Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Состав, источники формирования и способы образования археологических терминов 18-99
А/. Характеристика археологической терминологии по составу 18-21
Б/. Краткая история создания археологической терминологии 21-23
В/. Источники формирования и способы образования археологических терминов 23-94
I. Термины, созданные на базе русского национального языка 24-53
1.1. Общелитературный язык как источник формирования археологической терминологии 24-29
1.2. Лексико-семантический способ образования археологических терминов 29-39
1.2.1. Сужение значения как способ образования археологических терминов 30-31
1.2.2. Расширение значения общелитературных слов как способ образования археологических терминов 32
1.2.3. Метафоризация как способ образования археологических терминов 32-35
1.2.4. Метонимия как способ образования археологических терминов 35-37
1.3. Термины других наук как источник формирования археологической специальной лексики 40-45
1.4. Роль диалектной лексики в процессе формирования археологической терминологии 45-50
1.5. Влияние просторечной лексики на процесс образования археологических терминов 50-53
2. Иноязычные заимствования как источник формирования археологической терминологии 53-86
2.1. Собственно иноязычные термины в составе археологической терминологии 53-59
2.1.1» Иноязычные вкрапления в языке археологии 59-61
2.2. Интернациональные термины в языке археологии 61-79
2.3. Кальки в археологической терминологии 79-86
3. Термины, созданные в системе археологической терминологии путем образования формально новых единиц номинации /Морфологический способ терминообразования/ 86-94
Г/. Выводы 94-99
Глава 2. Составные термины в языке археологии 99-128
2.1. О языковом статусе составных терминов 99-104
2.2. Семантическая характеристика археологических составных терминов I04-II8
2.3. Структурно-грамматический анализ археологических составных терминов II8-I27
2.4. Выводы 127-128
Глава 3. Лексико-семантическая характеристика археологической терминологии 129-176
3.1. Отношения гипонимии 130-138
3.2. Синонимия археологических терминов 138-152
3.3. Антонимы в археологической терминологии 152-156
3.4. Многозначность археологических терминов I56-I7I
3.5. Омонимы в языке археологии I7I-I73
3.6. Выводы 173-176
Заключение 176-182
Литература 183-198
Список источников фактического материала и. их сокращений 199-214
Приложение I. Методические рекомендации по изучению археологической терминологии иностранными учащимися на занятиях по русскому языку 215-236
1. Способы семантизации археологических терминов 216-220
2. Учет источников формирования и способов образования археологических терминов на занятиях по языку специальности 220-226
3. Системные отношения в археологи ческой терминологии и их преломление в методике преподавания
русского языка как иностранного 226-230
4. Археологическая терминология как материал для лингвострановедения 230-234
Акт внедрения результатов диссертации 237
Приложение 2. Словник терминологического словаря по археологии для иностранных
учащихся 238-244
Приложение 3. Синонимы в археологической терминологии 245-249
- Общелитературный язык как источник формирования археологической терминологии
- О языковом статусе составных терминов
- Отношения гипонимии
Введение к работе
Важным аспектом исследований в лексикологии является терми-новедение. Это связано со значительным возрастанием роли науки в жизни современного общества в условиях научно-технической революции, увеличением количества терминов и отраслевых терминологий. Изучение языка науки "представляет большой интерес и имеет несомненное теоретическое и практическое значение, обогащая наши знания о функциональной природе языка, о закономерностях функционирования языка в одной из ведущих сфер общения в современном обществе - в сфере науки" /47, с.4/.
