал, что в текстах И.А. Бунина в большинстве случаев качественные наречия, передающие различные аспекты звукового восприятия, присутствуют в контекстах при описании природы или окружающей обстановки: "Резкий крик птицы, треск сучьев под ногами дикой козы, хриплый хохот кукушки и сумеречное уханье филина — все это гулко отдавалось в лесах" [Б II: 111]. (Гулко — не смолкая сразу; так, что слышно на далекое расстояние .) "Отчетливее слышался редкий крик перепелов" [Б И: 34]. (Отчетливо — ясно различимо ) "Соловьи умолкли, —медленно щелкал только один, живший в эту весну у балкона ... " [Б II: 265]. (Медленно — время от времени, с перерывами . БАС не приводит примеров сочетаемости наречия медленно с данным глаголом.). "Сонные мухи, потревоженные разговором, тихо гудели на потолке, мало-помалу задремывая ... " [Б II: 263]; "В кабинете Павла Антонина был придвинут к лежанке стол, и на нем тихо звенел самовар" [Б II: 17]. (Тихо — чуть слышно, приглушенно ). « ... Однообразно и хрустально звенела в них [кустах] овсянка ... » [Б III: 290] (Однообразно— монотонно ; хрустально— ясно, прозрачно, чисто ).

В ряде случаев качественные наречия употребляются для звуковой характеристики действий человека: "Ковалев глухо каитяет, с головой закрытый тулупом" [Б II: 104]. (Глухо — негромко, приглушенно ). "А дети взапуски бегали, звонко перекликались и прятались друг от друга за дубами" [Б II: 120]. (Звонко — звучно, громко, отчетливо ).

При помощи качественных наречий передаются громкость, качество, четкость, частота воспроизведения звука. Воспринимающим субъектом является персонаж. Для стиля И.А. Бунина обычно совмещение в одном контексте разных аспетов восприятия (звукового и эмоционального): "Бор глухо и сонно гудит в отдалении" [Б II: 8]. (Глухо — негромко, приглушенно ; сонно навевая сон ). Перцептивация позволяет наиболее полно передать звуковой образ.

Совпадение звукового и зрительного полей представлено в следующих контекстах: "Беззвучно сиял осенний день голубым чистым небом" [Б IV: 77]. (Беззвучно — очень тихо, при отсутствии звуков ). "Птицы, живущие в трещинах скал и под карнизами церковки, реяли вокруг, визжа, как старый флюгер, и всплывали снизу и неслышно падали вниз, в сумрак, на своих мягких крыльях" [Б II: 112]. (Неслышно — тихо, не производя шума )." ... Вставали рано, при трубных звуках, резко раздававшихся по коридорам еще в тот сумрачный час, когда так медленно и неприветливо светало над серо-зеленой водяной пустыней, тяжело волновавшейся в тумане .. . " [Б IV: 309]. (Резко — четко, сильно, неприятно действуя на слух ; медленно — долго, в течении длительного промежутка времени ; неприветливо — мрачно, не радуя глаз ). В данном случае к визуальному и аудиальному аспекту восприятия добавляется эмоциональный.

Иногда компоненты синестетических сочетаний обозначают взаимоисключающие признаки: " ... Видел [я] одинокую зеленую звезду, теплившуюся бесстрастно и вместе с тем выжидательно, что-то беззвучно говорившую" [Б VII: 41]. (Беззвучно -— не издавая звуков ). Перцептивация присутствует в контексте олицетворения.

Малейшие изменения в окружающей обстановке, в природе, в восприятии ее повествователем И.А. Бунин передает при помощи качественных наречий: «Ночью лил дождь, мокро шумело по крыше» [Б V: 223]; Мокро — мягко, приглушенно, незвучно, как свойственно мокрому (при передаче качества звучания совмещаются разные аспекты восприятия — звуковой и осязательный). Подобный синкретизм восприятия наблюдается в следующем случае: "Звезды в небе светят так скромно и загадочно; сухо трещат кузнечики, и убаюкивает и волнует этот шепот-треск... " [Б II: 32]. (Сухо — приглушенно, незвучно ). «[Капитан] вынул ... золотые часы, ... и глядя на что-то сияющее, необыкновенно живое, торопливое, что звонко бежало внутри часов, опять заговорил дружески»[Ъ IV: 376-377]. Конструкцию что-то ... , что звонко бежало можно рассматривать как преобразование конструкции что-то звонкое бежало; значение звонко — издавая звонкие звуки .

При анализе текстов Б.К. Зайцева выяснилось, что, так же, как в текстах И. А. Бунина, качественные наречия, передающие различные аспекты звукового восприятия, присутствуют в контекстах при описании окружающей обстановки или природы: "Тускло сияла позолота соборов, часы на Спасских воротах били мерно и музыкально" [31: 405]. (Мерно — раздаваясь челрез равные промежутки времени ; музыкально — мелодично, приятно для слуха ). "Он бродил до рассвета, когда тонко запел петух" [3 I: 185]. (Тонко — негрубо, высоким голосом . "Краснел май, пролетая в огненных зорях, росах; кукушки медово куковали, точно окуковывалимолодую жизнь" [3 I: 120]. (Медово — приятно для слуха, сладостно ). В обоиз случаях субъектом вросприятия является повествователь.

Иногда в контекстах, содержащих звуковые образы присутствует оценка: "Ручьи шумели великолепно. Всю ночь стоял их гул, как бы отличный трубный рев природы" [3 I: 277]. (Великолепно— очень сильно, мощно ). Так же, как и у И.А.Бунина, в текстах Б.К. Зайцева наблюдается совмещение зрительного, слухового, обонятельного и эмоционального восприятия, что проявляется в контекстах, где зрительный образ "звучит": "Тихо звучала в небе заря, внимательная, нежная заря" [3 I: 64]. (Тихо — безмятежно ). "Этот тихий, странно звучащий, нежно пахнущий и колеблющийся мир показался для него чем-то совсем новым, невиданным и неожиданным — будто высота трепетала в хрустальных, тонких и хрупких, созвучиях" [3 I: 366]. (Странно — необычно, непривычно ).

Похожие диссертации на Качественное наречие как элемент идиостиля (На материале художественной прозы И. А. Бунина и Б. К. Зайцева)