Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Доможирова Мария Анатольевна

Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов
<
Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Доможирова Мария Анатольевна. Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 : СПб., 2002 209 c. РГБ ОД, 61:02-13/1297-X

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретико-методологические основы обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке в неязыковом вузе 11

1.1. Основные принципы обучения профессионально-ориентированнованному общению на иностранном языке 11

1.2. Общая характеристика активных методов обучения в вузе 49

1.3. Игровые методы, их роль и место в обучении общению на иностранном языке 55

Выводы по первой главе 64

Глава 2. Деловая игра как активный метод обучения общению в профессиональном образовании 68

2.1. Структура и особенности деловой игры 68

2.2. Влияние мотивации на овладение иноязычной речевой деятельностью 85

2.3. Параметры деловой игры. Технология подготовки и проведения деловой игры 95

Выводы по второй главе 107

Глава 3. Экспериментальная проверка технологии проведения деловой игры в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке 112

3.1. Подготовка и проведение деловой игры 112

3.2. Анализ основных показателей процесса профессионально-ориентированного общения, полученных экспериментальным путем 121

3.3. Влияние деловой игры на уровень мотивации обучаемых и

сплоченность учебного коллектива 128

Выводы по третьей главе ] 35

Заключение 139

Библиография 146

Введение к работе

За последние два десятилетия в мире произошли события, коренным образом изменившие место, роль и статус России в мировом сообществе. Падение «железного занавеса», воссоединение Германии, становление демократии и развитие рыночных отношений на бывшем социалистическом пространстве привели к расширению международного сотрудничества в области политики, экономики, культуры, образования. Глубокие изменения затронули и внутреннее устройство Российского государства, что связано в первую очередь с развитием рыночной экономики, полигического плюрализма, вхождением России в мировое экономическое пространство и расширением международных контактов в сфере производства и бизнеса.

Создание совместных предприятий и установление партнерских отношений с зарубежными компаниями обусловили потребность в специалистах, владеющих языками межнационального общения, к которым относится и немецкий язык.

Потребность в таких специалистах привела, в свою очередь, к изменению требований к иностранному языку как учебному предмету в неязыковом вузе. Если раньше основной задачей было обучение чтению и пониманию литературы по специальности, то в последние годы перед высшей школой ставится задача обучения устному общению на иностранном языке. В то же время программа курса «Иностранный язык для неязыковых факультетов и вузов» [221] отводит на изучение иностранного языка ограниченное количество аудиторных часов—170, и такое же количество— 170 часов предусмотрено для самостоятельной работы. Для качественного решения этой задачи в Санкт-Петербургском государственном техническом университете введен вступительный экзамен по иностранному языку на ряд специальностей, что позволяет набрать студентов, имеющих примерно одинаковый уровень владения иностранным языком. Однако, чтобы выполнить высокие программные требования, необходимо не только

произвести квалифицированный отбор абитуриентов, но и активизировать учебный процесс за счет применения эффективных методов обучения.

Знание иностранного языка является составной частью профессиональной подготовки специалиста и одной из предпосылок его дальнейшей успешной трудовой деятельности. Для этого необходимо обучать языку не как знаковой системе с некоторым набором типовых фраз, а обучать общению на иностранном языке в профессионально значимых ситуациях.

Таким образом, в сложившихся условиях особенностями преподавания иностранного языка в техническом вузе являются:

1.Ограниченное программой количество часов, отводимое на изучение иностранного языка, и в то же время довольно высокие требования к владению иностранным языком по окончании курса.

2. Наличие у поступающих в технический вуз различного уровня языковой подготовки.

3.Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку будущих специалистов.

4. Приоритет устно-речевого общения в процессе обучения иностранным языкам.

В отличие от традиционных—лекций, практических и семинарских занятий, — активные формы и методы обучения позволяют приблизить учебный процесс к реальности, имитируя профессиональную деятельность. Уже на протяжении ряда лет активные формы и методы используются в профессиональном обучении на родном языке специалистов различных направлений, в то же время в обучении общению на иностранном языке, как составной части профессионального образования, в условиях вуза они используются явно недостаточно, что обусловило выбор темы диссертационного исследования.

