Введение к работе
Реферируемая диссертация посвящена анализу системно-семиотических и функциональных свойств французских междометных и ономатопеиче-ских единиц, объединяемых в единый функциональный класс интеръективов - регуляторов когнитивных и интеракциональных процессов функционирования говорящего субъекта в коммуникативной среде.
Основы исследования интеръективной семантики заложили ученые разных поколений — А.А. Потебня, А.А. Шахматов, СО. Карцевский, P.O. Якобсон, В.В. Виноградов, А.А. Реформатский, В.Г. Гак, Е.А. Реферовская, А. И. Германович, В.И. Шаховский и другие. За рубежом в исследования интеръективов внесли существенный вклад работы Ш. Балли, Л. Теньера, грамматики французского языка Ж. Дамуретта и Э. Пишона, Ф. Брюно, психомеханика Г. Гийома, теория динамического аспекта высказывания (Theorie de l'enonciation) Э. Бенвениста, теория аргументации О. Дюкро и другие.
Междометие представляет собой наиболее актуальное для изучения явление, и не потому, что относится к «периферии» языковой системы, а потому что в проблеме междометия, как в капле воды, отражается вся самая актуальная проблематика современной функциональной лингвистики [Wilkins 1992].
Именно поэтому междометие стали относить к особым прагматическим единицам языка, сущность которых - отражение различных аспектов коммуникативного акта в ситуации речевого взаимодействия [Langue fran-caise 1979; Journal of Pragmatics 1992; Langages 2006, etc.].
Современные отечественные исследования активно разрабатывают антропологическую методологию изучения междометия, стараясь обнаружить универсальное и особенное в интеръективных системах того или иного языка в разных научных ракурсах: полевое моделирование интеръективов [Граф 2007]; функционально-прагматические характеристики междометных высказываний как единиц дискурса [Андреева 1999; Анищенко 2006; Афанасьева 1996; Бахмутова 2006; Белоус 2006; Болтнева 2004; Коминэ 1999; Леонтьева 2000; Максимова 2000; Мамушкина 2006; Николаева 2006; Параховская 2003; Скачкова 2006; Шаронов 2008]; место междометий в системе частей речи и типы интеръективной модальности [Середа 2004]; фонетическая форма и семантика интеръективной первичности и вторичности [Алференко 1999; Пузиков 2006]; структурно-семантические аспекты интеръективного словообразования [Кученева 2000; Чуранов 2008]; национально-культурные особенности и этновариативность междометий [Гостемилова 2003; Денисова 2004; Исянгулова 2008; Карлова 1999; Матасова 2006; Платонова 1996; Фа-тюхин 2000; Шахбанова 2006; Юсупова 2007]. Особого внимания заслуживает ряд работ С.С. Шляховой, в том числе, фундаментальное исследование звукоизобразительной системы русского языка [2005; 2006].
Среди современных зарубежных исследователей междометий в первую очередь необходимо отметить таких авторов, как Ф. Амека [Ameka 1992;
1994]; А. Вежбицка [Вежбицка 1999; Wierzbitska 1992], Д. Джеймс [James 1973], Д. П. Уилкинз [Wilkins 1992], а также исследователей французских ин-теръективов — Ж.-М. Барбери [Barberis 1992]; К. Буридан [Buridan 2006]; М.-Л. Демонэ [1998 а,Ь; 2006]; Г. Дости [Dostie 2004]; Ж. Клебер [Kleiber 2006]; К. Оливье [Olivier 2000]; К. Сидар-Искандар [Sidar-Iskandar 1983]; М. Свят-ковска [Swiatkowska 2000; 2006] и др.
Монографические исследования междометий французского языка в отечественной лингвистике практически отсутствуют, за исключением диссертации Е.Е. Корди [1965] и работы, положившей начало разрабатываемой нами концепции [Кустова 1997].
