Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Федорова Татьяна Александровна

Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века)
<
Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Федорова Татьяна Александровна. Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века) : ил РГБ ОД 61:85-10/1115

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО АН/ШИЗА МЕТАФОРЫ.9

1. Рабочее определение метафоры 9 - 13

2. Метафорическое значение слова и контекст. 13- 18

3. Метафора узуальная и окказиональная 18- 19

4. Метафора и сравнение 20- 21

5. Принципы отбора и организации материала для анализа...21 - 28

Глава II. АНАЛИЗ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ,

ОБОЗНАЧАЮЩИХ ПРИРОДНЫЕ ОБЪЕКТЫ 29

1. Тематическая группа "Возвышенности" 29- 35

2. Тематическая группа."Естественные водоемы" 36- 52

3. Тематическая группа "Скопление в атмосфере водяных капель и ледяных кристаллов" 53- 62

4. Тематическая группа "Атмосферные осадки".,.,...63- 69

5. Тематическая группа "Естественное движение воздуха"..,70- 80

6. Тематическая группа "Множество, совокупность деревьев, растущих на некотором пространстве" 81- 82

ВЫВОДЫ... 83

Глава III. АНАЛИЗ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ,

ОБОЗНАЧАЮЩИХ АРТЕФАКТЫ (ПРЕДМЕТЫ, СОЗДАННЫЕ ЧЕЛОВЕКОМ) 87

1. Тематическая группа "Ткани и изделия из них". . .87

2. Тематическая группа "Сооружения, служащие для ограждения или отделения чего-л." 114-I29

ВЫВОДЫ 130-133

Глава ІV. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ РЕАЖЗАЩИ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В РЕЧИ. 134

1. Реализация метафорических значений существительных в генитивных конструкциях .134-147

2. Реализация метафорических значений существительных в атрибутивных сочетаниях 147-161

3. Реализация метафорических значений существительных в предложении или сверхфразовом единстве 162-165

4 Существительные в метафорическом значении в позиции предиката, приложения, обращения. 165-169

ВЫВОДЫ 170-175

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.. I76-I8I

СПИСОК ОСНОВНЫХ ИСТОЧНИКОВ 182

БИБЛИОГРАФИЯ 183-201

ПРИШЛЫЕ СОКРАЩЕНИЯ 202

Введение к работе

Проблема метафоры, как известно, привлекает внимание ученых еще с античности. К настоящему времени по этой проблеме имеется весьма обширная литература, однако лингвистической теории метафоры пока не создано.

Большая сложность проблемы метафоры является общепризнанным фактом. Глубокое и всесторонее изучение метафоры предполагает рассмотрение этого явления не только с позиций семасиологии, лексикологии, лексикографии, но и синтаксиса, а также в аспекте стилистики и теории художественной речи, что определяется ее положением как бы стыке всех этих лингвистических наук. Создание лингвистической теории метафоры невозможно без детального исследования семантической природы семантических значений слов каждого лексико-грамматического класса, в том числе такого многочисленного и продуктивного в отношении метафоризации, как класс существительных. Это определяет актуальность исследования.

Научная новизна исследования состоит в том, что существительные в метафорическом значении впервые рассматриваются в составе тематических групп. Такое сопоставление близких по смыслу, коррелирующих единиц не только способствует выявлению их индивидуальных свойств, но и позволяет установить известные закономерности в метафоризации целых групп слов данного лексико-грамматического класса.

Основная цель исследования - раскрытие механизма метафоризации существительных, т.е. выявление закономерностей образования метафорических значений слов данного лексико-грамматического класса.

Поставленная цель определяет следующие задачи работы:

1) рассмотреть семантическую структуру метафорических значений существительных;

2) проанализировать связь метафорических значений существительных с их прямыми (исходными) значениями и установить типы такой связи;

3) выявить семантические связи метафоры с контекстом (описать дистрибуцию);

4) описать синтаксические способы реализации метафорических значений существительных в тексте (синтаксические конструкции и синтаксические позиции).

Задачи работы определяют принципы и методы исследования. Более всего задаче системного исследования значений отвечает компонентный анализ, который используется при определении как прямых, так и переносных значений отобранных существительных. Обусловленность проявления того или иного значения многозначного слова контекстом его употребления указывает еще один путь исследования - контекстуальный (дистрибутивный) анализ метафорических значений. Помимо этого, в определенных случаях применяется также трансформационный метод.

В ходе исследования мы опирались на материалы толковых словарей современного русского литературного языка (толкования слов и иллюстративный материал): "Словарь современного русского литературного языка" АН СССР в 17 томах (далее - БАС), "Словарь русского языка" АН СССР в 4 томах (далее - MAC), "Толковый словарь русского языка" под ред. Д.Н.Ушакова (далее - СУ), "Словарь русского языка" С.И.Ожегова (далее - СО).