Темой предлагаемой диссертации является определение роли и места деловой игры как разновидности активных методов в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке в техническом вузе.

Актуальность темы исследования объясняется необходимостью интенсификации учебного процесса, разработки активных методов обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке и решения воспитательных задач в процессе обучения, обусловленной высокими требованиями, предъявляемыми к уровню владения иностранным языком как средством делового общения.

Методологической основой исследования являются теория деятельности С. Л. Рубинштейна [236], АН. Леонтьева [154; 155]; фундаментальные положения педагогики и психологии, посвященные разработке принципов профессионального обучения в работах Ю.К. Бабанского [210], В.Н. Козлова [125], Г.И. Щукиной [307]; теория речевой деятельности Л.С. Выготского [59], А.А. Леонтьева [153], И.А. Зимней [108; 109]; работы по теории активного обучения А.А. Вербицкого [40; 43], В.Я. Платова [214]; теория игры Д.Б. Эльконина [308]; принципы планирования экспериментальных исследований в педагогике, сформулированные С.Ф. Шатиловым [299], Э.А. Штульманом [302; 303], П.Б. Гурвичем [76].

Теоретическую основу исследования составляют работы по социальной психологии И.С. Кона [134], Б.Д. Парыгина [207]; исследования П.М. Якобсона [310], Б.Ф. Ломова [164], В.Г. Леонтьева [156] по изучению мотивации поведения человека и работы Б.В. Беляева [24], В.И. Шярнаса [304], Н.И. Мешкова [182], А.К. Марковой [169; 170] по мотивации учения; основные положения отечественной методики преподавания иностранных языков, в том числе коммуникативная методика Е.И. Пассова [208; 209] и дидактические и методические принципы обучения иностранным языкам, сформулированные П.М. Скаткиным [251], ИЛ. Бим [29], Н.И. Гез [181], Г.В. Роговой [234] с акцентом на принципы профессиональной направленности, активности и коммуникативности в обучении; исследования Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова[46; 48], Ю.Е. Прохорова [222; 223], Г.Д. Томахина [265; 266] по теории лингвострановедения.

Объектом исследования является процесс обучения студентов технического вуза профессионально-ориентированному общению на иностранном языке.

Предмет исследования: деловая игра как активный метод обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке в неязыковом вузе.

Гипотеза исследования: научно обоснованное, методически обеспеченное и экспериментально проверенное использование деловых игр является активным и эффективным методом обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке и средством интенсификации учебного процесса, позволяет успешно преодолеть психологический и лингвокультурный барьеры в ситуациях делового общения на иностранном языке и способствует формированию коммуникативной компетентности будущего специалиста.

Цель исследования состоит в разработке технологии обучения профессионально-ориентированному общению с использованием деловых игр на иностранном языке.

Для достижения этой цели необходимо было решить следующие задачи:

—определить роль и место деловых игр среди активных методов обучения;

—разработать принципы создания сценария и подготовки деловой игры в целях обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке;

—разработать методику использования деловых игр как одного из активных методов обучения профессионально-ориентированному общению;

—провести экспериментальное обучение с использованием деловых игр по разработанным сценариям;

—исследовать влияние деловой игры на изменение уровня мотивации обучения студентов и формирование коммуникативной компетентности на иностранном языке;

—исследовать влияние деловой игры на формирование навыка работы в команде как профессионально значимого качества личности специалиста.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:

—анализ педагогической, методической и психологической литературы по вопросам применения активных методов в учебном процессе;

—анализ существующих деловых игр и их использования в учебном процессе;

—педагогическое наблюдение;

—экспериментальное обучение;

—тестирование;

—анкетирование;

—статистическая обработка результатов экспериментального обучения.

Научная новизна данной работы заключается в следующем:

—определены основные принципы создания педагогического сценария деловой игры на иностранном языке;

—разработана методика подготовки и проведения деловой игры на иностранном языке;

—сформулированы методические рекомендации для преподавателей по подготовке и проведению деловой игры на иностранном языке;

—предложена методика анализа результатов и оценки игровой деятельности в учебном процессе.

