Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 Смирнова А.Г.

Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2
<
Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Смирнова А.Г.. Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2 : ил РГБ ОД 61:85-10/1092 2

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. К ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНО ЛОГИИ 10

I Проблема "термина" и "терминологии" в современном языкознании 14

2 Основные способы образования медицинских терминов 17

3 Лексико-семантические особенности медицинской терминологии 29

ГЛАВА II. ПУТИ ПРОНИКНОВЕНИЯ ТЕРМИНОВ МЕДИЦИНЫ В ОБЩЕЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК 40

I Экстралингвистическая обусловленность вхождения медицинских терминов в общее употребление 40

2 Приемы ввода медицинских терминов в общелитературный язык 50

ГЛАВА III. УПОТРЕБЛЕНИЕ ТЕРМИНОВ МЕДИЦИНЫ В СОВРЕМЕННОМ

РУССКОМ ЯЗЫКЕ В НОМИНАТИВНОЙ ФУНКЦИИ 61

I Предметно-тематическая отнесенность терминов медицинской науки в поэзии 61

2 Влияние контекста на коннотативные-возможности специальной лексики 68

3 Медицинские термины в разговорной речи 76

ГЛАВА ІV.ПРИЕМЫ АКГУАЖЗАЦИИ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПОТЕНЦИЙ ТЕРМИНОВ МЕДИЦИНЫ В ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ 92

I Окказиональная лексическая сочетаемость ... 92

2 Употребление в иностилевом окружении 118

3 Включение медицинских терминов в сравни тельные конструкции 129

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 139

БИБЛИОГРАФИЯ 148

ИСТОЧНИКИ РАБОТЫ 161

ПРИЛОЖЕНИЕ I-

Введение к работе

АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ. Бурное развитие науки и техники, различных отраслей промышленности, сельскохозяйственного производства, культуры и быта привело к тому, что "в настоящее время каждые 30 секунд в мире рождается открытие или изобретение" (106 ), огромное число новинок осваивается в производстве. Все это требует своего словесного выражения, происходит постоянное пополнение словаря новообразованиями.

Не случайно поэтому исследование языка науки и техники особенно активизировалось в последние годы.

В работах по терминологии представлен широкий круг проблем, связанных с лексикологической, грамматической, словообразовательной характеристикой терминологии, с ее стандартизацией. В трудах по развитию, обогащению и совершенствованию современного русского литературного языка видное место отводится терминологии .

В числе работ, наиболее полно и последовательно рассматривающих медико-биологическую терминологию, необходимо выделить монографию Ю.С.Сорокина "Развитие словарного состава русского литературного языка" ( 137, 411-444 ).

Происхождение исконно русских медицинских терминов освещает диссертация В.С.Тереховой "Лексика народной медицины"(по материалам лече'бнико.в ХУП-ХУШ веков ) (142 ). Стилистический аспект отражен в работе Е.М.Сендровец "Названия частей человеческого тела на-русском языке" (126 ). Г.Я. Солганика лексика медицины и биологии привлекает своей потенциальной оценоч-ностью в газетно-публицистической речи ( 135, 159-164 ). Рабо-ты Л.А.Капанадзе (62 ), Аль-Тамими (3 ), Н.Г.Благовой (10 )

4 v по научно-технической терминологии частично включают термины медицины. Вместе с тем еще нет специальных исследований о взаимодействии медицинской терминологии и общелитературного языка, об использовании терминов медицины общим языком.

АКТУАЛЬНОСТЬ темы обусловлена особым социальным статусом медицины, благодаря которому медицинская терминология получает в настоящее время значительное распространение в современном русском языке. Ее в этом плане можно сравнить с общественно-политической, спортивной и технической терминологией. И это естественно: медицина и биология занимают одно из ведущих мест в процессе познания мира, а (функциональная сфера медицины наиболее тесно связана с жизнъюсовременного человека.

Медицинская терминология, отражая достижения медицины, находится в состоянии непрерывного пополнения. Так, в 50-70-е годы в русском языке появилось более 150 новых наименований наук, в их числе немало медицинских: аллергология, геронтология, наркология, проктология, реаниматология, цитогеронтология, ювенология и др. И поэтому закономерно, что лексический фонд этой терминосистемы весьма заметен в словарном составе языка и активно с ним взаимодействует.

ЦЕЛЬ РАБОТЫ - выявить особенности функционирования терминов медицины внутри терминосистемы и во взаимодействии с общелитературным языком.

ЗАДАЧИ диссертации обусловлены ее целью: I) определить теоретические и методологические основы исследования; 2) охарактеризовать лексический состав медицинской терминологии; 3) дать структурную и лексико-семантическую характеристику медицинской терминологии; 4) изучить пути проникновения терми-

5 нов медицины в общее употребление; 5) рассмотреть приемы семантической конденсации медицинских терминов в разговорной речи; б) выявить стилистические возможности терминов медицины в современном русском языке.