Анализ современной лингвистической и лексикографической литературы, с одной стороны, и исследование корпусов разговорной речи и речевого материала разножанровых дискурсов, с другой, показывают, что недостаточно рассматривать проблему междометия в рамках теории частей речи или отождествления междометия и предложения. Междометие как элемент системы не тождественно ни слову с его понятийным потенциалом, ни предложению с его структурной организацией. Междометие представляет собой синкретичный речевой продукт говорящего, производное его эмоций, его отношения к высказываемому и к условиям произнесения высказывания.
По определению В.В. Виноградова, междометия представляют собой обобществленный фонд языковых средств для экспрессивно-драматического выражения эмоций и волевых импульсов. Интонационные, фонетические особенности междометий, их аффективная окраска, их моторно-мимическое и жестовое сопровождение составляют чрезвычайно важную сторону их смыслового строя [Виноградов 1972].
Из этой емкой характеристики следует несколько принципиальных, методологически базовых, для нашего исследования позиций:
особый семиотический статус междометий;
принадлежность междометий к «речевым» единицам языка;
спонтанность и аффективность порождения интеръективов;
смысл междометной локуции реализуется лишь в момент речевой интенции/реакции говорящих (психологичен, прагматичен, ситуативен).
Системное освещение этих особых характеристик междометия и составляет содержание теории интеръективов, строящейся на основе холистического синтеза когнитивного, семиотического и интеракционального подходов.
Актуальность исследования. Существующие классификации интеръективов, отражая определенные свойства междометия, не проясняют в полной мере системной функциональной значимости интеръективов в речи. Ни морфологические, ни синтаксические, ни семантические модели описания междометия не вскрывают их интеракциональной природы, не объясняют их частотность и, более того, системную облигаторность в аутентичном речевом взаимодействии. Актуальность определяется необходимостью развития парадигмы глубинных механизмов интеръективного смыслообразования и функционирования в языке и речи, расширения пространства приложения
семиотической методологии к анализу интеръективных систем, применения когнитивного анализа в преломлении к функциональным лингво-системам (категориальным полям), в данном случае — интеръективной системе французского языка. Систематизация интеракциональных функций интеръективов позволяет выявить их роль в актуализации языка в речевом взаимодействии, их связи с коммуникативными категориями речевого акта, интегрирующую значимость интеръективных механизмов речи, т.е. когнитивную, психологическую и коммуникативную потребность человека в интеръективных формах плана выражения.
Объектом исследования стали интеръективы французского языка (interjections), рассматриваемые как лексико-грамматический и функциональный класс, их семиогенетические особенности, а также интеръективная система французского языка, обеспечивающая структуру и функционирование речевой интеракции. В работе освещается когнитивная и интеракциональная природа и функционально-семиотическая значимость интеръективной системы французского языка в реализации категорий коммуникативного акта и дискурса (когерентность, релевантность, аргументативность, интерперсональность и т.д.).
Предметом исследования явились когнитивные и семиотические свойства мотивированности интеръективного знака, системно-языковые трансформации — от полной мотивированности к квази- и псевдомотивированности, а затем и к полной десемантизации, т.е. механизмы составляющие функциональный семиозис интеръективных единиц языка, а также феномен прагма-семантической конверсии — интеръективизации дескриптивных единиц французского языка.
Целью исследования становится создание непротиворечивой инте-ракциональной теории, выявляющей особенности семантики и прагматики междометий французского языка как функционально-интеракциональной системы, отражающей их значимость в речевой интеракции как маркеров различных аспектов динамики коммуникативного взаимодействия (пропозиционального, иллокутивного, аргументативного, интерперсонального и дискурсивного) и коннекоторов, связывающих элементы интеракционального дискурса.