Теоретическая значимость заключается в разработке технологии обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке с использованием деловых игр, в определении роли и места деловых игр в обучении профессионально-ориентированному общению, в формулировании принципов составления педагогических сценариев деловых игр на иностранном языке, в изучении влияния деловых игр на профессионально-значимые качества личности обучаемого.

Практическая значимость заключается в определении влияния деловых игр на активизацию учебного процесса, на повышение

коммуникативной компетентности и мотивации обучаемых; в разработке авторских сценариев деловых игр и практических рекомендаций для преподавателей по подготовке, проведению и анализу результатов деловых игр на иностранном языке. Разработанная методика может быть использована в обучении профессионально-ориентированному общению студентов неязыковых вузов на любом иностранном языке.

На защиту выносятся методические рекомендации для преподавателей по подготовке, проведению деловой игры и анализу ее результатов, а также следующие положения:

  1. Деловая игра как активный метод обучения интенсифицирует учебный процесс, приближает его к условиям профессиональной деятельности будущих специалистов и способствует формированию навыка работы в команде.

  2. Деловая игра на иностранном языке формирует коммуникативную компетентность, способствует повышению уровня учебной мотивации, помогает преодолеть психологический и лингвокультурный барьеры и стимулирует речемыслительную активность обучаемых.

  3. Эффективность учебного процесса с использованием деловой игры зависит от технологии создания методически правильного сценария и применения его в процессе обучения.

  4. Деловая игра на иностранном языке может быть использована как метод обучения и метод контроля. Для успешной организации и проведения деловой игры необходимо соответствие игры целям и задачам обучения, уровню речевой подготовки и профессиональным интересам обучаемых.

Обоснованность и достоверность результатов исследования подтверждается теоретической обоснованностью исходных положений исследования, целенаправленным использованием данных педагогики, психологии и методики, данными экспериментального обучения, результатами тестирования и анкетирования студентов Санкт-Петербургского государственного технического университета.

Апробация работы:

Основные результаты работы были доложены на межвузовской научной конференции в рамках 27 недели науки СПбГТУ 12 декабря 1998 года, на международной научно-практической конференции «Формирование профессиональной культуры специалистов XXI века в техническом университете» в СПбГТУ 28 марта 2001 года и на аспирантских семинарах кафедры иностранных языков СПбГТУ в 1999—2001 годах.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и семи приложений. Общий объем диссертации составляет 209 страниц, в том числе 19 таблиц и 10 рисунков. Библиография включает 342 наименования, из них 32 на иностранном языке.

По теме диссертации опубликовано 6 печатных работ:

1. Доможирова М.А. Современные методы обучения устной речи на
иностранном языке // Материалы межвуз. науч. конф.—СПб.: СПбГТУ,
1999.—Ч.7.—С. 52-53.

2. Доможирова М.А. Обучение менеджеров деловому общению в рамках

предмета «иностранный язык» в техническом вузе // Вопросы методики преподавания в вузе.—СПб.: Нестор, 1999.— Вып. 1.— С. 63- 72.

  1. Доможирова М.А. Применение активных форм и методов обучения менеджеров иностранному языку // Материалы межвуз. науч. конф.— СПб.: СПбГТУ, 2000.— Ч.7.— С. 21-22.

  2. Стратонова Г.Я., Доможирова М.А. Игра в обучении менеджеров деловому общению на иностранном языке // Вопросы методики преподавания в вузе.—СПб.: Нестор, 2000.— Вып. 2. —С. 132- 137.

  3. Доможирова М.А. Роль преподавателя в подготовке и проведении деловой игры на иностранном языке // Материалы межвуз. науч. конф.— СПб.: СПбГТУ, 2001.—Ч.8.—С. ПО- 111.

  4. Доможирова М.А. Из опыта проведения деловых игр при обучении студентов языку профессионального общения // Вопросы методики преподавания в вузе.—СПб.: Нестор, 2001.— Вып. 3. — С. 58- 62.

Основные принципы обучения профессионально-ориентированнованному общению на иностранном языке

В настоящее время, как следствие расширения международных контактов в сфере бизнеса и производства, возникла потребность в специалистах, владеющих иностранными языками. Благодаря знанию иностранных языков перед специалистом открываются новые информационные пути, налаживаются деловые контакты с зарубежными партнерами. В современных условиях иностранный язык является не только показателем образованности специалиста, но и залогом успеха в его профессиональной деятельности. Владение языками международного общения становится жизненно необходимым. В связи с этим возрастают требования к иностранному языку как учебному предмету в вузе.