МЕТОДЫ И МАТЕРИМ ИССЛЕДОВАНИЯ. Ввиду двойственной природы терминов - принадлежности к логико-понятийной системе медицинской науки и лексической системе языка - при их изучении учитываются экстралингвистические и языковые факторы. Основньм методом лингвистического исследования явился описательный индуктивно-дедуктивный метод, основанный на наблюдении, анализе, классификации и последующем синтезе исследуемых явлений. В сочетании с описательным используется также дистрибутивный метод, в наибольшей степени способствующий установлению возможных окружений исследуемых единиц в речевом потоке. Количественный состав медицинской терминологии в лексике современного русского языка определялся путем сплошной выборки из ССРЛЯ и других лексикографических источников.

Исходя из целей исследования и положения о том, что терминология соответствует современному уровню знаний, термины медицины изучались синхронно.

Работа построена на примерах словоупотребления медицинских терминов в различных текстах литературного языка. Функционирование терминов рассматривается на уровне минимального ( слово-

В отнесении лексических единиц к медицинской терминосисте-ме мы допускаем некоторую условность и включаем в исследование термины сопредельных,смежных с медициной.. областей знания по аналогии с "Энциклопедическим словарем медицинских терминов" (ЭСМГ ), содержащим 56 разделов.

Лексемы : "медицинские термины','"термины медицины", "термины медицинской науки","медицинская лексика" употребляются как синонимы. сочетание)и. развернутого ( словосочетание + опорное слово или опорная фраза ) контекстов (154 ).

Случаи разговорной речи фиксировались методом "полевой записи", от руки, без помощи магнитофона и без ведома информантов. Последнее представляется нам особенно ценным, так как зафиксировано использование речевых единиц в естественных условиях, когда языковое сознание говорящего как бы отключено.

В целях уточнения дефиниций медицинских терминов привлечены "Советский энциклопедический словарь", "Энциклопедический словарь медицинских терминов", "Медицинская терминология на пяти языках", "Энциклопедический словарь лекарственных, эфиро-маслич-ных и ядовитых растений", "Государственная фармакопея СССР", "Большая медицинская энциклопедия", "Словарь-справочник по медицинской терминологии".

Лингвистическую базу исследования составили труды по общим \ проблемам языкознания, а также статьи и монографии, непосредственно связанные с разработкой поставленных в диссертации задач. Это исследования отечественных ученых Г.0.Винокура, В.Г.Гака, В.П.Даниленко, Л.Л.Кутиной, В.М.Лейчика, Д.С.Лотте, А.И.Моисеева, М.П.Сенкевич по терминологии; Р.А.Будагова, Б.Н.Головина, В.А.Звегинцева, Н.З.Котеловой, Л.П.Крысина, Н.М.Шанского по развитию и совершенствованию современного русского языка; Г.С. Зенкова, К.А.Левковской, В.М.Никитевича, А.Н.Тихонова, Л.А.Ше-ляховской по словообразованию;) М.М.Копыленко, З.Д.Поповой по теории сочетаемости лексем. В основу изучения стилистических возможностей русского языка положены работы В.В.Виноградова, А.Н.Кожина, В.Г.Костомарова, Б.А.Ларина, Д.Н.Шмелева; русской разговорной речи - Е.А.Земской, О.А.Лаптевой, О.Б.Сиротининой, Н.Ю.Шведовой.

Источниками работы явились научно-популярные издания,публицистика, произведения художественной прозы и поэзии , разговорная речь,данные толковых словарей современного русского языка, а также словаря-справочника "Новые слова и значения", серии "Новое в русской лексике".

В научно-популярном журнале "Здоровье", рассчитанном на массовое распространение, изучались только материалы рубрик, адресованных читателю - немедику: "Врач разъясняет, предостерегает, рекомендует", "Это должен уметь каждый", "Здоровье советует" и др. Ориентация указанных разделов на массового читателя дает основание рассматривать используемые медицинские термины как потенциально имеющие выход к носителям языка. Кроме того, к анализу привлекались материалы еженедельной телепрограммы "Здоровье", кино- и телефильмов, материалы центральных и местных газет.

На основе картотеки, насчитывающей более 4700 выписок,были отобраны характерные примеры авторских инноваций, послужившие иллюстративным материалом диссертации и приложений. Каждый пример паспортизируется.

Анализу подвергались медицинские термины, которые уже вошли в общее употребление и функционируют наравне с обычными словами общелитературного языка, и термины, которые только еще претендуют на такой вход, начиная жизнь в общем языке. Но следует оговориться, что это положение не распространяется на термины внутри терминосистемы.