Основная гипотеза, подтвердившаяся в ходе нашего исследования, состоит в том, что интеръективные формы — это семиотические прототипы и универсальные когнитивные коннекторы, соединяющие когнитивный эмоционально-рациональный аппарат индивида с отображаемой им реальностью и координирующие взаимодействие когнитивных пространств и интеракциональных программ субъектов в процессе речевой интеракции
Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1) провести диахронический анализ морфосинтаксического и лексико-семантического критериев через сопоставление различных концепций исследователей междометия как части речи в разносистемных языках; 2) отграничить имманентно-статические — морфосинтаксический и лексико-семантический — критерии от когнитивно-функциональных (динамических) критериев анализа и
классификации междометий; 3) выработать когнитивно-функциональную систему динамических критериев анализа и классификации междометий (прототипический, функционально-семиотический, деривационный и функ-ционально-интеракциональный критерии); 4) рассмотреть состояние современной лексикографической и грамматической кодификация французских интеръективов; 5) проанализировать феномен интеракциональности как прототипического функционального свойства лексико-грамматического класса междометий; 6) показать закономерность и целесообразность включения междометий и звукоподражаний в один онтологический и функциональный класс интеръективных форм, или интеръективов, того или иного языка на основе общих когнитивно-прототипических механизмов их образования и функционирования; 7) выявить особый характер деривационного процесса междометизации дескриптивных элементов языка (лексем и фразем), основанного на конверсивных отношениях семантики и прагматики интеръектив-ного знака; 8) обосновать понятие интеръективной конверсии как механизма, принципиально отличающегося от других проявлений конверсивного словообразования в силу изменения семиотического статуса производных интеръективов, переходящих в разряд семиоимпликативных, праксемических знаков; 9) определить семиотические и функциональные типы интеръективов французского языка; 10) установить функциональный статус интеръективной системы французского языка в речевом взаимодействии; 11) разработать классификацию интеракциональных категорий высказывания в речевой интеракции, реализующихся при системном употреблении интеръективов. На защиту выносятся следующие основные положения: 1. Интеръективы представляют собой прототипические элементы языка и речи как с точки зрения глоттогенеза, так и с точки зрения синхронических когнитивных механизмов перцепции: они тяготеют к интуитивно-эмоциональным (правополушарным) средствам отражения действительности. Про-тотипическая интеракциональность интеръектива вытекает из его особых когнитивных и фонопросодических свойств, обеспечивающих инстантную по форме и синкретичную по содержанию реализацию семиотической связи в системе субъект-объектных и субъект-субъектных когнитивных взаимодействий. Отсюда:
а) звукоподражательные, звукоизобразительные интеръективные фор
мы осуществляют холистско-симультанную программу переработки инфор
мации. Они синкретично, в недискретной, эмоциональной форме отражают
когнитивную субъект-объектную интеракцию, т.е. взаимодействие человека
с познаваемым миром;
б) интеръективы являются прототипическим средством субъект-
субъектной интеракции на уровне ритуализированных форм речевой дея
тельности;
в) семиотический синкретизм и омнисемантичность интеръективов
прямо пропорциональны их моновокальности и обратно пропорциональны
поливокальности и консонантизму;
г) паралингвистическая (просодическая) составляющая интеръективной
формы в сочетании с признаком фонетической идиосинкразии (невосприятие
фонологической системой языка) являются условием sine qua поп для обра
зования (возникновения) и функционирования междометия в системе языка и
речи;
д) омнисемантичность, т.е. приобретаемое в ситуации прагматическое
значение ad hoc ('по случаю') является характерологической чертой интеръ-
ективов;
-
Эмотивно-аффективная семантика релятивна и интеракциональна по своей сути: она отражает отношение человека к предмету мысли, с одной стороны, и импрессию, т.е. влияние предмета восприятия на самого человека, с другой (субъект-объектная интеракциональность). Передача импрессии осложняется «фактором адресата», смешивается с семантикой отношений с собеседником в процессе субъект-субъектной интеракции. Адекватное описание семантики интеръективов основано на выявлении их семиоимпликатив-ной природы, их функциональной значимости в системе «язык-речь».