Материалом исследования послужили I) словник Малого академического словаря, из которого были выбраны существительные в метафорическом значении; 2) примеры метафорического употребления существительных, полученные путем сплошного анализа произведений русских и советских писателей -прозаиков XX в. (И.Бунина, А.Куприна, К.Паустовского, Б.Лавренева, А.Малышкина, И.Бабеля, Ю.Нагибина и др.), а также частично произведений газетно-публицистического и научно-популярного жанра (всего свыше трех тысяч метафорических словоупотреблений). Такой отбор источников призван обеспечить необходимое жанровое и стилевое разнообразие материала.

Теоретическая и практическая ценность работы определяется тем, что результаты проведенного исследования, вскрывающие механизм метафоризации отобранных для анализа существительных и представляющие собой адекватное описание метафорических значений этих слов, позволяют внести существенные дополнения и уточнения в толковые словари русского языка. Таким образом, данная работа способствует более точному, адекватному и полному описанию лексической системы русского языка. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы при составлении словаря метафор, что представляет интерес как для специалистов в области лексикологии и лексической стилистики, так и для иноязычных учащихся, для которых адекватное понимание художественных и публицистических текстов невозможно без знания образных средств языка, в первую очередь, метафоры.

Апробация диссертации. По проблематике диссертации были прочитаны доклады "Переносное метафорическое значение существительных и способы его реализации в тексте" и "Описание семантической структуры метафорических значений существительных в целях обучения языку" на ХУІ и ХХШ международных семинарах преподавателей русского языка стран Азии, Африки и Латинской Америки (июнь 1976 г. и июнь 1984 г.). Дис сертация обсуждалась на кафедре русского языка основных факультетов Университета дружбы народов им.П.Лумумбы. По теме диссертации опубликованы тезисы докладов и две статьи.

Структура диссертации. Характер исследуемого материала и задачи исследования определили построение диссертации, которая состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

В первой главе работы - "Теоретические основы семантического анализа метафоры" - обосновываются принципы исследования, раскрывается понятийный аппарат. Здесь формулируется рабочее определение метафоры, которое предваряется раскрытием понимания лексического значения слова, его семантической структуры, раскрывается понятие контекста, одно из ключевых понятий в исследовании, и выделяются разные типы контекста.

Рассматривается соотношение метафоры и сравнения. Факт близости этих двух тропов в некоторых случаях служит диагностирующим средством при определении потенциальной возможности метафоризации отдельных слов.

Обосновываются принципы отбора и организации анализируемого материала, представлена схема анализа отобранных слов.

Для анализа были отобраны как существительные, обозначающие природные объекты, так и слова, обозначающие артефакты, т.е. предметы, созданные человеком. Отобранные слова составили восемь тематических групп: I) "Виды земного рельефа (возвышенности"); 2) "Естественные водоемы"; 3) "Скопления в атмосфере водяных паров и ледяных кристаллов"; 4) "Атмосферные осадки1 ; 5) "Естественное движение воздуха"; 6) "Множество, совокупность деревьев, растущих на некотором пространстве"; 7) "Ткани и изделия из них"; 8) "Сооружения, предназначенные для ограждения или отделения чего-либо".

Во второй главе - "Анализ метафорического значения существительных, обозначающих природные объекты", - описываются метафорические значения слов гор_а, холм, курган, Cgroj), ngHrojoK, плоскогорье, хребет; океан, море, озеро, ре ка поток, рдчей; облако,т ча; дождь, ливень, rpag; ветер, вихь, даган, смерз, щщ; лес., _бор, оща, дубрава.

Третья глава посвящена анализу метафорических значений существительных, которые в прямом значении являются названиями предметов, созданных человеком с определенной целью и имеющих определенную функцию (одну или несколько), таких, как ткани и изделия из них -ткань, полотно, холс, салс-тина (для удобства анализа объединяем их в подгруппу "Ткани"), пелена, пвостыня, покров, покрывало, одеяло, завеса, занавесь, полог, ковер, скатерть, полотенце (подгруппа "Изделия из тканей"); а также сооружения, служащие для ограждения или отделения чего-либо, - стена, забор, ограда, изгородь, застокол.

В четвертой главе работы - "Основные способы реализации метафорического значения существительных в речи" описываются синтаксические конструкции и синтаксические позиции, в которых метафоризированные существительные могут выступать в тексте»

В заключении обобщаются основные выводы, которыми заканчивается каждая глава, и намечаются пути и перспективы дальнейшего исследования субстантивной метафоры.