В нашей работе рассмотрены случаи включения в поэзию медицинских терминов авторами разных поколений, поэтических направлений, разной степени популярности, чтобы отметить факт функционирования терминов в определенном жанре.

8 НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ. Медицинские термины изучаются с позиции семантико-стилистического освоения лексической микросистемы носителями русского языка. Наблюдения над распространением специальной медицинской лексики в широком непрофессиональном контексте дадут значительный материал для подтверждения ряда положений, выдвинутых исследователями, о все более расширяющемся проникновении терминов науки в общелитературный язык. В работе освещается проблема бинарного противопоставления терминов нетерминам, а также такие явления, как синонимия, антонимия, эмоциональность в терминологии, содержатся выводы о семантическом развитии некоторых морфем, выявляются стилистические функции медицинских терминов. В целом выводы диссертации могут представить интерес для ряда теоретических областей: семасиологии, теории номинации, стилистики, для изучения подъязыка медицины.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ РАБОТЫ. При выборе и разработке темы диссертации учитывалось, что системное изучение лексики,и медицинской терминологии в частности, может способствовать решению ряда проблем учебно-методического характера. Приложения включают около 600 языковых и речевых инноваций, связанных с медициной, иллюстрируют живые процессы,- происходящие в современном русском языке и представляют интерес для лексикографов при подготовке словарей-справочников, содержащих отсутствующие в фундаментальных лексикографических изданиях новые слова^

I. "Регистрация и объяснение новых терминов,не известных литературному языку, могли быть задачей терминологических словарей новых слов разных специальностей,что ярко бы отразило рост самой отрасли науки, техники,области культуры и т.п."(77,25)'.'Назрела необходимость оценить лексический потенциал языка,сделать общедоступными,обозримыми (в виде словарных выпусков) все перспективные группы периферии" (73, 119). в частности, в "Новых словах и значениях" (98 ).

Приняв за основу 17-томный ССРЛЯ, в число новых медицинских терминов, входящих в общий язык, мы включили и те, которые впервые зафиксированы в "Новых словах и значениях" в ежегодных выпусках серии "Новое в русской лексике". Такое дублирование наглядно показывает речевую активность медицинских терминов, выступающих в качестве новых лексических единиц, и в значительной степени определяет их место в кругу активного и пассивного состава лексики современного литературного языка.

Материалы приложений нашли практическое применение в "Сборнике текстов для практических занятий по русскому языку" ( пособие для студентов медицинских институтов и училищ), в книге "Русский язык в национальных группах медицинских институтов и училищ ) и в методических рекомендациях "Пути оптимизации обучения русскому языку".

Проблема "термина" и "терминологии" в современном языкознании

В науке нет единого мнения по вопросу о языковой природе термина. Мнение большинства языковедов сходится на том, что термины представляют собой группу слов, во многом отличную от других слов литературного языка, что в языке существует бинарное противопоставление: термин - нетермин.

Анализ термина и нетермина, их сравнение обнаруживает достаточное количество черт, сближающих эти единицы между собой. Главное - это их принадлежность к одной знаковой системе языка. Термин как лингвистическая единица литературного языка входит, наряду с общеупотребительными словами, в систему этого языка и занимает в ней определенное место среди других единиц того же уровня на основании собственных языковых характеристик. Иначе говоря, и термин, и обычное слово подчиняются общим законам, свойственным данной системе языка; мало того, они являются лексическими единицами, то есть представляют собой двусторонние единицы языка, имеющие план выражения и план содержания (69,16-18). В плане выражения термин - это лексема тия создают обособленность терминологии в общелитературной лексике. (147, 154 х).

По мнению Н.М.Шанского, "терминология, как и диалектизмы, составляет такой пласт слов лексики общенационального языка, сфера употребления которых является ограниченной. Но терминология серьезно отличается от диалектизмов тем, что сфера терминологии ограничена не территориально, а социально, и тем, что терминология входит в словарный состав лексики литературного языка" (156, 125 ).

Экстралингвистическая обусловленность вхождения медицинских терминов в общее употребление

В современном советском языкознании вопросу связи языка с развитием науки и общества, влиянию различных факторов на языковые изменения уделяется большое внимание .

Причины изменения языка весьма разнородны, но в большей части это экстралингвистические факторы. В медицинской терминологии к таким факторам необходимо прежде всего отнести особое положение ее среди других терминосистем и в лексической системе языка.

Известно, что в любой терминологии, в том числе и медицинской, можно выделить две ( неравных ) части: специальную терминологию, с множеством частных подразделений, ограниченную в своем употреблении определенными сферами общения, и общеупотребительную терминологию,более целостную и понятную всем носителям языка. Характерную особенность медицинской терминологии составляет ее необычный статус в лексической системе языка: термины медицины, в отличие от других терминосистем, обладают более стертой профессиональной принадлежностью, наименьшей замкнутостью терминологии, а отсюда и наибольшей проницаемостью в общенародный язык, которая сближает медицинские термины с общеупотребительной лексикой.

Коллективные монографии "Русский язык и советское общество" (118,186; 119,171; 120,368; 121; 122,300; 123,212 ), Язык и общество: (166,252 ), Развитие современного русского языка (112,364; ИЗ; 114, 172; 115, 231 ); работы Р.А.Будагова (17, 426; 18, 263 ), К.С.Горбачевича (34), Н.З.Котеловой (77), В.Г. Переход термина в общелитературный язык всегда основан на широком вхождении определяемого им научного понятия в общественное сознание. Такому проникновению терминов многих наук,например, математики, физики, химии, в значительной степени способствуют образовательные каналы. Медицина, как известно, не входит в программу школьного курса, но тем не менее медицинские понятия широко распространены за пределами терминологии.

Продолжительность, период вхождения термина в общее употребление зависит от актуальности, сенсационности явления, которое находит отражение в термине, и от того, какое место занимает термин в общей системе языка, как часто носители языка соприкасаются с той или иной областью знаний или производственной сферой.

Предметно-тематическая отнесенность терминов медицинской науки в поэзии

В настоящее время наблюдается особая экспансия терминов медицины в общее употребление. Отмечено, что формы взаимодействия общелитературной и терминологической лексики особенно четко выявляются при включении специальных слов в язык современной поэзии.

Использование терминов в поэзии - совершенно новое явление языкового развития нашего времени, процесс, который не был характерен для литературного языка прошлого столетия. Однако изучению этого вопроса пока не уделяется достаточного внимания. Можно указать работу Л.А. Капанадзе "Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной" и книгу "Русский язык и советское общество". Но в них рассматривается лишь один аспект взаимодействия терминологии и поэтического языка - случаи, когда на основе прямых терминологических значений специальных слов создаются расширительно-образные, основанные на главных критериях поэтической формы - необычайности и новизне. Для выявления форм взаимодействия общеупотребительной и терминологической лексики немаловажным является изучение другой стороны указанных процессов - включения терминов в стихотворные произведения в номинативно-предметном значении. Здесь следует отметить, что номинативное употребление терминов в языке поэзии вовсе не тождественно их употреблению в специальном, научном тексте.

Анализ терминов медицины в поэзии с точки зрения их употребительности и разнообразия номенклатуры обнаруживает следующие предметно-тематические группы.

Окказиональная лексическая сочетаемость

Судьба терминов медицины, получивших выход за пределы тер-миносистемы и ставших единицами общего употребления, неодинакова. Большинство из них так и остаются однозначными словами, лишенными модальности и экспрессии, словами, значения которых заданы их парадигматическими связями, не зависят от контекста и не выходят за рамки специальной сферы функционирования. Эти термины обладают сравнительной семантической устойчивостью и используются в художественной литературе с характерологической целью. Другие претерпевают значительные семантические изменения, исследуя которые, Н.З.Котелова отмечает: "Терминам свойственны все виды развития значений: расширение и сужение значения, распространение с целого на часть, по смежности, развитие значений вследствие изменения понятия, реалии и т.д."(76,124 ).

Возможность аналогий между болезнями и отрицательными явлениями нравственного характера создает предпосылки для использования этой лексики в образном употреблении.

Термины медицины в современной художественной и публицистической речи продолжают развивать те образно-метафорические значения, которые многие из них приобрели еще в XIX веке. В качестве одной из причин сильного и глубокого воздействия медико-биологической терминологии на литературную фразеологию в 30-90-е годы XIX века Ю.С.Сорокин называет разного рода просветительские концепции, которым "было очень свойственно... рассматривать различные отклонения в развитии общественных явлений и отрицательных явлений социального и нравственного характера как болезненные процессы. В свою очередь мыслители-просветители и реформисты рассматривались как врачи, избавляющие человечество от постигших его социальных болезней" (137, 441). "Это, разумеется, - считае.т Г.Я. Солганик, - важный экстралингвистический фактор. Однако продолжающееся интенсивное использование медико-биологической лексики и в наше время, при революционной смене идеологических концепций, побуждает искать и интралингвистические причины описываемого процесса. Они, -продолжает Г.Я.Солганик, - заключаются прежде всего в потенциальной оценочности переносно используемой лексики и внутренних потребностях публицистики" (135, 159 ). Действительно, о медицинских терминах, в отличие от терминов других терминосис-тем, следует говорить как о словах с высоким семантическим, оценочным потенциалом. К тому же, если учесть, что термины медицины в сферу образного переосмысления стали вовлекаться еще с 60-х годов XIX века (137,355 ), то вполне объяснимо то, что многие из них в результате частого употребления приобрели

Похожие диссертации на Функционирование терминов медицинской науки в современном русском языке. Том 2