-
В результате семиотической конверсии интеръективный знак меняет свой семиотический статус. Из конвенционального знака-символа с однозначной и устойчивой связью означающего и означаемого семиотический конверсив превращается либо в иконический знак (звукоизобразительные междометные слова), либо в индекс с его ситуативно-контекстуальной обусловленностью .
-
Внутреннее свойство знака — быть интерпретируемым, лежащее в основе корреляции означающего и означаемого, — реализует активность номинирующего субъекта и определяет в конечном итоге причины соответствия данной языковой формы своему содержанию (мотивированность). Активность номинирующего субъекта приводит к обратному процессу — от конвенциализации к прагматизации символического знака.
5. Функционально-интеракциональная система интеръективов фран
цузского языка отражает их значимость в речевой интеракции как маркеров
различных аспектов динамики коммуникативного акта (пропозиционального,
иллокутивного, аргументативного, интерперсонального и дискурсивного) и
коннекторов, связывающих элементы интеракционального дискурса.
Научная новизна исследования состоит в предпринятом впервые системном функционально-семиотическом анализе и функциональной типологии интеръективных языковых и речевых единиц французского языка, в выявлении прототипичности интеръективов в глоттогенетическом и когнитивном аспектах, в описании семиогенеза междометных и ономатопеических единиц, в раскрытии механизмов семантико-прагматических трансформаций, обусловливающих закономерности образования и функционирования системы интеръективов.
Впервые в романистике проведено комплексное исследование французского междометия как части речи с точки зрения преморфологического (прототипического), морфо-синтаксического, лексико-семантического,
функционально-семиотического, деривационного и функционально-интер-акционального критериев анализа.
В работе впервые представлена классификация семиотических типов интеръективов, описана система функционирования междометий французского языка в речевом взаимодействии.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней разработана функционально-семиотическая типология французского междометия, основанная на полиаспектном подходе, объединяющем когнитивные механизмы порождения и восприятия речи с телеологической концепцией языка как знаковой системы. Теоретической значимостью обладают такие выявленные в исследовании свойства междометных единиц, как а) инференциальный (се-миоимпликативный) характер интеръективов; б) диафоричность интеръективов, т.е. кореферентная связь с предыдущими и последующими элементами высказывания и диалогического дискурса; в) дополнительная сочетаемость с другими междометными единицами и другими модусными элементами высказывания и диалогического дискурса; г) грамматичность интеръективов, которая определяется их системными функциями в семантико-синтак-сической организации интеракционального дискурса. Теоретической значимостью обладает выводимое понятие прагма-семантической конверсии языкового знака как механизма взаимодействия когнитивного (дескриптивного) и коммуникативного (интеракционального) аспектов языка. Теоретически обосновано применение понятия субъект-объектных и субъект-субъектных интеракциональ-ных функций для комплексного описания междометных элементов в языке.
Методологическая обоснованность объяснения феномена интеръективов обеспечивается обращением к семиотическим механизмам образования и функционирования этого лексико-грамматического класса, выявлением универсальных свойств рассматриваемых элементов и их вариативности в конкретном исследуемом языке, включением лингвопрагматики в общесемиотический метод [Степанов 2001], соединяющий структурные (морфосин-тактика), семантические и функциональные свойства знака как элемента системы. Как отмечает Н.Н. Болдырев, при функционально-семиологическом подходе язык выступает как единый объект — язык-речь, что позволяет учитывать взаимодействие двух его аспектов: статического и динамического, системного и функционального (деятельностного) [Болдырев 2001].
В соответствии с указанной методологией сформировался функционально-семиотический метод исследования материала, который включил ряд частных лингвистических методов, таких как дистрибутивный, оппози-тивный, генеративный (диахронический), интерпретационно-импликативный и др.
Достоверность наблюдения определяется в случае интеръективов исследованием свойств той особой среды их существования, которую можно назвать динамическим срезом высказывания, когда высказывание есть не что иное, как узел отношений (noeud de relations) [Дюбуа, 1986].
Системность описания интеръективов основывается на методологии интеракциональной лингвопрагматики [Kerbrat-Orecchioni 2000; 2005], в ос-
нове которой лежит теория речевых актов [Searle 1972; Vanderveken 1992], «театральная» концепция Э. Гофмана [Goffman 1981; 1987], постулаты успешной коммуникации [Грайс 1985; Gordon, Lakoff 1973; Grice 1979], когнитивные подходы к речевой интеракции [Шпербер, Уилсон 1988; Sperber, Wilson 1989; Wilson, Sperber 1990] и другие теоретические построения, рассматривающие коммуникативную и интеракциональную ипостаси языка [Vion 2000]. В этой перспективе, как указывает О. Дюкро, «междометие не может более рассматриваться как маргинальный или малозначительный феномен. Оно приобретает центральное положение: это один из главных маркеров речевого взаимодействия» [Ducrot 1980] .
Материалом исследования послужили разнообразные источники: в первую очередь корпусная база данных, созданная в рамках разработки инте-ракциональных аспектов речи на кафедре французского языка Пятигорского государственного лингвистического университета [Алферов 20016; Кустова 1997; Айрапетов 2006; Одинцова 2005; Попова 2004; Тамразов 2006; Ша-мугия 2006 и др.], включающая литературные тексты, записи аутентичных речевых интеракций и данные полевых исследований, проведенных во Франции в 1984-1986, 1992 гг. и лично автором - в 1993-1995 гг., записи ТВ и радиопередач [FERTF], «малые литературные формы»: песни, детский фольклор, анекдоты, комиксы и т.п. Использовались различные корпусы, представляющие аутентичное речевое взаимодействие [ANJ01985-1987; CLAPI 2008-2009; CREDIF 1965; EFF 1966; Ralph 1988 и др.], иллюстративный материал исследований речевой интеракции [Andre-Larochebouvy 1984; Cosnier, Ker-brat-Orecchioni 1987; Kraimer 1991 и др.] и лексикографический материал [СРЛФЯ 1987; Rudder 1998; Treps 1994 и др.], интернет-ресурсы [ANCRO 2006-2009] и др.
Практическая значимость определяется тем, что материал и результаты анализа можно использовать в дальнейшем исследовании синсеманти-ческих систем французского языка, закономерностей организации речевого эмоционального общения в малых группах, а также при разработке курсов по теоретической грамматике французского языка, лексикологии, сопоставительной типологии французского языка, коммуникативной грамматике. Разрабатываемые в диссертации подходы к анализу речевого взаимодействия могут быть использованы в работах аспирантов, в подготовке магистерских диссертаций и квалификационных работ студентов. Многие материалы исследования нашли применение в практике преподавания французского языка, в теоретических курсах социолингвистики, психолингвистики и теоретической фонетики французского языка на факультете французского и английского языков Пятигорского государственного лингвистического университета.
Апробация диссертации. Основные положения и научные результаты исследования прошли апробацию на международных и всероссийских научных конференциях в Саратове (1999, 2008), в Минске (2002), в Ростове-на-Дону (2005, 2006, 2007, 2008), в Пятигорском государственном лингвистическом университете (2004, 2007, 2008, 2009), в Воронежском государственном
университете (2009), на научно-практических конференциях ПГЛУ и научных семинарах кафедр французской филологии и французского языка Пятигорского государственного лингвистического университета. Диссертация была обсуждена на заседаниях кафедры общего и сравнительного языкознания и кафедры французского языка Пятигорского государственного лингвистического университета. Результаты исследования отражены также в 44 публикациях, в монографии "Интеракциональная теория междометия (на материале французского языка)" (Пятигорск, 2009) и двух учебных пособиях (Пятигорск, 2007, 2008) - общим объемом около 50 п.л.
Поставленные цели и задачи определили структуру и объем диссертации, состоящей из Введения, пяти глав, Заключения и Приложений.