Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. ЭТНОПЕДАГОГИЧЕСКИЕ И ЭТНОПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СОДЕРЖАНИЯ "БУКВАРЯ ДЛЯ ЧУВАШ" И.Я.ЯКОВЛЕВА В КОНЦЕ XIX - НАЧАЛЕ XX ВЕКОВ
1.1. И.Я.Яковлев как педагог и личность в контексте создания новой чувашской письменности 10
1.2. Совершенствование алфавита и содержания текстов. Попытки методического обеспечения букварей 1872-1873 гг. издания 43
1.3. Углубление и расширение этнопедагогического и этнопсихологического содержания учебных текстов в букварях И.Я.Яковлева 1874-1900 гг. издания 64
1.4. Анализ образовательного и воспитательного содержания чувашских букварей 1902-1917 гг. выпуска 103
ГЛАВА II ЭТНОПЕДАГОГИЧЕСКИЕ И ЭТНОПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДВУЯЗЫЧИЯ В "БУКВАРЕ ДЛЯ ЧУВАШ"
2.1. Анализ переводных текстов в букварях И.Я.Яковлева 1872-1900 гг. в контексте его этнопедагогических и этнопсихологических идей 132
2.2. Сбалансированность двуязычия в переизданиях "Букваря для чуваш" 1902-
1917 гг.: русские и чувашские тексты - первая и вторая части букваря 145
ГЛАВА III. РЕАЛИЗАЦИЯ ЭТНОПЕДАГОГИЧЕСКИХ И ЭТНОПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ИДЕЙ БУКВАРЯ И.Я.ЯКОВЛЕВА В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ
3.1. Исторический опыт "Букваря для чуваш" и его значение в совершенствовании современной учебной литературы для начальной школы 160
3.2. Экспериментальное исследование: использование материалов букваря И.Я.Яковлева в современном педагогическом процессе 172
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 181
ЛИТЕРАТУРА 188
ПРИЛОЖЕНИЕ 202
- И.Я.Яковлев как педагог и личность в контексте создания новой чувашской письменности
- Анализ переводных текстов в букварях И.Я.Яковлева 1872-1900 гг. в контексте его этнопедагогических и этнопсихологических идей
- Исторический опыт "Букваря для чуваш" и его значение в совершенствовании современной учебной литературы для начальной школы
Введение к работе
Актуальность исследования. Современная педагогическая стратегия характеризуется повышенным вниманием к целому ряду актуальных проблем:
- возрастание роли воспитания, в частности, нравственного воспитания и
духовного совершенствования;
- реализация личностно-ориентированного гуманистического обучения и
воспитания;
этнопедагогизация учебно-воспитательного процесса на основе постепенного преодоления отрыва школы от национально-исторических традиций;
коренное улучшение работы сельской школы;
возрождение и развитие школы родного языка и т.д.
Однако, несмотря на все это, преобразования, происходящие в нашей социальной действительности, породили целый ряд негативных тенденций, образовавшихся в иравственно-духовноЙ сфере современного общества, такие, как дезориентация в системе нравственных ценностей и идеалов, идеологический вакуум, духовный инфантилизм, проникновение рыночных отношений в личную и семейную сферы, отсюда одиночество молодых и заброшенность стариков, ухудшение качества воспитания нового поколения, и как следствие, преступность, алкоголизм, наркомания, беспризорность, безнравственность и другие, которые отражаются многочисленными проблемами в учебно-воспитательной деятельности учителей.
Так, социальная реальность предъявляет все более высокие требования к педагогической науке и практике, стимулируя поиск новых, эффективных ориентиров и подлинных идеалов, ценностей для подрастающего поколения. Где эти ориентиры изначально заложены и проверены тысячелетним опытом, как не в духовных корнях конкретного народа и человечества в целом?