Ряд вопросов терминоведения, в частности проблема определения сущности термина и отличия его от слова общего употребления, еще не решен окончательно. Это обусловливает необходимость всестороннего анализа и детального описания конкретных терминологий, всех особенностей их функционирования. Выявление недостатков исторически сложившихся терминосистем обеспечивает возможность их стандартизации и упорядочения. Применение результатов терминологических исследований в лексикографической практике и в преподавании русского языка как иностранного также определяет целесообразность "конкретно-исторического и системно-лингвистического анализа разнородных факторов, влияющих на развитие и функционирование терминологических систем и отдельных терминов" /101, с.230/
Влияние научно-технической революции обусловило рост интереса терминоведов преимущественно к терминологиям научно-технических и естественно-научных дисциплин /см., например, 2, 35, 68, 73, 127/. Указывая на сложившееся положение, В.Й.Сифоров призвал лингвистов обратиться к исследованию и упорядочению терминологий общественных наук, изученных в значительно меньшей степени /100, с.22/. Анализ терминологий наук гуманитарного цикла показал, что "между технической терминологией и терминологией "естественных наук" - географии, этнографии и истории - многое не совпадает" /90, с.157/. Основное отличие заключается в том, что "значения терминов в гуманитарных науках ближе к общей понятийной основе естественных языков", а многие понятия общеизвестны, "поэтому отделение терминологических и нетерминологических значений на материале таких понятий является более сложным, чем разграничение аналогичных моментов в терминологии математики или химии" /28, с.69/ Следовательно, изучение специфики терминов наук гуманитарного цикла способствует углублению представления о природе термина, раскрытию сложности процесса его взаимодействия с общелитературным словом, выявлению закономерностей функционирования термина в различных контекстах.
Исследования в этой области способствуют и решению проблемы выявления особенностей научно-гуманитарного подстиля, характеризующегося менее строгой выдержанностью стилеобразующих качеств собственно научного стиля, проникновением экспрессивно-эмоциональных элементов, сближением с публицистической речью /96, с.35/, содействуют установлению степени сходства языка гуманитарных наук как с языком наук об искусстве, так и с языком естественнонаучных дисциплин. Ведь гуманитарные науки, имеющие объектом своего изучения человека и общество, близки по своим методам искусству, и зачастую философские, исторические, психологические исследования соприкасаются с художественным жанром /30, с.26/, однако отличаются тем, что пользуются методом "индивидуализирующей абстракции" и. способны дать обобщение человеческого опыта, равноценное категории закона /94, с.132/, в чем сближаются с естественно-научными дисциплинами.
Среди терминосистем наук гуманитарного цикла внимание исследователей привлекали общественно-политическая /см., например, 42, 79, 108/, философская /26/, экономическая /120/, юридическая /69/ лингвистическая /53, 54, 97, III/, литературоведческая /95/, педагогическая /48/ терминологии. Практически не изучались еще термины истории. Отчасти затрагивают вопросы исторической терминологии работы по исторической лексикологии /32, ИЗ, 114, 117/, исследования об устаревшей лексике - историзмах /9/, частично касаются вопросов этнографической терминологии в работах по межъязыковому взаимодействию /8/. Большее отражение терминология истории нашла в лексикографии /155, 157, 158/. Специального исследования терминов ни одной из дисциплин исторического цикла еще не проделано. Справедливо замечает Р.А.Будагов: "... настало время решительно отказаться ... от иногда все же наблюдаемой недооценки исторических наук, обычно называемых прекрасным словом гуманитарные /человеческие/ науки..." /13, с.25/.
Историческая терминология характеризуется значительной степенью близости к общелитературному языку /71, с.314/, так как в отличие от понятий в науках, пользующихся методами формализации и алгоритмизации, понятия, обозначенные терминами истории, имеют "нежесткую содержательную определенность" /10, с.262/. Близость эта обусловлена также самим предметом истории как науки, характером изучения исторических событий. Терминам истории свойственны многие черты, присущие общественно-политической терминологии, ввиду общности объекта исследования и материалистического понимания исторического процесса, прежде всего - "прямая, эксплицитно выраженная зависимость терминов от определенной теории, системы взглядов" и связанное с этим "включение оценочного фактора в семантику и формальную структуру этих терминов" /58, с.76,
84/. Поэтому анализ семантики терминов исторических наук, сопоставление их с иноязычными эквивалентами может "способствовать критике и разоблачению антисоциалистических и лженаучных концепций и теорий" /59, с.446/, что весьма актуально в условиях современной международной обстановки, когда "идет напряженная, поистине глобальная борьба двух идеологий" /I, с. 16/.