Рабочее определение метафоры

От Аристотеля и до настоящего времени метафору принято определять как своеобразный перенос имени /Аристотель, 1957, с.109/. Так, в "Словаре лингвистических терминов" мы находим следующее определение метафоры: "Троп, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основании сходства, аналогии и т.п." /Ахманова, 1969, с.231/; в энциклопедии "Русский язык" метафора определяется как "троп или фигура речи, состоящая в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений, действий или признаков, для характе-ризации или номинации другого объекта, сходного с данным в каком-либо отношении,/Арутюнова, 1979, с.140/. Оба определения указывают на то, что метафора - разновидность тропа, который, в свою очередь, определяется как "стилистический перенос названия, употребление слова в переносном (не прямом) его смысле в целях достижения большей художественной выразительности" /Ахманова, 1969, с.481/ или как "перенос наименования (иногда называемый переносом значения), заключающийся в том, что слово, словосочетание, предложение, традиционно называющее один предмет (явление, процесс, свойство), используется в данной речевой ситуации для обозначения другого предмета (явления и т.д.), связанного с первым той или иной формой содержательного (смыслового) отношения" /Энциклопедия "Русский язык", 1979, с.355/.

Из этих определений следует, что метафора - это особый прием обозначения объекта речи, основанный на результатах сопоставления, сравнения предметов, явлений, действий или признаков и выраженный словом с измененным значением. Сравнение, как известно, может быть выражено в языке различными способами и средствами. Метафора выражает сравнение путем совмещения в одном слове двух значений - прямого (основного, главного, традиционного) и переносного (метафорического), которое нередко может быть обусловлено только контекстом или ситуацией2;

Так как основным предметом исследования является лексическое значение метафоризуемого слова и конкретные условия его реализации, то, прежде чем сформулировать рабочее определение метафорического значения, нам необходимо раскрыть наше понимание лексического значения слова.

Под лексическим значением слова принято понимать его предметно-понятийное содержание, которое, будучи элементом объективной реальности, отражается в сознании носителя данного языка и устойчиво соотносится, с одной сторолы, с языковым знаком, т.е. словом, а с другой стороны, - с денотатом (референтом), под которым подразумевается класс предметов (в широком смысле слова), ситуаций, действий, процессов, свойств и т.д.

class2 АНАЛИЗ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ,

ОБОЗНАЧАЮЩИХ ПРИРОДНЫЕ ОБЪЕКТЫ class2

Тематическая группа "Возвышенности"

Группа состоит из слов .гора, холм, курган, бугор, npjmSc рок, косогор, пл с югорье, хребет. Все эти слова в прямом значении парадигматичесші соотносятся друг с другом по признаку размер (высота)», а слова косогор, плоскогорье и хребет, помимо этого, противопоставлены остальным словам группы еще и по другим признакам.

Слово гора толкуется во всех словарях как значительная возвышенность ; холм - небольшая возвышенность - древняя могильная насыпь и холм, горка»; бугор_- небольшое возвышение или небольшой холм»; пригорок - холм, бугор, горка . Тавтологичность толкований слов курган, бугор и дпж,-гооок затрудняет выявление дифференциального элемента значения слов этого тематического ряда, тем не менее представляется возможным сделать следующий вывод: слова рассматриваемого нами ряда представляют собой названия возвышенностей, отличающихся одна от другой размерами. Самая большая возвышенность - roga, остальные слова группы размещены наїли в ряду в соответствии с уменьшением размеров соответствущих реалий: холм, кэдэган, б гор. Толкование слов бугор и притолок одинаково, и поэтому нет возможности их дифференцировать. SSSSSSSSESS. толкуется как обширная возвышенность с ровной или немного волнистой поверхностью , косогор - как склон горы, холма , т.е. является лишь частью возвышенности, тогда как хдебет представляет собой обозначение совокупности нескольких гор, горную цепь.

Обратимся к примерам, содержащим слово гора в метафорическом значении: Прибой заносил устья рек годами шзска (К.Паустовский. Колхида) ; Горы старых вещей и рваных книг валялись на улице (К.Паустовский. Повесть о жизни) ; Малиновые с золотом обои, яркий свет двух канделябров, блеск хрусталя, гоа фруктов и бутылки в серебряных вазах... (А.Куприн. М Как можно видеть из этих примеров, употребленное метафорически, слово гор_а означает очень большое количество, множество чего-либо» - каких-то конкретных предметов (вещей, книг, фруктов), сыпучих тел (песка)1 . Однако приведенные

Такое значение слова rgpji с пометой "перен." дается во всех четырех толковых словарях. примеры ясно показывают также/что в тех случаях, когда слово roga употребляется для указания на очень большое количество чего-либо, то с его помощью не только обозначается понятие очень много, множество», но и достигается эффект гиперболизации этого понятия.