Согласно программным требованиям, основная задача курса «Иностранный язык для неязыковых факультетов и вузов» состоит в обучении практическому владению разговорно-бытовой и научной речью для активного применения иностранного языка как в повседневном, так и в профессиональном общении [221].

Под общением понимают взаимодействие двух или более людей, состоящее в обмене между ними информацией познавательного или аффективно-оценочного характера [226].

С точки зрения современного учебного процесса более актуальным является определение термина «общение» как активности взаимодействующих людей, в ходе которой они, воздействуя друг на друга при помощи знаков (в том числе языковых), организуют свою совместную деятельность [199]. Таким образом, активность является основополагающей характеристикой общения.

Общение—сложный и многогранный процесс, который может выступать в одно и то же время как процесс взаимодействия индивидов и как информационный процесс, как отношение людей друг к другу и как процесс их взаимовлияния друг на друга, как процесс сопереживания и взаимного понимания друг друга [207, С. 178].

Роль общения в профессиональной деятельности специалиста трудно переоценить. Во многом от умения установить контакт с деловым партнером, от правильного речевого поведения, умения в беседе придерживаться своей стратегической линии зависит успех деловых встреч. Несмотря на то, что деловое общение не является самоцелью, а скорее всего выступает в качестве средства выполнения каких-либо задач—принятия управленческих решений, поиска выхода из затруднительных ситуаций, установления контактов с деловыми партнерами— в работе менеджеров оно занимает, например, от 60 до 90% времени [201]. Исследования показывают, что успех людей, работающих в сфере делового общения, на 80-85% зависит от коммуникативной компетентности, которую определяют как совокупность знаний, умений и навыков в области речевой коммуникации, как умение соотносить языковые средства с задачами и условиями общения [149; 81]. Наряду с этим при приеме молодых специалистов на работу учитывается коммуникабельность, способность согласовывать свои действия с другими, умение работать в команде, способность к коллективному принятию решений, что требует от преподавателя решения определенных педагогических задач в учебном процессе.

Таким образом, иностранный язык становится важной частью профессионального образования, о чем свидетельствует появление в последние годы ряда исследований, в центре внимания которых находится профессионально-ориентированное обучении иностранному языку в неязыковом вузе, ср.: Мирзоян А.Л., 1985; Скрипникова Т.Н., 1986; Девина ЛИ., 1989; Багдасарян М.Э., 1990; Кучма ТВ., 1991; Коломиец И.В., 1992; Лазаренко Л.Н., 1992; Лесохина Т.Б., 1995; Гайсина А.Я., 1997; Салтыкова Т.Н., 1998; Ханцева Г.Г., 2000 и др., в том числе деловому общению на иностранном языке: Гришенкова Г.А., 1995; Т. Н. Астафурова, 1997; МогилевичЮ.Л., 1999.

Следовательно, профессиональная направленность в обучении иностранному языку будущих специалистов должна проявляться в обучении их деловому общению на иностранном языке.

Под деловым общением понимают «межличностную зону профессиональной коммуникации» [15; С. 14], «акт социального взаимодействия, итоговой целью которого является коммерческий и некоммерческий обмен продуктами материального, интеллектуального и психофизиологического (имеется в виду труд) характера» [188; С. 17]. То есть, деловое общение направлено на организацию и оптимизацию того или иного вида предметной деятельности: производственной, научной, коммерческой.

Содержанием делового общения является социально-значимая совместная деятельность [291]. Различают познавательную, социально-психологическую и контрольно-корректировочную функции делового общения.

Опираясь в своей работе на дидактические и общеметодические принципы — единства обучения и воспитания, научности и систематичности, сознательности, доступности, посильности, наглядности, прочности знаний, в качестве основных принципов обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке мы выделяем следующие:

1. Принцип профессиональной направленности .

2. Принцип коммуникативности.

3. Принцип лингвострановсдческой направленности. 4. Принцип активности.

