Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Герасименко Ольга Владимировна

Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов
<
Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Герасименко Ольга Владимировна. Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 : Оренбург, 2001 155 c. РГБ ОД, 61:02-13/332-6

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические аспекты равития коммуникативной культуры студентов 12

1.1. Сущность понятия «коммуникативная культура» 12

1.2. Иноязычная компетентность в системе факторов развития коммуникативной культуры студентов 33

1.3. Модель развития коммуникативной культуры посредством иноязычной компетентности 52

Выводы по первой главе 69

ГЛАВА 2. Опытно-экспериментальная работа по формированию иноязычной компетентности и развитию коммуникативной культуры студентов 71

2.1. Ценностно-смысловая насыщенность языкового материала 71

2.2. Создание коммуникативно-ориентированной среды 85

2.3. Динамика результатов опытно-экспериментальной работы 106

Выводы по второй главе 120

Заключение 121

Список использованной литературы 125

Приложения 147

Введение к работе

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАВИТИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ

СТУДЕНТОВ 12

  1. Сущность понятия «коммуникативная культура» 12

  2. Иноязычная компетентность в системе факторов

развития коммуникативной культуры студентов 33

1.3. Модель развития коммуникативной

культуры посредством иноязычной компетентности : 52

Выводы по первой главе 69

Сущность понятия «коммуникативная культура»

Происходящие в России социальные перемены настоятельно требуют изменений в системе образования, приведения его в соответствие с нормами культуры XXI века.

Долгое время система образования существовала в отрыве от теории культуры, а культурология оставляла вне поля своего внимания проблематику образования. В ряде публикаций последнего времени отмечена абсурдность подобного положения, поскольку, по сути образование есть не что иное, как овладение культурой (P.M. Асадуллин, В.Л. Бенин, B.C. Библер, Л.П. Буева). И приращение опыта воспитания, педагогического знания может быть получено за счет комплексного использования как традиционных педагогических, так и психологических и культурологического подходов.

Нами сделана попытка определения понятия «коммуникативная культура» в соответствии с интегративно - культурологическим подходом (Л.А. Волович, Л. Б. Соколова), требующего обзора классических и современных теорий по проблемам культуры, целостной личности, деятельности и общения. Рождение прикладных и фундаментальных исследований в области культуры во многом обязано теориям О. Шпенглера, П.А. Сорокина, социологии культуры М. Вебера, мировым концепциям культуры И. Хейзинги, а также идеям Г. Гадамера, П. Рикера, Ф. Броделя.

Античные мыслители «культуру» тесно связывали с однопорядковыми словами «человечный» (humanus), «цивилизованный», т.е. имеющий навыки общежития (civilis). У Вергилия понятие «культура» включает в себя обживание мира людьми, его очеловечивание. Марк Аврелий, Сенека видели «душу культуры» в нравственности, которая, по их мнению, должна научить «жить среди людей, общительности и благожелательности» (16, с. 31).

В эпоху Возрождения в центре культуры находится сам человек, его самоценность и самодеятельность. И уже на следующем этапе на первый план выходит понятие «культуры общения» между людьми.

Современные философы утверждают, что культура представляет собой нормативные требования к любой деятельности человека. Мир культуры, по мнению В.М. Межуева, - это «мир самого человека, от начала и до конца создаваемый им самим». (183)

Для выработки нашей позиции значимой стала коммуникативная концепция культуры, которая содержит методологический подход, реализующийся в наибольшей степени именно в вышеназванной концепции. Идея о том, что сущность культуры сосредоточена прежде всего в способе и средствах человеческой деятельности, составляет ядро концепции Э.С. Map каря на.

«Фундаментальное свойство культуры - быть средством деятельности людей», — пишет Э.С. Маркарян (179, с. 86). На наш взгляд, автор концентрированно выражает саму суть культуры и интегрирует все остальные характеристики, а выделение указанного свойства позволяет рассматривать культуру в предельно широком смысле - как общий (атрибутивный) признак любого общества, безотносительно к уровню его развития (ША. Амонашвили, П. П. Блонский и др.).

Но из этого концептуального тезиса следует, что любая по своим целям и последствиям человеческая деятельность является одинаково культурной, будет она созидательной или разрушительной, благодетельной или преступной, нравственной или безнравственной. Если средства объявляются безразличными к субъекту и его целям, то в принципе не может существовать деятельностей «культурных» и «некультурных», ибо вообще теряет смысл вопрос о «культурном» и «некультурном» употреблении средств. Однако, общеизвестно, насколько разнообразными бывают пути и средства для достижения целей одной и той же деятельности. Поэтому мы разделяем точку зрения Н. С. Злобина, по определению которого, деятельная сущность человека культурна по определению.

Нас в культуре интересуют те ее элементы (ценности, язык, знания и т.д.), которые не только создают определенный контекстуальный фон деятельности человека, но и помогают анализировать саму деятельность человека с точки зрения ее мотивации и стимуляции.

В рамках изучаемой проблемы мы выделили из множества определений культуры следующие: - культура имеет коммуникационную природу, это форма общения между людьми; культура - общение людей различных культур (Ю.М Лотман); - для личности культура выступает как «форма» самодетерминации индивида в горизонте личности, форма само детерминации нашей жизни, сознания мышления (М.М. Бахтин, B.C. Библер); - культура обладает всеобъемлющими функциями и свойствами развития общества, творческих сил и способностей человека (М.С. Каган); - это способ саморазвития человека, развертывания и реализации его сущностных сил (Н.С Злобин, Л.Н. Коган, В.М. Межуев); - способ человеческой деятельности (Э.С. Маркарян); - характеристика творческой созидательной деятельности человека, обладающая целостностью и интегративностью (В.А. Бажанов, Э.А. Верб, Л.Н. Волович).

Иноязычная компетентность в системе факторов развития коммуникативной культуры студентов

Исследователи утверждают, что процесс развития коммуникативной культуры студентов происходит под влиянием ряда факторов (125; 236). Нам представляется необходимым провести анализ объективных и субъективных факторов, влияющих на процесс развития коммуникативной культуры студентов. Фактор (от латинского - factor - делающий, производящий) -движущая сила процесса, явления.

Исследователи выделяют объективные и субъективные факторы развития коммуникативной культуры. Поскольку разные системы признаков находятся в разных связях (одна может являться предпосылкой формирования другой) (236), они (признаки) могут рассматриваться как результаты, генерируемые в пределах различных типов детерминации (природной, социальной, психической, нравственно-эстетической). Это указывает на наличие соответствующих ограничений в педагогическом взаимодействии. Педагогу необходимо помнить, что на развитие личности влияет комплекс факторов: наследственность, среда, воспитание и активность самой личности (2; 9; 263). Например, темперамент, задатки относятся к числу природно-предопределенных признаков: бессмысленно педагогу ставить задачу их изменения за счет реорганизации учебного процесса. Они подлежат диагностике и учету сопряженных с ними особенностей, но никак не формированию (236), Придерживаясь взглядов ведущих психологов, по основанию - личность, мы разделяем объективные факторы (внешние и внутренние) и субъективные (потребности личности в изучении иностранного языка). По степени управляемости - управляемые и неуправляемые. Большинство этих факторов, по мнению Т.Б. Старостиной, проявляется в деятельности (в нашем случае - в коммуникативной деятельности), в которой и развивается коммуникативная культура студентов. Рассмотрим также позиции других ученых по этому вопросу.

О.Ю. Искандарова утверждает, что для успешности процесса обучения «необходимо учитывать многие познавательные и личностные факторы, диагностировать и использовать их в полной мере...» (125).

Изучая социальный контекст коммуникации, Полицер выделяет социальные факторы (общее окружение и личное окружение) и психологические факторы. К последним автор относит прежние знания (имеются в виду знания иностранного языка), когнитивный стиль - стиль познавательной деятельности и аффективные факторы, подразумевающие создание атмосферы, «способствующей обучению, поскольку обучение может происходить в открытой доброжелательной атмосфере, когда студент чувствует себя комфортно и замотивирован на обучение» (292).

Сегодня фокус смещается с преподавателя на обучающихся, поэтому педагогу по иностранному языку необходимо для осуществления учебных задач учитывать 3 основных вида информации о студентах (284): психологические факторы (знания иностранного языка, когнитивный стиль, аффективные факторы), личные потребности, социальные факторы (общее окружение, личное окружение).

Это позволяет сделать вывод о том, что потребности студентов и ту ценность, которую язык представляет для референтной группы каждого студента и его общего окружения важно учитывать в экспериментальной работе. Мы рассматривали иноязычную компетентность в качестве субъективного фактора развития коммуникативной культуры. Являясь микрофактором (рис. 4), она оказывает наиболее сильное воздействие на характер изменений в личности студента. Возможен анализ влияния на коммуникативную культуру каждого из обозначенных факторов. Но мы определили иноязычную компетентность в качестве ведущего фактора, т.к. все остальные факторы создают условия для формирования коммуникативной культуры, а иноязычная компетентность является движущей силой развития коммуникативной культуры. В связи с этим необходимо уточнить состав и содержание понятия «иноязычная компетентность».

Одной из ценностных инноваций гуманистической парадигмы высшего и среднеспециального образования является изменение статуса предмета «иностранный язык». На современном этапе иностранный язык становится реальным средством интеркультурной коммуникации, приобщения к ценностям мировой культуры и человечества.

Ценностно-смысловая насыщенность языкового материала

Вопрос осмысления собственного педагогического опыта по формированию коммуникативной культуры посредством иностранного языка стал для нас основополагающим. Опираясь на анализ передового педагогического опыта и переосмысление собственной педагогической деятельности, мы изыскивали эффективные способы и приемы формирования коммуникативной культуры студентов на занятиях иностранного языка.

В ходе опытно-экспериментальной работы нами была поставлена задача отбора содержания обучения иностранным языкам по принципам ценностно-смысловой насыщенности и профессиональной направленности.

В первой главе мы теоретически обосновали, что содержание учебного материала по иностранному языку при развитии коммуникативной культуры студентов Таможенного колледжа должно иметь ценностно-смысловую насыщенность и отвечать целям и задачам среднеспециального образования, формирующего личность, способную и готовую к успешной профессиональной деятельности. Необходимо напомнить, что иноязычная компетентность не является обязательным компонентом профессиональной компетентности. Стандарт среднеспециального образования по иностранному языку целью обучения ставит овладение студентами определенным набором знаний и умений иностранного языка. Мы в ходе нашей педагогической деятельности определяли иноязычную компетентность как цель и как фактор развития коммуникативной культуры. Поэтому отбор языкового материала производился с ориентацией на развитие иноязычной компетентности студента - знаний и умений, которые необходимы в профессиональном и социальном взаимодействии будущего специалиста.

Ценностное отношение к иностранному языку предполагает оценку познаваемого, соотнесение новых знаний с уже имеющимися у человека ценностными ориентациями и присвоение их. В этом случае знания усваиваются с определенным личностным отношением, т.е. студенту интересен изучаемый материал, он ясно себе представляет, как и где можно его использовать в будущей профессиональной деятельности. Нами был осуществлен отбор ценностных ориентации, таких как: человек и жизнь как ценность, Отечество, труд, красота. Языковой материал должен нести смысл этих понятий.

Без сомнения, содержание выполняло и лингвокультурную функцию, расширяло диапазон знаний о национальной культуре и культуре страны изучаемого языка.

Следующим главным требованием к содержанию языкового материала -стала насыщенность диалоговыми конструкциями (внутренние и внешние диалоги), которые служили на разных занятиях, с разными воспитательными целями, основой для утверждения нового характера социальных и профессиональных отношений.

Принципы отбора языкового материала раскрывались через комплекс идей:

Идея культуры. В рамках этой идеи для нас значимы культурные ценности и их функции в развитии личности; диалог культур - как средства взаимообогащения; использование культурного наследия для развития личности и общества; иноязычная компетентность и коммуникативная культура как способы познания и приобщения к ценностям культуры.

Идея гуманизма соединяет в себе положения о человеке как ценности, о личности и проблемах ее свободы и ответственности; о взаимодействии субъектов в информационном мире посредством иноязычной компетентности и коммуникативной культур; гуманизм в отношениях; о проблемах интеграции современной цивилизации; о человеке перед лицом глобальных проблем выживания.

Лингвоидея отражает ценностное отношение к языку и коммуникации, содержательные характеристики языка как средства коммуникации; культуроносную и информационную функцию языка. Изучение иностранного языка было подчинено овладению способами самовыражения через иноязычную компетентность и коммуникативную культуру на основе взаимопонимания. Студенты вовлекались в отбор содержания иностранного языка, которое усложнялось на каждом из последующих этапов.

Идея профессионализма, (профессионализм как ценность). Профессиональный компонент иноязычная компетентность подчинен ориентациям не только в ценностях познавательной деятельности, но и в системе культуры отношений, в интерсоциальных (общечеловеческих) ценностях. Профессионализм проявляется в деловой основе, стержень которой — единство слова и дела, адекватность оценки по отношению к сложившейся ситуации, терпимость, готовность признать ошибки, допускаемые в коммуникации; в мировоззренческой позиции, которая выражается в гражданской ответственности и гуманистической направленности личности.

Создание коммуникативно-ориентированной среды

Как показала опытно-экспериментальная работа, развитие социального компонента иноязычной компетентности проходило в создаваемой педагогом коммуникативно-ориентированной среде. Коммуникативно-ориентированная среда создавалась на основе «диалога культур» - взаимопонимания «Я - ТЫ» как личностей, обладающих различными культурами, логиками мышления (B.C. Библер).

Под диалогом культур понимают культурное пространство, в котором развиваются и встречаются разные культуры: сопряженные (М.М. Бахтин), соприкасающиеся (Н.Г. Соловьева), контактирующие культуры (ЛИ. Харченко ва). Диалог культур - это диалоговое взаимодействие, обеспечивающее адекватное взаимопонимание и духовное взаимообогащение представителей различных лингвокультурных общностей. Преподаватель иностранного языка выступал в ходе эксперимента не только транслятором иноязычной культуры, но и инструментом диалога культур, диалога, обеспечивающего доступ к мировой культуре. В созданных условиях между субъектами проявлялись отношения сотрудничества, характеризующиеся открытостью, доброжелательностью, взаимным доверием. Одним из значимых элементов такой среды являлась рефлексивная позиция педагога. Последняя проявлялась в постоянной рефлексии оснований педагогической деятельности по развитию коммуникативной культуры студентов, в получении ответов на вопросы: - создавалась ли коммуникативная среда на занятии; - за счет чего она создавалась; - изменялась ли и в каком направлении иноязычная компетентность субъектов образовательного процесса; - что, каким образом влияло на изменения в коммуникативной культуре; и др.

Как результат рефлексии, мы отметили появление потребности постоянного повышения своего профессионального уровня и умения управлять развитием своей личности. Такая потребность не вытекает автоматически из системы подготовки учителя, а требует специальной работы педагога над собой: - развитие в себе способности «видеть проблему», выдвигать цели деятельности; - умение вступать в коммуникацию; - умение управлять процессом коммуникации; - постоянно расширять кругозор, изучать родную культуру и культуру страны изучаемого языка.

Полагаем, что к развитию (обогащению и расширению) коммуникативной культуры способен не каждый преподаватель, а только тот, кто сам обладает в совершенстве иностранным языком, свободно вступает в коммуникацию на языке - имеет фундаментом иноязычную компетентность.

На констатирующем этапе эксперимента мы выяснили, что не все из нас -преподавателей иностранного языка - умеют решать стоящие перед нами задачи. Особенно наглядно это проявлялось в творческой деятельности -провести занятие в диалоговом режиме, при попытке научно обосновать собственные инновации в области иноязычной компетентности и коммуникативной культуры. Осознали необходимость работы по развитию собственной общей культуры, овладению культурой педагогической деятельности (рефлексивным профессионализмом). Последняя требовала: - повышения теоретических знаний о личности, её становлении, о коммуникации, о коммуникативной культуре и способах ее развития, о специфике организации образовательного процесса применительно к обучению иностранным языкам, о методах отслеживания динамики развития коммуникативной культуры студентов и др.; - использования эмоциональных, познавательных, социальных способов стимулирования развития коммуникативной культуры; - совершенствования знаний педагога не только в области методики преподавания иностранного языка, но и в области различных аспектов культуры страны изучаемого зыка; - развития умений преподавателя иностранного языка транслировать иноязычную культуру студентам, содействуя ее осмыслению; создания атмосферы взаимоуважения, доброжелательности и сотрудничества между преподавателем и студентом; - владения диагностическими методиками по отслеживанию уровня сформированности иноязычной компетентности и коммуникативной культуры как студента, так и педагога; развития умений учителя в организации инновационного образовательного процесса; - психологической перестройки самого преподавателя (положительной мотивации, отношений гуманизма).

Похожие диссертации на Иноязычная компетентность как фактор развития коммуникативной культуры студентов