Особенно показательны в этом отношении такие примеры: Дети целый день пропадали на катке в Зоологическом саду, куда забирали с собой гору бутедбррдов (А.Куприн. Тапер) ; ...Может быть, сейчас принесут нам гору хлеба, и мы будем довольны и счастливы и будем обедать... (В.Солоухин. Мошенники) ; С моря приходят просмоленные байды и грузят горы аруз в Севастополь, Ростов и Одессу (К.Паустовский. Погоня за растениями) .

Ни гора бутербродов, ни гора хлеба на обеденном столе, ни даже горы арбузов в порту не равны по размеру хотя бы самой маленькой горе. Еще более показательны с этой точки зрения примеры метафорического употребления слова щэа, когда оно сочетается с существительными абстрактного значешш: Я от души пожелал ей (Тине) гору счастья в будущем году и побежал в ближайшую лавчонку (А.Куприн. Фердинанд) ; Так много было всего, такая огромная г ра србытий, чуъств, мыслей нависла сразу... (А.Малышкин. Севастополь).

class3 АНАЛИЗ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ,

ОБОЗНАЧАЮЩИХ АРТЕФАКТЫ (ПРЕДМЕТЫ, СОЗДАННЫЕ ЧЕЛОВЕКОМ) class3

Тематическая группа "Ткани и изделия из них".

Названная группа представлена в собранном материале следующими словами: ткань, полотно,, холстина, пелена, простыня, покров, покрывало, одеяло, завеса, занавесь, голог, ковер, скатерть, полотенце. Как уже говорилось, все эти слова в номинативной функции обозначают предметы, созданные человеком с определенной целью и имеющие определенное назначение. В силу этого толкования таких слов в прямом значении строится в толковых словарях в первую очередь именно на определешш функции (или функций) денотата и лишь иногда сопровождается указанием на репрезентативные признаки (форму, размеры, цвет и т.п.). К сожалению, в этих толкованиях подчас обнаруживается непоследовательность, нарушение единого принципа в подходе к описанию однотипных слов, однако на основе этих толкований все же мошю попытаться сформулировать общее для всех слов тематической группы значение: изделие из ткани определенного вида, предназначенное для покрытия чего-либо, застилания, завешивания или отгораживания . Репрезентативные признаки значений этих слов - форма , (размерыj, сцвет Можно представить это общее значение таким образом: предмет + форма, размеры, цвет + назначение .

Слова таеань, полотно, холстина объединены нами в подгруппу "Ткани", которая рассматривается отдельно на том основании, что составляющие ее слова, будучи названиями сходных реалий, особенно близки в своих основных значениях и поэтому их толкования связаны между собой теснейшим образом, ср.: ткань - материя; приготовленная тканьем ; полотно - гладкая льняная ткань особого переплетения или вообще кусок ткани ; холст_, холстина - спрочная льняная (реже пеньковая) ткань полотняного переплетения5 или кусок, штука такой ткани определенного размера . Еще одним общим моментом в толковании значений этих слов является отсутствие прямого указания на функцию, в то время как толкование значений слов - названий изделий из тканей строится прежде всего на основании функционального признака. Сказанное вовсе не означает, что слова ткань, полотно, холст, холстина не принадлежат к функционально ориентированной лексике. Являясь названиями предметов, созданных руками человека, они, конечно, имеют свои функции, которые однако не поддаются четкому определению из-за своего многообразия.

Слово ткань в прямом значении толкуется в словарях СРЛЯ как материя, приготовленная тканьем (БАС). Рассмотрим примеры метафорического употребления этого слова:

Из тумана показывались рыбачьи лодки..., в переливавшейся зеленой ткани мо я весело кувыркались неугомонные дельфины (Мамин-Сибиряк. Перекати-поле); Патриархально-царственные тка-ни - Снегов и скал продольные ряды - Лежат, как пестрый талес, на Ливане (И.Бунин. Храм солнца); ... Над нами же, в бездонной глубине, ткани облаков, легчайшие, как дамасский газ, окрасились в нежно-малиновый цвет (И.Бунин. Воды многие); К закату собирались длинные перистые ткани тучек... (И.Бунин. Кастрюк).

В приведенных примерах слово ткань означает поверхность воды (моря) , покрытие земли5, а также с помощью этого слова характеризуются облака и тучки. Такое значение не отмечается ни в одном из словарей, однако в БАС приведены отдельные примеры подобного употребления слова ткань; кроме того, в этом же словаре с пометой "в сравн." даны примеры его употребления в сравнительных оборотах, что, как уже отмечалось, свидетельствует о потенциальной возможности развития у слова такого значения и, при определенных условиях, закрепления этого значения в узусе. В собранном нами материале также содержатся подобные примеры:

Похожие диссертации на Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века)