Рассмотрим подробнее вышеперечисленные принципы.

Принцип профессиональной направленности является производным от общедидактического принципа связи теории с практикой. Он реализуется в содержании обучения, использовании соответствующих методов и приемов.

Структура и особенности деловой игры

В отечественной и зарубежной литературе из всех активных методов обучения чаще всего в целях обучения общению на иностранном языке используются ролевые и деловые игры. Однако, несмотря на наличие ряда исследований, посвященных играм в учебном процессе (Мирзоян А.Л., 1985; Коротяева И.Б., 1989; Щербак С.Ф., 1989; Боровикова Е.А., 1991; Коломиец И.В., 1992; Гришенкова Г.А., 1995 и др.), до сих пор не определены, например, методологические основы разработки сценария деловой игры на иностранном языке, неї четкого разделения на ролевые и деловые игры. На наш взгляд, под ролевыми и деловыми шрами следует понимать ряд взаимосвязанных ситуаций с единым сюжетом либо ряд ситуаций, объединенных единой тематикой.

Различие между ролевой и деловой игрой мы видим в задачах, реализуемых в них. В ролевых играх воссоздается личностное взаимодействие, не ограниченное профессиональной деятельностью, а в деловых ифах проигрываются ситуации, приближенные к реальной профессиональной деятельности.

У ролевой и деловой игр есть общие черты. Так, например, они характеризуются устойчивой дидактической структурой, усложненной за счет включения в нее учебно-воспитательных целей [278]. Под дидактической структурой ифы понимается совокупность компонентов и этапов игры. В качестве компонентов игры выступают цель, правила ифы, содержание, сюжет, воображаемая ситуация, роль и игровые действия по ее реализации, Ифовое употребление предметов—их условное замещение, отношения между участниками игры [308; 301; 278]. Так как обучение немецкому языку будущих специалистов ориентировано на приобретение навыков и умений профессионального общения, то наиболее эффективным методом обучения, позволяющим решать поставленные задачи, нам представляется деловая игра. Учебный процесс дает возможность для реализации в нем типичных ситуаций общения, максимально приближенных к реальным, с целью воссоздания профессиональной деятельности и профессионального взаимодействия между людьми. Деловая игра позволяет не только создать такие ситуации, но и проследить их в развитии, поскольку характеризуется таким признаком как наличие «цепочки решений» [214].

Под деловой игрой в предлагаемом исследовании понимается комплекс ситуаций профессионального общения, объединенных единым сценарием, и являющийся формой организации, обучения и контроля коллективной учебной деятельности.

Деловые игры, проводимые на русском языке (чаще всего в рамках социально-психологического тренинга или управленческих игр), и деловые игры на иностранном языке имеют общие черты и различия.

К общим характеристикам деловых игр можно отнести структурные особенности, т.е. наличие правил, сюжета, ролей, последовательности действий и т.д. Может присутствовать и некоторая общность целей, например: овладение приемами успешного делового общения. Однако, несмотря на общую внешнюю форму, деловые игры, проводимые на русском языке, и деловые игры на иностранных языках имеют принципиально иной механизм подготовки участников к самой игре. В первую очередь, это связано с необходимостью овладения определенным лексико-грамматическим материалом по теме, фонетическими особенностями произношения и интонирования иностранной речи, лингвострановедческим материалом и т.п.

Характеристику деловой игры как активного метода обучения необходимо начать с ее структуры. Любая игра— детская, познавательная, учебная, деловая— имеет свои правила, обусловленные целями. Цель проведенных нами деловых игр заключалась в обучении общению на иностранном языке в ситуациях, максимально приближенных к реальным условиям профессиональной деятельности.

Организация игры осуществляется за счет управления игрой, принятия определенных игровых правил.

Правила деловой игры на иностранном языке предусматривают, прежде всего, исполнение своей роли, включающей речевые средства— фразы, реплики, предложения, и неречевые средства— мимику, жесты. К правилам деловой игры необходимо отнести также соблюдение норм делового этикета. Хотя правила игры устанавливают соотношение всех ее компонентов, их наличие не исключает, однако, возможность импровизации в ходе игры.