Среди исторических наук особое место принадлежит археологии. Изучая вещественные исторические источники, она дает материал для исторических реконструкций древнейших эпох. Из вспомогательной исторической дисциплины в дореволюционный период археология сегодня в нашей стране превратилась в науку, решающую важные исторические проблемы социального прогресса, развития хозяйства, религии, искусства, становления и взаимовлияния культур. "Восприятие учеными марксистско-ленинского мировоззрения и развитие археологии в условиях социалистического государства создали по существу новую науку, занявшую почетное место в системе исторического знания" /65, с.338/.
Являясь одной из важнейших дисциплин исторического цикла, археология имеет свой объект изучения и свою терминологию с присущей ей спецификой. С лингвистической точки зрения археологическая терминология представляет большой интерес для изучения. Ее своеобразие обусловлено экстралингвистическими причинами. Единство целей и задач с историческим исследованием определяет сходство языка археологии с историческим описанием, своеобразие объекта археологической науки обеспечивает близость ее терминологии к лексике общенародного языка, материалистическое понюлание археологии, ее классовый характер сближают язык археологических публикаций с языком общественно-политических дисциплин.
Раскрытие специфики археологической терминологии может стать задачей специального исследования, поскольку лингвистическому изучению она еще не подвергалась. Заметки о языке археологии можно найти в работах лишь специалистов-археологов. Так, вопросы понятийного содержания отдельных терминов затронуты в статьях Н.Я.Мерперта /64/, А.А.ФормозоЕа /118, 119/, Л.С.Клейна /41/, неудовлетворенность языком археологических публикаций вызвала появление статьи Я.А.Шера "О развитии языка археологии" /123/. Археологами давно замечено отсутствие в языке археологии единой общепринятой терминологии, субъективизм многих наименований, высокая степень неупорядоченности, проявляющаяся прежде всего в явлениях синонимии и полисемии, которые охватывают большое число терминов. В последние годы вопрос обострился в связи с необходимостью формализации языка археологического описания: ежегодное увеличение числа археологических находок требует применения методов математической статистики, что предполагает строгость определения и описания признаков находимых объектов. Решению этого вопроса было посвящено специальное совещание /82/. По словам археологов, они "давно тоскуют по единому языку и нормативному толковому словарю" /41, с.116/. Стандартизация же и упорядочение археологической терминологии невозможны без всестороннего ее изучения.
Необходимость создания словаря археологической терминологии требует прежде всего отбора его словника. Насколько сложна эта задача, показывает анализ переводных археологических словарей. Так, в "Кратком русско-киргизском терминологическом словаре по археологии" Б.Урстанбекова /161/ не представлены многие важные термины археологии /острие, копоушка, тепе, чоппинг/, но в то же время включены слова общенаучного характера /аналогия - с.II, полевые работы - с.103/, слова общелитературного языка, не являющиеся в строгом смысле слова терминами археологии /отсек - с.94, стойбище - с.125, усыпальница - с.136, холм - сД40/, термины других наук и общелитературная лексика вне характерных для языка археологии словосочетаний /стратиграфия - с.125, анфас - с.14, балласт - с.24, бортик - с,28/, словосочетания, не являющиеся устойчивыми и частотными в языке археологии /археология библейская, церковная - с.20, мезолитический слой - с.79/. Русско-грузинский археологический словарь, составленный под редакцией А.М.Апакидзе /145/, также неупорядочен в отношении словника. В него включено большое число нетерминологической лексики /вместилище костей -с.86, выселок - с.НО, местообитание - с.372, оболочка клада -с.441, огневой камень - с.454, открытая деревня - с.493/, свободных словосочетаний /бессистемные раскопки - с.49, завизированный "Открытый лист" - с.191, заступ археолога - с.208, заурядная находка - с.210, объект археологии - с.452, интерпретационный уровень археологических исследований - с.239/, лексики разговорного характера /висюлька-додвеска - с.83, копалка - с.295/, профессионализмов /занумеровать - с.203/, терминологии, вышедшей из употребления /отколок - с.492/, диалектной лексики /мары "курган" -с.359/, наименований окказионального характера /подземная археология - с.571, ядерная археология - с.884, сохранный лист - с.738, штыковать - с.865/. Широкое отражение в словаре нашла синонимия археологических терминов, однако зачастую в качестве синонимов представлены упрощенные толкования терминов /расширение раскопа-прирезка - с.665, коробочка-пиксида - с.298/, собственно терминологическая синонимия не отграничена от общеязыковой /кладбище-могильник - с.273, холм-курган - с.835, подобранный материал-подъемный материал - с.575/, сближаются слова, не являющиеся синонимами /дневник полевой-полевая запись - с.164, кувшинное погребение-корчажное погребение - с.319, наскальное изображение-пикто- графия - с.413/. Таким образом, анализ данных лексикографического описания археологической терминологии показывает, что словарная обработка материала без предварительного лингвистического описания особенностей функционирования терминов не дает желаемого результата.