Буквари И.Я.Яковлева конца XIX - начала XX веков, являясь письменным отражением духовно-нравственных ценностей чувашского народа и идеала совершенного "лайах чаваш" (хороший чуваш), в контексте вышеуказанных
негативных тенденций настоящего времени приобретают особенную актуальность. Концептуальные идеи развития родного языка и национальной культуры, духовного сближения разных народов, их взаимодополнения в культурном и нравственном плане получили в наследии чувашского просветителя многостороннее воплощение. Опыт жизни и деятельности И..Я.Яковлева тоже сохраняет свое непреходящее значение. Поэтому существует объективная необходимость адаптирования наследия просветителя к современной жизни и образовательно-в о с питательному процессу. Именно это агстуализированное требование послужило основанием для выбора темы исследования: "Этнопедагогические и этнопсихологические аспекты совершенствования И.Я.Яковлевьш содержания "Букваря для чуваш".
Спектр следующих семи проблем определил содержание диссертационного исследования и его построения по хронологическому принципу:
Как отражаются этнопедагогические и этнопсихологические закономерности в букварях И.Я.Яковлева?
Каковы методические аспекты совершенствования букваря И.Я.Яковлева?
Какая связь существует между букварями И.Я.Яковлева разных годов издания?
Какая трансформация букваря И.Я.Яковлева произошла в современной учебной литературе для начальной школы?
Каков духовно-нравственный аспект букварей И.Я.Яковлева?
Как передал И.Я.Яковлев через букварь идеал совершенного человека?
7.Что и как можно использовать из букваря Яковлева в современном педагогическом процессе?
Решение вышеназванных проблем составляет цель предпринятого нами диссертационного исследования: анализ этнопедагогических, этнопсихологических и методических аспектов разных выпусков букваря И.Я.Яковлева с позиций духовно-нравственного воспитания и реализации идеала совершенного человека. При этом мы считаем, что содержание букварей И.Я.Яковлева - наиболее результативное средство повышения эффективности современного педагогического процесса в духовно-нравственном воспитании подрастающего поколения и реализации идеала совершенного человека.
Таким образом, актуальность темы исследования определяется, с одной стороны, социальным заказом в нравственно-духов ной сфере общества, с другой -эффективными методами, средствами, факторами духовно-нравственного воспитания чувашского народа, отраженными в букварях И.Я.Яковлева.
Из современных педагогов различные компоненты образовательно-воспитательного наследия И.Я.Яковлева рассмотрены в работах Землякова А.Е, "Проблема связи обучения и воспитания с жизнью в педагогическом наследии И.Я.Яковлева и творческое использование его опыта в современной национальной школе" (Канд. диссертация), Краснова Н.Г. "Педагогическое наследие И.Я,Яковлева и становление национальной школы чувашского народа" (Докторск. диссертация), Артемьевой Т.В. "Система обучения родной грамоте в чувашской школе (на начальном этапе)" (Канд. диссертация), Печникова О,И. "Обучение творческому письму в I-IV классах чувашской школы" (Канд. диссертация), Васильева Е.В. "Теоретическая и практическая подготовка студентов к воспитанию у учащихся гуманности в сфере межнациональных отношений" (Докторск. диссертация) и др. Анализ литературных источников: Е.В.Васильев, Г. Н. Волков, С.И.Данилов, В.Г.Егоров, М.К.Енисеев, А.Е.Земляков, В.Я.Канюков, В.И.Котлеев, Н.Г.Краснов, Н.П.Петров, Ф.Н.Петров, Т.Н.Петрова, Г.С.Сидоров, М.Я.Сироткин, И.Я.Тенюшев, С.Ф.Трифонов, В.Т.Харитонов и др, обнаруживает исследования яковлевских букварей в историко-педагогическом, литературоведческом и лингвистическом аспектах. Однако в исследованиях наследия И.Я.Яковлева до настоящего времени не был представлен комплексный анализ этнопедагогических, этнопсихологических и методических аспектов его букварей по хронологическому принципу и тенденций совершенствования от первых выпусков до последних, включая учебный материал религиозного характера. Поэтому автор диссертации поставила перед собой задачу по мере возможности восполнить имеющийся пробел в этой области, прежде всего в этнопсихологическом аспекте.