Содержание—это все, что воспроизводится в игре, все виды деятельности игроков, например профессиональное общение в ситуациях участия фирмы в промышленной выставке (деловая игра «Messe») и переговоры в банке (деловая игра «Bankdienstleistungen»).

Сюжет игры—это «воспроизводимая в ней область действительности» [301, С.78]. В нашей работе область действительности —выставка и филиал банка. Сюжет игры рассматривается как последовательность игровых ситуаций, которые обуславливают конкретные действия игроков в рамках ситуаций, имитирующих профессиональное общение, а также динамику игры.

Общая концепция деловой игры выражается не только в воображаемой последовательности ситуаций, но и в игровом прогнозировании коллективной деятельности. Игровое прогнозирование имеет два аспекта: содержательное прогнозирование и организационное прогнозирование [162]. Содержательное прогнозирование задано ролью каждого игрока, а организационное— их взаимодействием в ходе игры. Следовательно, наряду с правилами обязательными структурными элементами игры, создающими условия для ее реализации, являются игровые роли.

В процессе общения каждый из коммуникантов выступает в определенной социально-коммуникативной роли. Под ролью понимается «функция, нормативно одобренный обществом образ поведения, ожидаемый от каждого...» [134, С.51], а критерием оценки выполнения каждым игроком его роли, его профессиональных обязанностей является то, насколько его поведение соответствует общественным или групповым ожиданиям.

Если менеджер в управленческой деятельности проявляет такие качества как работоспособность, общительность, толерантность, решительность, а также умения принять решение, конструктивно мыслить в неблагоприятных условиях, вести свою тактическую линию, то есть проявляет все те качества и владеет умениями, которые соответствуют существующим в обществе представлениям о его деятельности, то он имеет все необходимые предпосылки для того, чтобы хорошо справиться со своей работой.

Подготовка и проведение деловой игры

Для проверки гипотезы исследования в группах студентов 1—3 курсов Механико-машиностроительного факультета и факультета Экономики и менеджмента Санкт-Петербургского государственного технического университета был проведен обучающий эксперимент, в котором приняло участие 123 студента. Участники контрольных и экспериментальных групп были подобраны с помощью метода экспертных оценок. Для сравнения уровня подготовки участников контрольных и экспериментальных групп до начала эксперимента было проведено лексико-грамматическое тестирование, состоящее из геста на множественный выбор, продуктивного лексического задания (составление диалога на заданную пройденную тему) и речевой инсценировки с последующей записью на магнитофон, что дало возможность сравнить контрольные и экспериментальные группы также и по темпу речи. Предэкспериментальный срез позволил подобрать 5 контрольных и 5 экспериментальных групп, общей численностью соответственно 57 и 66 человек.Полученные данные позволяют признать сопоставимыми по уровню обученности контрольные и соответствующие им экспериментальные группы.

Обучающий эксперимент, в ходе которого была опробована технология подготовки и проведения деловой игры, проводился в весеннем семестре 2000/2001 и осеннем семестре 2001/2002 учебных годов и состоял из деловых игр на немецком языке по темам «Участие в выставке»/ «Messe» и «Банковские услуги»/ «Bankdiensleistungen» в экспериментальных группах и традиционного диалога/полилога на ту же тематику в контрольных группах.

Эксперимент начался во всех группах одинаково: с подготовительных учебных мероприятий, в ходе которых студенты получили информацию о Германии, как месіє проведения многочисленных выставок, имеющих общеевропейское и мировое значение. Эта информация была доведена до студентов с помощью текстового и видеоматериалов (брошюр выставочного комитета Германии и видеофильма). Особое внимание было уделено профессионально значимой информации о порядке проведения промышленной ярмарки, об источниках информации, периодичности, сроках и тематике проходящих в Германии выставок, о классификации выставочных мероприятий, о видах выставочных стендов и т.д.

Часть материала была представлена в форме диалогов, которые содержали лексические единицы, предназначенные для усвоения с целью дальнейшего использования в ситуациях профессионального общения и в деловой игре.

При изучении темы «Банковские услуги»/ «Bankdiensleistungen» студенты получили информацию о порядке предоставления кредита, открытия счета, оформления кредитной карточки и обналичивания чека.