Необходимость изучения терминов археологии подтверждается еще и тем фактом, что язык археологического описания, по данным опроса иностранных студентов-историков, является для них одним из наиболее сложных в лингвистическом отношении. Это обусловлено тем, что археология преподается в течение первого года обучения, самого трудного периода для иностранных учащихся, а также значительным отличием археологической терминологии от терминов других исторических наук. Составляя информативно значимую часть текста, термины археологии играют существенную роль в его понимании. Обеспечение адекватности усвоения информации по специальности требует разработки методических рекомендаций, которые не могут быть установлены без лингвистического обоснования. Анализ археологической терминологии позволяет определить методические приемы, применение которых облегчит и ускорит процесс овладения языком специальности.
Практика преподавания русского языка как иностранного выдвинула в качестве одной из основных задач необходимость составления терминологических словарей по основным естественным, гуманитарным и техническим наукам /83, с.З/. В связи с этим возникает потребность создания лексикографического пособия для иностранных студентов, обучающихся историческим наукам в вузах СССР. Лексический минимум по археологии, составленный на кафедре всеобщей истории университета им. П.Лумумбы /138/, включает лишь 210 терминов с учетом того, что часть терминов объясняется в учебных пособиях по археологии. Кроме того, предназначен он и для советских студентов, поэтому е нем не учтена специфика работы со словарем в иностранной аудитории, которая требует отражения в словарном пособии различных лингвистических сведений о термине, допустимой адаптации дефиниции. Разработка пособия словарного типа, отвечающего всем этим требованиям и включающего минимум терминов, необходимых для понимания информации учебника, может быть выполнена лишь на основании данных лингвистического исследования исторически сложившейся археологической терминологии.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена полной неизученностью археологической терминологии в лингвистическом и лексикографическом плане. Между тем исследование ее может способствовать решению ряда теоретических проблем терминоЕедения и лексикологии в целом. Изучение вопроса о составе, источниках формирования и способах образования археологических терминов, выявление лексико-семантических процессов, действующих в терминологии, дает основания для определения путей и способов ее стандартизации и упорядочения, составления нормативного толкового словаря по археологии. Актуальность данного исследования подтверждается также нуждами практики преподавания русского языка как иностранного.
Основной целью работы является всестороннее рассмотрение археологической терминологии в синхронном плане и описание особенностей ее функционирования. В связи с этим ставятся конкретные задачи исследования; I/ рассмотрение состава и выделение основных тематических групп в сфере археологической терминологии, 2/ решение вопроса о путях, источниках формирования и способах образования археологической терминологии, 3/ характеристика археологических составных терминов в семантическом и структурном отношении,
4/ анализ системных отношений в сфере археологической терминологии. Прикладной задачей исследования является выявление особенностей, методов и приемов преподавания терминов археологии в иноязычной аудитории, а также определение словника терминологического словаря по археологии для иностранных студентов, обучающихся на исторических факультетах вузов СССР.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Археологическая терминология представляет собой подсисте му лексики русского языка, характеризующуюся слабой изолирован ностью от лексики общего употребления, что обусловлено спецификой объекта археологии как науки, которая изучает вещественные исто рические источники.
2, Формирование археологической терминологии, определяемое развитием археологии, привело к выделению основных разрядов спе циальных наименований в соответствии с тематическим делением науки. S. Слабая изолированность от общенародного языка, обусловленная самим предметом археологии как науки, предопределяет использование в качестве основного источника формирования археологической терминологии лексики общелитературного языка.
Характерной чертой археологической терминологии является наличие в ней значительного слоя обслуживающей одновременно и общелитературный язык, и терминологию полифункциональной лексики, существенная роль среди которой принадлежит историзмам и архаизмам.
Широта и разнообразие изучаемого археологами материала, исторические условия формирования языка археологического исследования, влияние научно-технической революции, характеризующееся интеграцией наук, - все это определило возможность широкого при- влечения и творческой переработки в сфере археологической терминологии специальных наименований различных гуманитарных, естественно-научных и научно-технических дисциплин.
Отличительной чертой археологической терминологии является наличие в ней региональных терминов, которые обозначают специфические реалии, закрепленные за определенными территориями, а также таких специальных наименований, в семантике которых содержится идеологический компонент значения.
Наиболее продуктивным способом создания археологических терминов является синтаксический способ терминообразоЕания, позволяющий на основе одной лексемы формировать ряды видовых понятий, что весьма актуально для номинации многочисленных вариаций археологических объектов.
Влияние лексики общелитературного языка, принадлежность языка археологии к научно-гуманитарному подстилю, субъективизм источниковедческого описания предопределяют широкое проявление в языке археологии явлений синонимии и многозначности терминов.
Новизна данного исследования заключается в том, что впервые рассматривается система терминов археологии, их состав, определяются основные источники формирования и способы образования, дается семантическая и структурно-грамматическая характеристика составных терминов, анализируются лексико-семантические явления, имеющие место в археологической терминологии. В работе делается попытка установить время первой фиксации основных терминов археологии на основе анализа публикаций 19 века.
Научно-практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут иметь значение в решении кардинальных проблем терминоведения, использоваться в работе по совершенствованию археологической терминологии, при составлении специального, толко- вых, переводных словарей /см. Приложение 3/, учебных пособий по языку специальности для иностранных учащихся /см. Приложения 1,2/. Как отмечают археологи, "изучение специфики научного языка археологии имеет не только теоретическое, но и практическое значение, которое трудно переоценить даже в том случае, если результатом будет только повышение информативности археологических публикаций" /123, с.48/.
Применение результатов исследования на практике дало положительные результаты /см. Акт внедрения/.
Методом исследования избран описательный метод синхронного анализа состояния археологической системы терминов. Приемы лингвистического наблюдения применялись при отборе материала для исследования, прием тематических групп - при описании состава археологической терминологии, анализ функционирования археологических терминов потребовал применения приемов контекстного анализа, изучение логико-понятийной организации археологической терминологии - приемов систематики и классификации, элементов компонентного анализа. Определение значимости источников формирования и способов образования археологических терминов потребовало применения элементов статистического метода. Сопоставление раннего и современного этапов развития археологической терминологии обусловило использование элементов диахронического анализа.
Исследовательскому анализу предшествует определение предмета изучения. В данной работе предмет исследования составляют термины археологии. Вслед за известными советскими учеными Г.О. Винокуром /18/, В.Г.Гаком /21/, В.М.Лейчиком /57/, А.И.Моисеевым /70/, В.Н.Прохоровой /85/, Ф.П.Сороколетовым /104/ под термином мы понимаем слово в особой функции - в функции наименования специального научного понятия.
Археологическая терминология тесно связана с лексикой общелитературного языка и находится с ней в постоянном взаимодействии. Объектом изучения археологии являются вещественные исторические источники, остатки материальной культуры прошлого: постройки, орудия труда, оружие, предметы быта, украшения, произведения искусства - все, что является результатом трудовой деятельности человека. Это обусловливает появление в языке археологии таких терминов, которые широко известны общелитературному языку, широкое привлечение бытовой лексики. Б связи с этим возникает необходимость разграничения двух понятий: археологической терминологии в широком и узком смысле. Археологическая терминология в широком смысле, или археологическая лексика, охватывает все слова, именующие реалии и имеющие признак употребительности в текстах по археологии. Отсюда термином археологии в широком смысле является наименование всякого предмета или явления, служащего объектом археологического исследования и имеющего непосредственное отношение к археологии /ср., например, очаг, жилище, нож, перстень, сосуд/. Археологическая терминология в узком смысле представляет собой совокупность терминов, отражающих систему понятий археологии. Под термином археологии в узком смысле мы понимаем слово или словосочетание, выступающее в функции обозначения научного понятия в сфере археологии /ср., например, неолит, петроглиф, жальник/. Археологический термин, как и термины других наук, соотносится с научным /логизированным/ понятием, системен, точен, относительно однозначен, стилистически нейтрален. Преимущественное внимание в работе уделяется рассмотрению археологической терминологии в узком смысле.
Материалом для анализа послужили археологические термины, представленные в специальной литературе, как в сфере фиксации, так и в сфере функционирования. Выборки производились прежде всего из учебников и учебных пособий, дидактическая направленность которых обусловливает отражение и истолкование основных терминов археологии. Отбирался материал также из специальных монографий, рекомендуемых для изучения программой вузовского курса "Основы археологии". С целью выявления новых терминов, сверки и уточнения собранного материала расписывались периодические издания по археологии, сборники статей, монографии по узкоспециальным проблемам. Для изучения истории формирования археологической терминологии и определения основных ее источников анализировалась и расписывалась литература по археологии, изданная в 19 - первой полоеинє 20 века. Использовались в работе данные справочных пособий по археологии, Большой советской энциклопедии /2-е и 3-е издания -131, 132/, Советской исторической энциклопедии /155/, толковых, исторических, этимологических, диалектных словарей, Материалов к тезаурусу по общественным наукам /128/, Картотеки Словарного сектора ЛО ИЯ АН СССР.
Отобранный материал составил 8 651 карточку текстовых терми-ноупотреблений, иллюстрирующих 662 термина. Абсолютное большинство терминов составляют существительные и словосочетания на их основе; выявлено 27 прилагательных терминологического характера, мотивированных узкоспециальными терминами археологии /жальничный, дромосный, неолитический, бифасиальный и др./, и одно наречие /архе ологиче ски/.
Общелитературный язык как источник формирования археологической терминологии
Лексика общелитературного языка играет главную роль в процессе формирования археологической терминологии, что обусловлено предметом археологии как науки, которая описывает жизнь древнего человека, реконструируя ее по вещественным остаткам. Этим объясняется наличие в сфере археологической терминосистемы значительного слоя бытовой, общеупотребительной лексики, объединяемой понятием археологической терминологии в широком смысле. Такие наименования не подвергаются изменениям терминологического характера, они просто привлекаются при необходимости описания археологических находок - бытовых реалий. Широкое использование этой лексики - характерная черта языка археологии. Тематически она весьма разнообразна, в ее составе - наименования жилища /изба, дом, мазанка, замок, шалаш, хижина/, его частей /погреб, завалинка, сени/, названия хозяйственных построек /склад, хлев, житница, зернохранилище/ и производственных сооружений /кузница, металлопла-вильня, мельница, винодельня/, гидротехнических /канал, колодец, водосборник, отстойник/ и оборонительных /крепость, башня, тын. ров, вал/ сооружений. Широко представлены наименования различных орудий труда: земледельческих /соха, цеп, коса, горбуша/, рыбо-ловческих /гарпун, острога, крючок, сеть/, столярных /пила, ножовка, рубанок, долото/, металлообрабатывающих /тиски, напильник. зубило, рашпиль/, ткацких /веретено, челнок, чесальный гребень/ и других. Часто привлекаются археологами наименования видов посуда /тарелка, миска, кувшин, чашка/, различных сосудов /ведерко. плошка, бочка, ушат/, украшений /серьги, ожерелье. подвески, кольцо/, оружия и военного снаряжения /сабля, меч, булава, стрела, лук, кинжал/. Практически эта группа лексики неисчислима, включает она и различные изолированные слова общелитературного языка /обломок, камень, зола, ржавчина, припасы, тайник, лак, глина. петля, котлован, стекло, ремень и т.п./, в том числе и глаголы изготовить, вырыть, разбросать, ограбить, разрушить, вытащить, оттиснуть и др./.
О языковом статусе составных терминов
Благодаря способности именовать предметы, явления, процессы словосочетания, как и слова, могут обладать смысловым и структурно-грамматическим единством. В связи с этим выделяется способ раздельнооформленной номинации /105, с.88/, или синтаксический способ образования языковых единиц /27, с.103/. Как указывает Д.Н.Шмелев, составные наименования в наши дни получили широчайшее распространение "в связи со стремительно возрастающими по требностями номинации, обусловленными ускоренными темпами развития науки" /124, с.113/. Особенно широко они представлены в сфере специальной лексики, что обусловлено и стремлением к предельной мотивированности обозначения, и тенденцией к регулярности модели /105, с.89/. Вопрос о месте составных терминов в иерархической системе языка издавна занимал языковедов, однако до сих пор не получил окончательного решения.
Сложность этого вопроса определяется особенностями смысловой и структурно-грамматической организации составных терминов. С одной стороны, обладая семантической слитностью и разной степенью мотивированности, они могут быть отнесены к фразеологическим единицам. С другой стороны, их номинативно-дефинитивная функция обозначения специальных понятий и отсутствие коннотативной окрашенности в сфере терминологии отграничивает их от фразеологизмов. Наличие разногласий по данному вопросу обусловлено не только особенностями составных наименований, но и отсутствием единого мнения среди фразеологов о категориальном, основополагающем признаке Фразеологической единицы.
Существующие мнения можно представить в виде двух точек зрения по этому вопросу: одни языковеды рассматривают составные термины как особую группу фразеологических единиц, другие противопоставляют их фразеологизмам как самостоятельный разряд наименований.
Отношения гипонимии
Каждая отдельная область науки представляет собой систему понятий, сложившуюся в результате логического обобщения и. классификации научных представлений, поэтому "терминология данной научной области - это не простой список терминов, а семиологичес-кое выражение определенной системы понятий, которая, в свою очередь, отражает определенное научное мировоззрение" /6, с.9/. Это логическая схема соответствующей области науки, представленная в языке иерархически организованной системой терминов. От места v-в терминологической системе зависит структура и значимость термина, так как "слова в терминологии группируются не свободно, а исходя из систематики науки" /89, с.123/.
Иерархические отношения между терминами проявляются в наличии более общих и более частных понятий, базисных, родовых и видовых понятий. Важнейшим средством выражения отношений подчинения и соподчинения понятий является гипонимия. Под гипонимией понимаются родовидовые отношения слов, когда лексическая единица более широкого содержания /гипероним/ включает более узкое понятие /гипоним/ /76, с.138/. Значение гипонимов богаче признаками по сравнению с гиперонимами, поскольку помимо общей доминирующей семы они включают дифференциальные семы /52, с.33/. Так, термин геометрический микролит является гиперонимом по отношению к терминам ромб, трапеция, треугольник, сегмент. Дефиниции перечисленных гипонимов содержат семы-конкретизаторы, уточняющие форму данных орудий труда.
Анализ отношений гипонимии в сфере археологической терминологии позволяет выявить сложные иерархические связи понятий. Система археологических терминов может быть разделена на микросистемы терминов, членимые в свою очередь на субсистемы терминов. Последние способны делиться на более дробные группы терминов, вступающих друг с другом в отношения привативной оппозиции. В связи с этим їшіонимические иерархические связи понятий могут быть двухступенчатыми. Так, гипероним археологическая хронология объединяет согипонимы абсолютная археологическая хронология и относительная археологическая хронология, термины полевая археология, камерально-лаборат орная архе ология, кабинетная археология вступают в отношения привативной оппозиции по отношению к гиперониму археология.