Объект исследования; буквари И.Я.Яковлева разных выпусков (1872-1913 гг.), новые буквари К.В.Иванова и И.Т.Трофимова (1912-1917 гг.).
Предмет исследования: этнопедагогические, этнопсихологические и методические аспекты содержания букварей И.Я.Яковлева и его учеников.
Гипотеза: сущность совершенствования И.Я.Яковлевым содержания "Букваря для чуваш" состоит в усвоении учащимися идеала совершенного человека "лайах чаваш" на основе:
приобщения личности к истокам духовности родного народа и любви к родному языку;
взаимодополнения и взаимообогащения родного и русского языков.
В соответствии с целью исследования и выдвинутой гипотезой определены следующие задачи:
1) провести этиопедагогический, этнопсихологический, методический анализ
букварей И.Я.Яковлева и его последователей К.В.Иванова, И.Т.Трофимова;
2) определить и обосновать средства, методы и факторы народного воспитания в
букварях И.Я.Яковлева как условия духовно-нравственного воспитания и реализации
идеала совершенного человека "лайах чаваш";
3) выявить и обосновать тенденции трансформации "Букваря для чуваш"
И.Я.Яковлева в современной учебной литературе для начальной школы;
4) разработать практические рекомендации по использованию букваря
И.Я.Яковлева в процессе духовно-нравственного воспитания человека в современной
школе;
5) осуществить опытно-экспериментальную проверку эффективности научно-
методических рекомендаций исследования.
Исследование проводилось в три этапа.
I этап (1992-1993 гг.) - вхождение в проблему, определение ее теоретико-
методологических, собственно научных аспектов и исходных положений, уточнение
понятийно-категориального аппарата, разработка исходи ых структурно-логических
позиций исследования; объекта, предмета, гипотезы, цели, задач и др.
II этап (1994-1998 гг.) - собственно теоретическое исследование этно-
педагогических, этнопсихологических и методических сторон букварей И.Я.Яковлева
разного выпуска; осмысление практических аспектов и разработка научно-
методических рекомендаций по реализации духовно-нравственного идеала,
психо л ого-педагогических условии воспитания совершенного человека, включая
опытно-экспериментальную проверку результатов рекомендаций, апробацию и внедрение результатов исследования,
Ш этап (1998-1999 гг,) - анализ, сопоставление, обобщение материалов констатирующего, формирующего и контрольного этапов эксперимента, литературное оформление диссертации.
Методологические основы исследования - современные научные представления об идее совершенства человеческой личности - духовно-нравственном идеале для подражания и факторах народного воспитания, культур но-историческая теория о развитии высших психических функций человека и общенаучные принципы построения учебных книг, отраженные в трудах Я.А.Коменского, К. Д. У шине ко го, Л,Н.Толстого, В.А.Сухомлинского, Л,С,Выготского, Г.Н.Волкова и др.
Методы исследования:
психолого-педагогический: анализ научной литературы по теме исследования с использованием архивного метода;
научно-эмпирический: формирующий эксперимент, беседа с учащимися, учителями, психологами, анкетирование учителей начальной школы, включенное наблюдение, анализ продуктов деятельности и самоотчет испытуемых;
научно-теоретический: выдвижение и аргументирование гипотезы.
В процессе исследования диссертант ознакомилась с материалами букварей И.Я.Яковлева, имеющимися в фондах государственной книжной палаты Чувашской республики, архива и библиотеки Чувашского государственного института гуманитарных наук, историко-педагогического музея И.Я.Яковлева Чувашского государственного педагогического университета имени И.Я.Яковлева, Национальной библиотеки Чувашской республики, Чувашского и аци о кального музея и литературного музея имени К.В.Иванова,
Достоверность и обоснованность проводимого исследования обеспечивается его методологической и теоретической базой, аргументированностью основополагающих положений, выводов и научных рекомендаций, использованием комплекса методов исследования, многократной апробацией выдвинутых психолого-педагогических положений в педагогической практике.
Научная новизна и теоретическое значение исследования состоит в том, что в нем дана развернутая, интегрированная характеристика этнопедагогических, этнопсихологических и методических аспектов букварного наследия И.Я.Яковлева по хронологическому принципу. Впервые проведен психологический анализ социотииа И.Я.Яковлева в контексте истории создания новой чувашской письменности. Выдвинута и обоснована психо лого-педагогическая концепция духовно-нравственного воспитания совершенного человека "лаиах чаваш", описана архетипическая структура национального идеала совершенной личности.
Практическая значимость исследования заключается в том, что в нем:
разработана и апробирована двухуровневая программа треиииговых занятий для учащихся младшешкольиого и подросткового возраста "Шаг к идеалу совершенного человека: его национальные и общечеловеческие аспекты";
составлены и апробированы научно-обоснованные рекомендации по развитию мыслительных навыков учащихся младшешкольиого возраста для чувашских и русских школ на материалах букваря И.Я.Яковлева;
разработаны и апробированы методические рекомендации по использованию воспитательно-развивающего потенциала народных сказок в разновозрастных группах студентов, учителей, воспитателей ДОУ, психологов;
разработано методическое пособие для учащихся старших классов "Душевная природа и природная душа".
В целом, результаты и выводы нашего семилетнего исследования, определяющие возможность творческого использования народных факторов, методов и средств духовно-нравственного воспитания подрастающего поколения, отраженных в букварном наследии И.Я.Яковлева, могут служить основой для методических разработок курсов, программ личностного роста и совершенствования в психолого-педагогической практике массовых школ.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась в непосредственной психолого-педагогической деятельности автора на курсах повышения квалификации работников образования (автор является ст, преподавателем кафедры педагогики и психологии Чувашского республиканского института образования), на курсах подготовки психологов при Чувашском
государственном педагогическом университете им.И.Я.Яковлева, в Московском государственном социальном университете (Чебоксарский филиал), на психолого-педагогическом факультете ЧГПУ им.И.Я.Яковлева, в Детской республиканской клинической больнице, иа республиканских и российских научно-практических конференциях разных уровней в городах Чебоксары, Каї-гаш, Цивильск, Москва, Дзержинский (Московск. обл.), а также Бремен (Германия) в 1993-1999 гг.
Исследование проводилось на базе экспериментальных школ; Красноармейская СОШ-2, Чувашский национальный лицей-интернат имени Г.С.Лебедева г. Чебоксары. Общее количество испытуемых, участвовавших в экспериментальном исследовании на основе творческого использования материалов букваря И.Я.Яковлева, составляет 949 человек. В текущем 1999-2000 учебном году авторские программы реализуются на базе СОШ-10 им.А.Г.Николаева, ДОУ-97 г.Чебоксары, СОШ-2 с.Красноармейское.
Материалы исследования обсуждены на кафедре педагогики и психологии ЧРИО и ЧГУ им. И.Н.Ульянова. Результаты исследования опубликованы в методических рекомендациях, статьях, тезисах к научно-практическим ішнфереициям. Общий объем публикаций составляет более 12 п.л.
На защиту выносится:
психолого-педагогическая концепция духовно-нравственного воспитания совершенного человека "лайах чаваш" на основе материалов букварей И.Я.Яковлева;
педагогические условия, обеспечивающие эффективность реализации идеала совершенного человека;
психо лого-педагогическая форма осуществления воспитательного воздействия -тренинг личностного роста для учащихся младше школь но го и подросткового возраста "Шаг к идеалу совершенного человека: его нациоиалытые и общечеловеческие аспекты".
Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
И.Я.Яковлев как педагог и личность в контексте создания новой чувашской письменности
Теоретический анализ научной литературы позволяет нам обобщить, что новая чувашская письменность, имеющая сравнительно непродолжительную историю, была создана И.Я..Яковлевым не путем отрицания предшествующей письменности, а на ее основе путем внесения новых элементов графики, отражающих общечувашсісие языковые особенности, чтобы язык с такой письменностью мог убИтак, старая чувашская письменность дояковлевского периода, созданная на базе русского алфавита в начале 30-х годов XVIII века, хоть и было явлением прогрессивным для развития национального самосознания чувашского народа, имела значительные недостатки. Во-первых, принятый в чувашской графике русский алфавит не был в состоянии точно передать чувашские звуки без дополнительиых диакритических значков. Во-вторых, одни и те же звуки в разных фонетических положениях обозначались различными буквами, а слова с различным звуковым составом имели одинаковые начертания, что затрудняло правильное чтение и понимание. В-третьих, переводчики священных книг усвоили систему буквальных, подстрочных переводов и переводили русский или славянский текст слово в слово, располагая слова в порядке следования их в оригинале, хотя словорасположение в системах русского и чувашского языков не совпадает. Сюда необходимо прибавить еще и своеобразное, неточное произношение русскими переводчиками чувашских слов[117;72].
Таким образом, в вероучительных и нравоучительных книгах начала XVIII -первой половины XIX веков чувашский язык часто искажался до неузнаваемости, отталкивая чуваш от неуклюжего его книжного варианта, который не имел почти ничего общего с разговорным чувашским языком, и к концу 60-х гг. XIX века чувашская письменность представляла унылую картину.
Со второй половины XIX века начинается качественно новый этап в использовании письменности для нужд чувашского народа. В тот период в Поволжье начинает распространяться система просвещения нерусских народов на основе их родного языка с целью насаждения христианства и усиления борьбы против влияния мусульманства на национальные меньшинства. Основоположником данной системы считают Н.И.Ильминского - видного ученого-ориенталиста, педагога-миссионер а, который явился инициатором и организатором Казанской крещенотатарской школы и более сорока так называемых братских школ среди чувашей, марийцев и удмуртов. Воплотителем этой идеи в чувашских школах стал его ученик и последователь И.Я.Яковлев, который считал, что "поднять культуру чуваш возможно только через родной, понятный им язык" [177 ,с.235].
Из воспоминаний И.Я.Яковлева известно, что его педагогические взгляды и убеждения появились в весьма раннем возрасте, охваченного стремлением совершить какой-либо подвиг в виде неопределенной мысли о том, что "у других народов была же своя письменность. Почему же ее нет у родного мне племени чуваш?" [178,с.105]. Практическими шагами в реализации данной цели явились его освобождение от службы в удельном ведомстве, подготовка и поступление в гимназию, основательное изучение русского языка, открытие на свои средства школы-общежития, знакомство с Н.И.Ильминским в Казанском университете.
Анализ психологических аспектов развития личности И.Я.Яковлева опирается на два направления движения:
1) от общества к личности (процесс социализации), когда личность рассматривается в качестве объекта общественного развития;
2) от личности к обществу (процесс индивидуализации), когда рассматри ваются движущие силы развития личности и проявления личности как субъекта деятельности [17,с.77]. еречь себя и интенсивно развиваться на базе собственных устоев и законов.
Анализ переводных текстов в букварях И.Я.Яковлева 1872-1900 гг. в контексте его этнопедагогических и этнопсихологических идей
Деятельность И.Я.Яковлева по обработке произведений устно-поэтического народного творчества и сочинению оригинальных произведений на чувашском языке тесно переплеталась с переводческой. Им, а затем и его учениками переводились книги религиозно-нравственного, социально-экономического, исторического, естественнонаучного характера, образцы произведений русской литературы и фольклора.
Для чувашского букваря И.Я.Яковлева, начиная с первого издания, были переведены религиозные тексты священных, богослужебных книг, также произведения русского фольклора; пословицы, поговорки, загадки, сказки и др., а позднее - многие произведения "малой эпической формы" [51,с.86] нравоучительные рассказы, басни, стихотворения классиков русской литературы: Л.Н.Толстого, А.С.Пушкииа, В.А.Жуковского, И.А.Крылова, М.Ю.Лермонтова, Н.А.Некрасова, М.Е.Салтыкова-Щедрина и др., включая рассказы и сказы из "Родного слова" К.Д.Ушинского.
И.Я.Яковлев в своих воспоминаниях отмечает, что мысль о необходимости переводов для христианско-культурного просвещения чувашского народа приходила ему в голову еще будучи в Симбирской гимназии, что переводы на чувашский язык играли большую роль в его жизни, и он много, убежденно положил трудов на переводы, состоял членом переводческой комиссии Православного миссионерского общества с 1878 года, кроме того, переводческая деятельность входила в обязанности инспектора чувашских школ Казанского учебного округа с 27.08.1875 г. [178,с,271,276]. Историческая значимость переводческой, литературной деятельности И.Я.Яковлева и его учеников для чувашского народа подтверждается тем, что "в одно поколение был создан тот литературный народный чувашский язык, который другим народам приходилось вырабатывать в течение столетий" [43,с.95]. Своим учителем в переводческой деятельности Яковлев считал Н.И.Ильминского, "раскрывший отношения между чувашсішм, русским и европейскими языками, научивший улавливать, усваивать особенности, дух инородческих и иных языков, их фонетику" [178,с.271].
До Яковлева использовался "ігринцип текстуального перевода" [51,с.90], т.е. "система буквальных, подстрочных переводов из уважения к букве священных книг" [51,с.63], что затрудняло понимание книжных текстов, вызывая к ним от негативного до безразличного отношения среди носителей языка. Отличительными особенностями переводов Яковлева, построенных на творческом методе, стали простота и выразительность языка, народность стиля, стремление к смысловому переводу, а не слепое подчинение тексту оригинала, строгое выдерживание особенностей грамматического строя чувашского языка, широкое пользование в переводах образными средствами родного языка [51,с,90], что вызывало среди читателей естественный, живой интерес и широкое признание, с одной стороны, к произведениям русской научной и художественной литературы и фольклора, с другой стороны, одновременно к устно-поэтическому богатству и творениям своего народа.
Таким образом, творческое отношение И.Я.Яковлева к переводам превращало русские тексты по существу в новые произведения. Сравнительный анализ выборочных переводных текстов букварей 1873, 1885, 1886, J900 гг. издания иллюстрирует творческий метод в переводческой деятельности Яковлева, его учеников
Исторический опыт "Букваря для чуваш" и его значение в совершенствовании современной учебной литературы для начальной школы
Опыт народной педагогики в формировании первоосновы личности человека подчеркивался в трудах таких выдающихся зарубежных и отечественных педагогов, как Я.А.Коменский, И.Г.Песталоцци, К.ДУшинский, Л.Н.Толстой, В.А.Сухо-млинский и др. К данному ряду по праву принадлежат многогранные педагогические идеи и практическая деятельность И.Я.Яковлева, стоявшего у истоков чувашской письменности, воплотившего лучшие достижения человечества в области воспитания и обучения подрастающего поколения от "отца современной педагогики" Я.А.Коменского [90,с.З] до "основоположника русской педагогической науки" [55,с.45] К. Д.У шине ко го, включая идею Л. 1-ї. Толстого об "университете в лаптях" [42,с.П]. В частности, яковлевский алфавит и его букварное наследие конца XIX - начала XX веков сыграли неоценимую роль в истории чувашского народа, впоследствии отражаясь во всех сферах социальной жизнедеятельности нации, а также получили высокую оценку среди педагогов (мордовских: М.Е.Евсевьев, Ф.Ф.Советкин, марийских: Г.Яковлев, П.Степанов, удмуртских: М.С.Михеев, И.В.Яковлев и др.) и общественности других народов Волжско-Камского края [58, с.225-226]. Исследовательской задачей данного параграфа является анализ психолого-педагогической преемственности и основных точек соприкосновения современной учебной литературы для начальной школы с букварным наследием И.Я.Яковлева.
Яковлевский алфавит "пустил глубокие корни в народе" [92,с.166] и далее закономерно нуждался лишь в частичных поправках. Процесс совершенствования алфавита (смЛ,2,с,43-47), запущенный просветителем с момента его создания, исторически продолжался в силу того, что: 1) переход на новую систему графики без звонких согласных букв затруднял передачу на письме некоторых иноязычных слов, заимствуемых из русского языка без фонетической адаптации, 2) буквы с диакритическими знаками были "внешне не красивы", а для практического пользования неудобны, т.к. замедляли скорость письма, 3) типографские литеры с данными знаками нередко ломались [92,с. 163-164].
Так, 25-буквенный алфавит И.Я.Яковлева к концу 30-х годов пополнился всеми буквами русского алфавита, из которых десять (о, ё, б, г, д, ж, з, ф, ц, щ) употребляются только в заимствованных из русского языка словах, а четыре (а, ё, у, с) - в исконных чувашских и старозаимствоваиных словах [92,с.171]. Современный чувашский алфавит, имеющий в своей основе реформированную кириллицу, состоит из 37 букв, расположенных в следующем фиксированном порядке [152,с.18]: А, А, Б, В, Г, Д, Е, Ё, Ё, Ж, 3, И, Й, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, С, Т, У, f, Ф, X, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю, Я.
Хотя и до яковлевского алфавита периодически пытались передать чувашский язык на основе латиницы и кириллицы (Страленберг Ф.И., Миллер Г.Ф., Пуцек-Григорович В., Семенов-Руднев Д., Михайлов СМ. (Яндуш), Рожанский Е.И., Алмазов А.Ф., Элпидин С, Бичурин Н.Я., Вишневский В.П., Золотницкий Н.И. и др.), но именно И.Я.Яковлева следует считать "чувашскими Кириллом и Мефодием", так как с помощью его алфавита началось массовое наступление на неграмотность среди чувашей, из года в год в своем развитии и видоизменении повышавшее уровень культуры и просвещения народа. Хотя и до яковлевского букваря в истории чувашей возникали буквари, книги (в том числе переводные), словари (Е.И.Рожанский "Речи для перевода на чувашский язык" /рукописный букварь 1789г./; "Краткий катехизис" /первая книга - перевод с русского на чувашский язык 1800 г./; Г.Е.Рожанский, И.Русановский, И.Татит-гский "Слова, взятые из французских разговоров российские с чувашскими, расположенные по урокам" /первый учебник для изучения чувашской речи 1789-1790 гг./; В.Пуцек-Григорович "Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка" /первая печатная грамматика чувашского языка 1769г./; В.П.Вишневский "Начертания правил чувашского языка и словарь, составленные для духовных училищ Казанской епархии /вторая чувашская грамматика, учебное пособие для обучающихся чувашскому языку в семинариях и училищах, 1836г./; Н.И.Золотницкии "Чуваш кнеге" /чувашский букварь, I изд-е 1867г., II изд-е 1870г./, "Сблдалык кнеге" /чувашские календари на 1867 и 1874 гг./; Д.Семенов-Рудиев "Словарь языков разных народов в Нижегородской епархии обитающих ..." /чувашский словарь 1785г,/ и др.), но именно с яковлевских букварей "чувашский язык стал средством просвещения народа, развития национальной культуры" [38,с.47]; следовательно, И.Я.Яковлев -"чувашский Иван Федоров", создавший первую общенародную книгу для обучения чувашей, и он заслуживает того, чтобы поставить памятник его книге, "которая является основой миропонимания современной эпохи" [81,с.38].