Следующий этап подготовки включал в себя работу над лексическим и грамматическим материалом в языковых упражнениях на подстановку, трансформацию, словообразование, приведение синонимов и антонимов и т.д. Уже на этом этапе в экспериментальных группах использовались лексические и грамматические игровые упражнения, которые позволили не только усвоить изучаемый материал, но и снять эмоциональное напряжение и усталость.

Контроль усвоения осуществлялся в парной работе студентов в виде проигрывания микроситуаций. При этом большое внимание уделялось правильному речевому оформлению фраз. Речевые клише студенты сначала усваивали в микродиалогах, в которых реализовывались конкретные речевые интенции, например: begrtiBen/ приветствие, sich vorstellen/ представление, Interesse ausdriicken/ проявление интереса, sich nach dem Produkt erkundigen/ наведение справок о продукте, nach Informationsmaterial fragen/ запрос дополнительной информации, weitere Informationen anbieten/ предложение дополнительной информации, weitere Maflnahmen vorschlagen/ предложение дальнейших мероприятий сотрудничества и др.

Усвоению подлежали следующие группы речевых клише: клише для выражения мнения, клише для выражения согласия/несогласия, клише нейтральной оценки, клише эмоциональной оценки, клише прерывания говорящего, клише завершения общения, клише благодарности и др., но, придерживаясь принципа функциональности в обучении, речевые клише, так же как и профессиональная лексика, вводились нами в конкретных ситуациях общения.

После усвоения речевых образцов и клише, содержащихся в микродиалогах, следовали задания коммуникативного характера, типа: Sie lernen den Vertreter einer Firma kennen. Fragen Sie nach einer Visitenkarte!/ Вы знакомитесь с представителем фирмы. Попросите его визитную карточку! Sie begegnen Ihrem Partner auf der Messe. BegriiBen Sie einander!/ Вы встречаете своего делового партнера на выставке. Поприветствуйте друг друга! Sie sind Messebesucher. Zeigen Sie Interesse fur das Produkt!/ Вы посетитель выставки. Проявите свою заинтересованность продуктом! Erkundigen Sie sich nach Preisvorstellung!/ Спросите о цене! Schlagen Sie weitere MaBnahmen vor!/ Предложите дальнейшие мероприятия сотрудничества! или Sie sind Standmitarbeiter. Fragen Sie den Kunden aus!/ Вы работаете у стенда. Спросите клиента об интересующей его продукции! Bieten Sie an, das Gera4 vorzufuhren!/ Предложите продемонстрировать прибор! Bieten Sie weitere Informationen an!/ Предложите дополнительную информацию! и др.

Использование репродуктивных и продуктивных (условно-речевых) заданий явилось подготовкой к выполнению более сложных по структуре и содержанию речевых упражнений— проработке отдельных ситуаций в форме более развернутых диалогов, включающих уже несколько речевых интенций: «Versammlung in einer Firma»/ «Собрание в фирме», «Am Stand»/ «У стенда»,

«Am Info-Stand»/ «В справочном бюро», «Am Flughafen»/ «В аэропорту»и др. Речевые упражнения, например, дополнение и инсценировка с заданной речевой тактикой только одного партнера, составление и инсценировка диалогов в парной работе,—являются важным этапом в совершенствовании речевых навыков и умений. Упражнения такого рода требуют от обучаемых достаточного владения лексическим и речевым материалом. Кроме того, составляя диалоги, студенты учатся логически выстраивать цепочку деловой беседы.

Подготовительный этап заканчивается распределением ролей. При этом студентам первой, третьей и четвертой экспериментальных групп была предоставлена свобода в выборе роли, а участники второй и пятой экспериментальных групп получили роли по выбору преподавателя. После самостоятельной и внутригрупповой (без участия преподавателя) работы над ролью было проведено предварительное проигрывание, которое позволило студентам определить свое место в игре, согласовать свое речевое поведение с партнерами и внести в свое поведение соответствующие коррективы.

Предэкспериментальный срез потребовал два академических часа. Подготовительный этап занял от 12 до 14 часов и непосредственно игра—2 часа.

Похожие диссертации на Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов