Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Сафина Минниса Салиховна

Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов
<
Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сафина Минниса Салиховна. Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов : 13.00.01 Сафина, Минниса Салиховна Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов (На материале изучения иностранного языка) : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 Казань, 2005 181 с. РГБ ОД, 61:05-13/1916

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические основы формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов

1.1. Сущность и основные характеристики готовности к межкультурной коммуникации 13

1.2. Образовательный потенциал учебной дисциплины «иностранный язык» в формировании готовности к межкультурной коммуникации 37

1.3. Принципы формирования готовности к межкультурной коммуникации 65

Выводы по первой главе 92

ГЛАВА II. Педагогическое обеспечение процесса формирования готовности студентов гуманитарных вузов к межкультурной коммуникации

2.1 Научно - практическое обоснование педагогических условий формирования готовности к межкультурной коммуникации 94

2.2. Методы формирования готовности к межкультурной коммуникации в процессе преподавания иностранных языков в гуманитарном вузе ... 108

2.3. Методика организации и результаты опытно - экспериментальной работы 135

Выводы по второй главе 153

Заключение 155

Список использованной и цитируемой литературы 160

Введение к работе

Актуальность исследования. Повышение интереса к проблемам иноязычной коммуникации в современном мире связано с процессами глобализации, выражающимися не только в процессах бизнес-интеграции, но и расширении информационного пространства, развитии новых информационных технологий, укреплении деловых и личных контактов. Современная эпоха отмечается постепенным вхождением России в мировое сообщество, что обусловливает необходимость концептуальных подходов при обучении иностранному языку студентов, для которых иностранный язык используется как инструмент будущей профессиональной деятельности. Если раньше контакты с иностранными партнерами носили эпизодический характер и совершались через переводчика, в наше время стали реальностью повседневной жизни. В результате этого, как отмечает Е.И.Пассов, возникло противоречие между резко возросшей потребностью общества в повышении уровня «иноязычной грамотности», с одной стороны, и неэффективной системой обучения иностранным языкам, не обеспечивающей достижения конкретного позитивного результата, с другой (Пассов 1991; Концепция... 1989:7).

Целью обучения иностранным языкам, в связи с этим, становится не овладение набором конкретных умений, а формирование такой языковой личности, которой иностранный язык будет нужен для жизни, для общения в реальных ситуациях и которая будет в состоянии осуществлять эффективное общение с представителями других культур.

Главным инструментом прогресса становятся знания, средства познания, которыми обладает конкретный человек, преобразующий мир вокруг себя и общество в целом. Гуманитарное сознание в системе образования станет средством социальной ориентации личности. Гарантом этого является то, что гуманитарные знания становятся приоритетными в системе наук. По этому поводу академик Д.С.Лихачев сказал очень образно: «Будущий век должен стать веком гуманитарного мышления или его не будет совсем». Не случайно новую педагогику предлагают назвать гуманистической.

Очень важно сегодня укрепление социальной и духовной консолидации в обществе, создание высокой культуры межличностного и межнационального общения. Остро стоит проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоления в себе чувства раздражения от избыточности, недостаточности или просто непохожести других культур. Современному обществу требуются уже не просто специалисты: юристы или менеджеры, а специалисты по международной и межкультурной коммуникации, что выходит за рамки знания языка. Вузовское образование в настоящее время призвано способствовать подготовке специалистов, осознающих растущую глобальную взаимозависимость между народами и нациями, понимающих необходимость международной солидарности и сотрудничества и готовых к конструктивному участию в диалоге культур народов, стран, регионов и континентов. Иностранный язык используется студентами вузов в работе в заграничном представительстве российской компании, за границей в иностранной компании, в коммуникации на разного рода профессиональных конференциях. Умение адаптироваться к новым информационным средствам и потокам (определять их надежность, профессиональную значимость, новизну, адекватно интерпретировать получаемую информацию); быть профессионально подготовленным к участию в международных бизнес-коммуникациях; умение адаптировать все личностные параметры в условиях конкретного рынка труда - вот те качества, которые наряду с квалификационными характеристиками выпускника современного вуза, определяют его конкурентное преимущество, обеспечивают его карьерный рост и определяют, в конечном счете, его жизненный успех. Адекватное речевое поведение в любом профессиональном формате требует освоения не только системно -языковых знаний, но и знания законов, обычаев, национального ментали тета страны изучаемого языка. Все это требует качественно нового подхода к преподаванию иностранного языка.

В 2003 году подписана Болонская конвенция, что означает включение Российских институтов и университетов в состав Единой европейской системы высшей школы. Планируется, что к 2010 году в Европе будет создано единое образовательное пространство и уровень знаний студентов будет оцениваться по общеевропейской шкале, выпускники вузов начнут получать дипломы международного образца. Следовательно, сегодня как никогда актуальна проблема формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов. Уже в настоящее время наблюдается тенденция к установлению связей между различными регионами земного шара на основе международного разделения труда, что неминуемо ведет к развитию международной коммуникации, культурному и информационному обмену, усилению взаимодействия и взаимовлияния народов, стран, цивилизаций в самых различных сферах социальной жизни, в том числе и образовательной.

Формирование навыков межкультурной коммуникации как методологическая основа обучения языку в вузе представляется особенно оправданным для студентов гуманитарного профиля - юристов и менеджеров и др. Право, юриспруденция - это профессиональные области, где такие элементы культуры, как морально - этические ценности, нормы социального поведения людей, представления о правилах взаимоотношений между личностью и государством, о нарушениях законов человеческого общения и способах их наказания, вырабатывались веками. Помимо того, что юридическая терминология отражает в отточенной и выверенной форме эти элементы культуры, сами проблемы законности и причин преступности, корни преступного поведения все больше становятся объектом интереса рядового обывателя и выходят на одно из первых мест в общественном сознании. Можно утверждать, что явления криминализации отдельных сторон жизни общества, активные попытки государства бороться с преступностью и предупреждать ее влияние на общество стали современными атрибутами многих национальных культур, в совокупности их «светлых» и «темных» сторон. Социологи утверждают, что это общемировая тенденция эпохи кризисов, этнических и национальных конфликтов, эскалации населения. Что касается менеджмента, то он представляет собой координацию труда людей и использование экономических и технических ресурсов для достижения желаемых результатов. При создании организации мы руководствуемся ценностями, нормами, правилами, доминирующими в данном обществе, поскольку никакая управленческая деятельность не может быть свободна от его влияния. Психология управления, приемлемая в одной национальной культуре не обязательно будет приемлема в другой. Нельзя управлять людьми, не зная культурных особенностей данной страны. Поэтому не должно быть механического переноса управленческих идей и систем образования через национальные границы. Понимание культуры другого человека, уважение к этой культуре и адаптация к этой культуре - ключевые моменты для успешных коммуникаций. Изучение иностранной культуры поможет студентам осознать не только культурные различия, но и сходства, а так же лучше понять самих себя.

Нейл Руденстин при вступлении в должность двадцать шестого президента Гарвардского Университета сказал: «Проблема того, как индивидуумы и группы устанавливают и утверждают свою собственную индивидуальность, не отвергая и унижая индивидуальность других, является серьезным вопросом нашего времени. Она усложняет наш мир и даже грозит разбить различные нации и народы. Мы, обладая более высоким образованием, должны способствовать диалогу культур, но не в качестве противника, заранее подготовленного к сражению, для которого победа намного важнее понимания. Нужно помнить слова Сократа: «Истина проявляется при столкновении различных точек зрения, и у каждой стороны есть своя правда».(Ргапк F. Wong, Diverticy our discontents. Ahle Bulletain I October, 1992/3).

Состояние научной разработанности проблемы исследования. Для настоящего исследования особое значение имели работы по проблемам поликультурного образования (Дж.Бенкс, М.Анбер, К.Бенедикт, Ж.Пуассон, Г.Д.Дмитриев и А.Н.Джуринский). Роль национальной культуры в учебно-воспитательном процессе в системе образования исследована Е.В.Бондаревской, Л.А.Воловичем, В.П.Комаровым, Г.В.Мухаметзяно-вой, З.Г.Нигматовым, Ю.С.Тюнниковым, Л.В.Харисовой, Ф.Ф.Харисовым, Г.Ф.Хасановой.

В круг рассматриваемых аспектов исследования вошли проблемы формирования толерантного сознания и формирования толерантных отношений, которым посвящены работы А.Г.Асмолова, Г.У.Олпорта, Г.Солдатовой и др. Принципы и методы формирования толерантной личности в национально-региональных условиях исследованы в работах В.Ф.Габдулхакова, Р.А.Исламшина.

В последнее время развитие межкультурной коммуникации и компетенции стало междисциплинарной проблемой. В языкознании она исследуется с точки зрения выявления единиц, отражающих национально-культурную специфику языка, проблем вербальной и невербальной коммуникации при диалоге культур, языковой интерференции (Н.Л.Шамне, И.Э.Клюканов, Х.Глосс, В.Х.Гудинаф). Психология рассматривает особенности психологического развития индивидов, принадлежащих к разным культурам (Л.Леви-Брюль, И.И.Райхман, А.Томас). Педагогика исследует вопросы развития общей интеллектуальной компетенции учащихся, иноязычной компетенции студентов (Г.И.Железовская, И.А.Мегалова, Л.Б.Якушкина).

При проведении нашего исследования были приняты во внимание результаты ряда диссертационных исследований, посвященных: подготовки школьников к общению с носителями языка (В.Л. Бернштейн), форми рованию готовности к межкультурной коммуникации студентов университета (Янкина Н.В.), педагогическим основам обучения межкультурной коммуникации в условиях интегрированного курса гуманитарных дисциплин (Л.В. Николаева), развитию межкультурной компетенции юристов при изучении классической латыни (СВ. Муреева) и др.

Однако, на наш взгляд, проблема формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов недостаточно изучена и требует всестороннего изучения и исследования. Практически отсутствует целостная система форм, методов и принципов формирования готовности к межкультурной коммуникации. Проводимое нами исследование направлено на выявление теоретических основ и педагогических условий формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов.

Вышеизложенное позволило определить противоречие между потребностями общества в высококвалифицированных специалистах решать практические вопросы взаимодействия с представителями различных культур и народов и реальным уровнем готовности современных юристов и менеджеров к межкультурной коммуникации.

Актуальность исследуемой проблемы, ее недостаточная теоретическая и практическая разработанность послужили основанием для определения темы исследования «Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов».

Цель исследования: теоретически разработать, научно обосновать и экспериментально проверить педагогические условия формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов.

Объект исследования: процесс формирования у студентов готовности к межкультурной коммуникации.

Предмет исследования: педагогические условия формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов в процессе обучения иностранному языку в гуманитарном вузе.

Гипотеза исследования состоит в том, что формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов средствами иностранного языка будет протекать успешно при соблюдении следующих условий:

- формирование ценностного отношения к изучению иностранного языка как средства межкультурной коммуникации;

- актуализация лингвострановедческих знаний студентов;

- погружение в языковую атмосферу посредством сопоставления в процессе изучения языков и культур;

- интеграция знаний по специальным дисциплинам и иностранному языку;

- использование активных технологий обучения, превращающих студента в субъекта учебной деятельности и дающих ему возможность реализовать свою потребность в общении.

В соответствии с целью и гипотезой были определены следующие задачи исследования:

1. На основе научного анализа философской, психолого- педагогической, лингводидактическои литературы раскрыть сущность и основные характеристики готовности к межкультурной коммуникации.

2. Определить принципы формирования готовности к межкультурной коммуникации в условиях гуманитарного вуза.

3. Выработать комплекс методов и приемов формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов.

4. Проверить в опытно-экспериментальной работе эффективность разработанных педагогических условий формирования готовности к межкультурной коммуникации.

Методологическую основу диссертации составляют философские, психологические, лингвострановедческие, педагогические труды, ориентированные на рассмотрение процесса формирования речевой деятельности студентов с позиций развития культуры вербального общения, стремления обучаемого к самосовершенствованию и саморазвитию (Л.П.Буева, М.С.Каган, И.С.Кон, Б.Ф.Ломов, Б.Д.Парыгин).

Теоретико-методологическую базу исследования составляют фундаментальные психолого-педагогические теории и концепции:

- концепция диалога культур В,С.Библера;

- теория речевой деятельности и языковой личности (Ю.Н.Караулов и др-);

- психологические теории личности (Б.Г.Ананьев, Л.И.Божович, Л.С.Выготский, А.Н.Леонтьев, С.Л.Рубинштейн);

- теории самореализации личности (А.А.Бодалев, А.Н.Леонтьев, А.В.Мудрик, Л.Н.Куликова и др.);

- теории индивидуализации учебной деятельности (В.В.Давыдов, А.В.Захарова, А.А.Кирсанов, И.Унт);

- теории гуманизации и гуманитаризации образования (З.Г.Нигматов, Р.А.Валеева, Л.А.Волович, Г.В.Мухаметзянова и др.);

- теории личностно-ориентированного и деятельностного подхода к воспитанию и обучению (Ш.А.Амонашвили, Е.В.Бондаревская, О.С.Богданова, З.И.Васильева, В.А.Сластенин, Н.М.Таланчук и др.);

- исследования о взаимосвязи языка и мышления (Л.С.Выготский, А.А.Потебня, А.Р.Лурия и др.);

- исследования по формированию готовности к отдельным видам деятельности (М.И.Дьяченко, К.М.Дурай-Новакова,Л.А.Кандыбович, Х.Й.Лийметс, К.К.Платонов, С.Л.Рубинштейн, В.А.Сластенин, Д.Н.Узнадзе, В.А.Ядов, Ж.Годфруа, М.Смит и др);

- исследования по различным аспектам межкультурной коммуникации (Н.Д.Гальскова, О.Ю.Искандерова, В.В.Сафонова, С.Г.Тер-Минасова, И.И.Халеева, Р.Д.Льюис, К.Ситарам, Р.Когдел, Х.Цибарт и др.);

- исследования в области двуязычного образования (А.А.Асадуллин, В.Ф.Габдулхаков, Л.З.Шакирова, Ф.Ф.Харисов).

В процессе исследования применялись ряд методов изучения проблемы: теоретический анализ философской, психолого- педагогической и научно- педагогической литературы, педагогическое наблюдение, тестирование, анкетирование студентов в процессе преподавания иностранного языка, анализ результатов опытно-экспериментальной работы (констатирующий, формирующий, контрольный), статистическая обработка экспериментальных данных.

Основной экспериментальной базой исследования был Институт социальных и гуманитарных знаний, Казанский социально-гуманитарный колледж.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем: - выработано уточненное определение понятия «готовность к межкультурной коммуникации» как интегративного личностного новообразования, предполагающего наличие коммуникативных умений, лингвостра-новедческих ориентации и имеющего в качестве своих компонентов единство и высокий уровень проявления социальной, функциональной и социокультурной компетентности;

- определены принципы формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов средствами иностранного языка: принцип культурологического насыщения содержания учебного материала; принцип ориентации на гуманитарные ценности; принцип толерантности; принцип диалога культур; принцип активности; принцип формирования черт вторичной языковой личности;

- обоснованы педагогические условия эффективной реализации принципов формирования готовности к межкультурной коммуникации: формирование ценностного отношения к изучению иностранного языка как средства межкультурной коммуникации; актуализация лингвострановедческих знаний студентов; погружение в языковую атмосферу посредством сопоставления в процессе обучения языков и культур; интеграция знаний по специальным дисциплинам и иностранному языку; использование активных технологий обучения, превращающих студента в субъекта учебной деятельности и дающих ему возможность реализовать свою потребность в общении;

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты расширяют научные представления о сущности готовности к межкультурной коммуникации; постановка и решение задачи формирования готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов способствует теоретическому осмыслению и повышению эффективности педагогического процесса; полученные теоретические результаты носят общепедагогический характер и могут быть использованы в разработке целостной концепции и педагогических технологий развития способности к межкультурной коммуникации в учебно-воспитательном процессе вуза.

Практическая значимость исследования состоит в направленности его результатов на совершенствование учебно-воспитательного процесса в высших учебных заведениях; в разработке механизма реализации авторской технологии формирования готовности к межкультурной коммуникации средствами иностранного языка, адаптированной к реальному процессу вуза, который может быть использован в широкой образовательной практике. Выводы и материалы диссертационного исследования могут быть использованы при проектировании и организации образовательного процесса в вузах не только гуманитарной, но и технической направленности; в системе повышения квалификации педагогических работников.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается четким выбором фундаментальных методологических позиций, непротиворечивостью исходных теоретических положений и понятийно-категориального аппарата исследования; целостностью рассмотрения предмета исследования; адекватностью использованных методов исследования его цели и задачам, практическим подтверждением выдвинутой гипотезы исследования при реализации авторской экспериментальной программы обучения, а также проведением экспериментальной работы непосредственно самим автором.

На защиту выносятся:

1. Обоснование иноязычной речевой культуры студентов как основы формирования готовности к межкультурной коммуникации.

2. Принципы формирования у студентов гуманитарных вузов готовности к межкультурной коммуникации средствами иностранного языка.

3. Комплекс педагогических условий по формированию готовности у студентов гуманитарных вузов к межкультурной коммуникации.

4. Методы и приемы формирования готовности к межкультурной коммуникации в гуманитарном вузе.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, включающих шесть параграфов, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Сущность и основные характеристики готовности к межкультурной коммуникации

Центральное место, в педагогическом процессе должно занять формирование способности к участию в межкультурной коммуникации. Эта проблема наиболее актуальна сегодня, когда смешение народов, языков, культур достигло невиданного размаха и в связи с этим остро встал вопрос о воспитании терпимости к чужим культурам, пробуждении интереса и уважения к ним.

В современной методике обучения иностранным языкам владение и процесс овладения иноязычной коммуникативной деятельностью квалифицируются как межкультурная коммуникация. Ряд авторов трактуют межкультурную коммуникацию как адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам (Верещагин СМ., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1992). Наиболее полное определение межкультурной коммуникации сформулировано И.И. Халеевой: «Межкультурная коммуникация есть совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам. Она происходит между партнерами по взаимодействию, которые не только принадлежат к разным культурам, но при этом осознают тот факт, что каждый из них является «другим» и каждый воспринимает «чужеродность» партнера» [185, с. 11].

Из данного определения становится очевидным, что межкультурная коммуникация - умение весьма сложное по своей сути и трудоемкое для овладения. Для вступления в межкультурную коммуникацию требуется серьезная подготовка. Не случайно переводчиков называют специалистами по международной коммуникации, которые обеспечивают коммуникативное взаимодействие людей, принадлежащих к различным языкам и культурам, снимая речевую «чужеродность» партнера.

Несмотря на то, что уже столетиями, наверное, и тысячелетиями имеются контакты между представителями разных культур и, можно было бы считать, что при этом набран довольно значительный опыт, надо отметить, что как раз в наши дни глобальная тема «диалога культур» чрезвычайно важна и актуальна, но весьма мало изучена.

Сохранились предания о столкновениях между носителями разных культур. Но имеется и бесчисленное количество преданий о добросердечном и плодородном обмене материальными и имматериальными ценностями между представителями различных культур. Торговые контакты между русскими и немцами, например, упоминаются уже в исторических документах 16-го века.

Однако, всестороннее систематическое изучение проблем и вопросов, связанных с международными и, таким образом, межкультурными контактами началось всего лишь несколько десятилетий назад. Существует несколько причин, тормозящих процесс исследования межкультурных контактов и, в том числе, исследования межкультурной коммуникации.

Во-первых, значительное число людей, особенно в сферах экономики, торговли, туризма, просвещения, управления и др., уверено в том, что у них есть достаточно большой опыт в области международной коммуникации, на основе которого можно справиться с любой ситуацией. Значит, не надо специально заниматься вопросами межкультурной коммуникации.

Во-вторых, вследствие возникновения мирового рынка и создания европейского рынка, в материальной сфере - особенно сфере потребления -сложилось впечатление, будто национальные культуры все больше сливаются в общую культуру. И действительно на европейском континенте можно отметить большие сходства в деталях бытовой, материальной культуры - будь то оформление бытовых товаров или обстановка гостиниц, будь то сооружение центров культуры и спорта или товары индустрии отдыха и др.

В-третьих, особенно в экономической науке и практике до сих пор единственными факторами, определяющими успех, т.е. доходность предпринимательства, признаются так называемые «твердые факторы», имеются в виду материальные производственные факторы.

В-четвертых, по наблюдениям специалистов разных областей знаний, обычный человек сам по себе не в состоянии различить индивидуальную и национальную обусловленность поведения людей. Зачем тогда изучать влияние культуры на поведение, если все равно останется большой потенциал конфликтов по индивидуальным, личностным причинам?

Названные четыре причины не только замедляют развитие науки о межкультурной коммуникации, но до сих пор вызывают споры о ее необходимости.

Очень актуальна постановка вопроса о межкультурной коммуникации в сфере вузовского обучения, в частности, в рамках международного менеджмента, международного права.

Многие представители делового мира, культурологии, лингвострановедения, прикладной лингвистики и др. под межкультурной коммуникацией подразумевают вопросы страноведения и сравнительного анализа культурных и языковых явлений в сугубо традиционном плане. Этот подход слишком узок для того, чтобы действительно способствовать осознанию, решению и предупреждению проблем, возникающих в контакте культур. К тому же односторонний, несовременный подход мало отвечает реальности и поэтому может вызвать возражения принципиальных критиков новой науки.

Рассмотрим вопросы актуализации проблемы формирования готовности к межкультурной коммуникации студентов гуманитарных вузов. Выше говорилось о том, что знание другой культуры, с которой предстоят или уже имеются контакты, очень полезны. Но еще требуется и умение правильно интерпретировать эти данные о других культурах. Для этого нужен более широкий контекст, чем тот, который принимается во внимание представителями традиционного подхода. Отсюда вытекает потребность в многоплановой исследовательской работе и необходимость включения самых различных областей знаний.

Помимо обучения иностранному языку, в рамках которого затрагиваются вопросы страноведения, терминологии, речевого этикета и правил поведения той или иной изучаемой культурной среды, проводятся также анализ и изучение особенностей культуры.

Еще одним звеном в этой системе является изучение таких типичных ситуаций, в которых будущие менеджеры и юристы часто будут встречаться с носителями той или иной культуры. Следовательно, становление специалиста за годы обучения в высшей школе предполагает формирование у него готовности к межкультурной коммуникации. В свете вышесказанного вполне очевидна необходимость выявления механизма и закономерностей формирования готовности будущих специалистов юридического и управленческого профиля к межкультурной коммуникации, конкретизация содержания, структурных компонентов и разработки методических основ ее формирования в условиях вуза. Это полностью согласуется с объективными потребностями общественной практики и логикой международного менеджмента и международного права.

Круг вопросов, непосредственно или опосредованно включаемых в исследование и процесс обучения, определяются составляющими любого процесса коммуникации в целом и межкультурной коммуникации, в частности. Рассмотрим первоначально два обязательных составляющих понятия межкультурной коммуникации:

Это, во-первых, понятие культуры, которое понимается как образ жизни определенной группы людей и весь запас знаний, которым обладает эта группа. В переводе с латинского языка «культура» - это возделывание, обработка, уход, улучшение. Первоначально это слово использовалось применительно к обработке и возделыванию почвы, то есть, речь шла о культуре земледелия. Затем это понятие стали использовать для характеристики качества различных видов человеческой деятельности, общения, жизнедеятельности отдельного народа и даже цивилизации. Сегодня мы говорим о культуре общения, профессиональной культуре, художественной культуре, нравственной культуре, культуре политической, экономической и т.д.

По самым скромным подсчетам в научной литературе имеется более двухсот дефиниций понятия «культура». Для одних авторов культура - это научаемое поведение. Для других культура - это не поведение как таковое, а его абстракция. Каменные топоры и керамические сосуды для одних есть культура, для других ни один материальный предмет таковым не является.

Вопросами становления и развития культуры человека занимается культурная антропология. Антропология - наука о человеке. К наукам о человеке относятся все гуманитарные науки и некоторые естественные (медицина, частично - биология). Безусловно, культура неотделима от народа и не способна существовать независимо от людей. Но в то же время, и люди не свободны от влияния культуры, поскольку поведение людей - это функция культуры.

Образовательный потенциал учебной дисциплины «иностранный язык» в формировании готовности к межкультурной коммуникации

Известно, что система обучения иностранному языку определяется, прежде всего, общественными и экономическими факторами.

Политические, социально - экономические и культурные изменения в России в 90-х гг. существенно расширили функции иностранного языка как предмета. Включение России в мировой рынок, расширение сотрудничества с зарубежными странами значительно увеличили возможность контактов для представителей различных социальных и возрастных групп. Появились реальные условия для получения образования и работы за рубежом, для обмена студентами, школьниками, специалистами. Вследствие этого изменилась роль иностранного языка в обществе, и из учебного предмета он превратился в базовый элемент современной системы образования, в средство достижения профессиональной реализации личности.

Современная система обучения иностранному языку характеризуется тем, что, во-первых, практическое владение иностранным языком стало насущной потребностью широких слоев общества и, во-вторых, общий социальный контакт создает благоприятные условия для дифференциации обучения иностранному языку. Новая социально - экономическая политическая ситуация требует реализации в обществе политики в области иноязычного образования, нацеленной на удовлетворение как общественных, так и личных потребностей по отношению к иностранным языкам.

Спецификой предмета иностранного языка является направленность учебного процесса на личность обучаемого, детерминантой которой в определенном смысле является языковая личность. Специфичным для иностранного языка как учебного предмета является, как мы уже отмечали, концепт вторичной языковой личности - как совокупной вербально -смысловой сущности. Для достижения конечного результата необходимо овладение обучаемым не только соответствующей иноязычной «техникой», но и усвоение колоссальной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания на межкультурном уровне, а также развитие таких качеств, которые позволяют человеку осуществлять общение с представителями иных культур. Следовательно, овладение иностранным языком должно вплетаться в общую способность к общению на этом языке, его (общения) аффективных, когнитивных аспектов. Речь идет, во-первых, об организации коммуникации на межкультурном уровне (в широком культурологическом аспекте) и, во-вторых, о развитии у обучаемого потребности и способности принимать в ней участие. Результатом этого должны быть сформированные у обучаемого черты вторичной языковой личности определенного уровня, позволяющие ему участвовать в межкультурном общении и самосовершенствоваться в овладеваемой им деятельности.

Мы знаем, что социальный заказ общества по отношению к иноязычному образованию его граждан на протяжении всего двадцатого столетия заключался в качественном владении предметом. Целью изучения иностранного являлось «практическое овладение иностранным языком». Рассмотрим само понятие «практического овладения». За последние тридцать лет под практическими целями обучения предмету понималось: «овладение речью в определенных рамках»; «формирование умений и навыков понимания мыслей других людей (в устной и письменной формах) и выражения своих мыслей (также в устной и письменной формах)»; «развитие речевых умений по всем видам речевой деятельности»; «обучение общению на иностранном языке в единстве всех его функций: познавательной, регулятивной, ценностно-ориентационной, этикетной».

Положительной, на наш взгляд, является общая тенденция выдвигать в качестве цели обучения развитие умений общаться на иностранном языке. Однако, задачи обучения иностранному языку более широкие, чем просто практическое овладение иноязычным общением. В поле зрения должны находиться также другие важные задачи, связанные с овладением знаниями о языке и - через язык - культурой соответствующего народа. В процессе формирования языковой личности, что является целью обучения, используется и воспитательно-образовательный потенциал учебного предмета «Иностранный язык». Так, в течение десятилетий в отечественной методике разрабатывалась идея комплексной реализации практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач обучения при ведущей роли первых. Выдвижение на первое место практического аспекта продиктовано спецификой учебного предмета. Нужно отметить, что осуществление комплексного планирования задач обучения, воспитания и развития студентов в процессе обучения иностранному языку весьма сложное дело. Это объясняется тем, что объявление практической цели в качестве ведущей переводит три другие цели в разряд второстепенных. Следствием этого является чрезмерная «погоня» за устойчивыми речевыми навыками и умениями в ущерб развивающим, образовательным и воспитательным аспектам обучения. Процесс обучения - это отдельный, специфический вид общественной деятельности, сущность которого состоит в передаче социального опыта (культуры) студентам. В качестве цели обучения выдвигается иноязычная культура, т.е. все то, что способен принести студентам процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах. А культура является основным, исходным источником, откуда черпается содержание образования.

Рассмотрим вопрос обучения иностранному языку в трех аспектах: прагматическом или практическом, когнитивном и общеобразовательном.

Прагматический аспект обучения иностранному языку связан с формированием определенного комплекса знаний, навыков и умений, позволяющих успешно осуществлять иноязычное речевое общение. Практические задачи диктуются жизнью, т.е. определенными социальными отношениями в обществе, и затрагивают как область знаний иностранного языка, так и разные типы этих знаний. Отечественные ученые высоко оценивали практическую ценность иностранного языка. Они считали, что именно этот аспект отражает специфику иностранного языка как учебного предмета.

Анализ специальной литературы, освещающий прагматическую ценность обучения иностранному языку показывает, что современная трактовка практического владения иностранным языком связана прежде всего с возможностью реального выхода на иную культуру и ее представителей. Значимость прагматических аспектов изучения предмета возрастает вместе с потребностью в языке как в средстве общения, поэтому необходимо изучать потребности студентов в том или ином языке, а также находить выход в реальную коммуникацию и возможные реальные языковые контакты у себя в стране и за рубежом.

Научно - практическое обоснование педагогических условий формирования готовности к межкультурной коммуникации

Философская категория "условия" выражает отношение предмета к окружающим его явлениям, без которых он существовать не может. Условия составляют ту среду, обстановку, в которой они возникают, существуют и развиваются (Философский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1983. - 580с. ). Структура комплекса условий должна быть гибкой, динамичной, отвечающей состоянию системы в данное время. Она должна развиваться в зависимости от целей и задач, которые стоят перед вузом.

В.И.Андреев считает, что педагогические условия представляют собой результат "... целенаправленного отбора, конструирования и применения элементов содержания, методов (приемов), а также организационных форм обучения для достижения дидактических целей" (Андреев В.И. Эвристическое программирование учебно-исследовательской деятельности. - М.: Высш. шк., 1981.-240с.)

В нашем исследовании педагогические условия - это совокупность объективных и субъективных факторов, концептуальных педагогических оснований и мер учебно-воспитательного процесса, обеспечивающих эффективность процесса формирования у студентов готовности к межкультурной компетенции средствами иностранного языка.

Теоретический анализ монографических и диссертационных исследований, проведенный нами, а также наш собственный многолетний опыт позволили выделить и обосновать следующую совокупность педагогических условий эффективной реализации принципов формирования готовности к межкультурной коммуникации: формирование ценностного отношения к изучению иностранного языка как средства межкультурной коммуникации; актуализация лингвострановедческих знаний студентов; погружение в языковую атмосферу посредством жение в языковую атмосферу посредством сопоставления в процессе обучения языков и культур; интеграция знаний по специальным дисциплинам и иностранному языку; использование активных технологий обучения, превращающих студента в субъекта учебной деятельности и дающих ему возможность реализовать свою потребность в общении. Рассмотрим каждое из этих условий подробнее. 1. Формирование ценностного отношения к изучению иностранного языка как средства межкультурной коммуникации. Ценностное сознание - форма отражения объективной действительности, позволяющая субъекту определить пространство своей жизнедеятельности как нравственно — духовное; единство психических процессов, активно участвующих в осмыслении человеком объективного мира и своего собственного бытия на основе отражения действительности как мира духовных ценностей. В процессе обучения иностранному языку студент имеет возможность изучить и сравнить политику, экономику своей страны и страны изучаемого языка, выразить свое мнение, что создает условия для выработки активной гражданской позиции. Овладение содержанием культуры страны изучаемого языка и своей страны, изучение государственного строя и символики страны позволяют воспитать бережное отношение к культурному наследию народов. Акцентируя внимание на ценности, преподаватель иностранного языка создает условия для саморазвития, самореализации личности студента, воспитывает у молодежи целостное миропонимание, современное научное мировоззрение. Студент осваивает мир в деятельности и общении, преобразует его, а преобразуя действительность, студент изменяется сам, т.е. изменяется его сознание.

Ценностное отношение - внутренняя позиция личности, отражающая взаимосвязь личностных и общественных значений. Отношение характеризуется наличием стремления личности, его активности. Чем активнее индивид, тем в большей степени проявляется его стремление к деятельности, тем ярче выражается его отношение. Ценностное отношение возникает тогда, когда объекты вовлекаются в тот или иной вид человеческой деятельности. Например, на занятиях по иностранному языку оно формируется в процессе включения студента в разнообразные виды деятельности, такие как деловые игры, диспуты, конференции, заочные путешествия, защита рефератов, творческих проектов, где он ориентируется на ценности других студентов, учится учитывать мнения других, соотносить свои поступки с поступками других. Таким образом, ценностное отношение формируется под влиянием реальной жизненной практики при наличии внутренней активности человека, позволяющей рассматривать культуру как мир идеалов, моделей и как мир практического и духовного взаимодействия, субъектом которого является он сам.

Ценность иностранного языка для студентов может рассматриваться с трех позиций: - знание ИЯ как государственная ценность, - знание ИЯ как общественная ценность, - знание ИЯ как личностная ценность.

Роль любого языка определяется его статусом в обществе, государстве. Язык может быть межгосударственным (английский, немецкий и др.), государственным (русский в России), локальным, используемом в конкретном регионе (татарский в Татарстане и т.д.). Знание языков, и прежде всего языков международного общения дает возможность личности получить реальные шансы занять в обществе более престижное положение. Востребованность иностранных языков в современной России (как и в других странах) связана со следующими факторами: - глобализацией интеграционных процессов, - межгосударственной интеграцией в сфере образования, - необходимостью доступа к опыту и знаниям в мире, к информационному богатству, к качественному образованию в стране и за рубежом. Глобализация есть взаимодействие групп и отдельных индивидов напрямую друг с другом через границы, без обязательного участия в этом процессе государства; например, на огромных пространствах складывается в настоящее время единый рынок финансов, товаров, рабочей силы, услуг, в том числе и в образовательной сфере.

Действительно, языковое образование формирует (должно формировать) сознание личности, ее способность быть социально мобильной в обществе, свободно «входить» в открытое информационное пространство. Социальная мобильность есть социокультурная мобильность, что означает внутреннюю свободу личности, отсутствие у нее стереотипизации мышления.

Личностно ориентированная ценность языкового образования определяется - степенью осознания личностью важности неродного языка как средства общения в современном мультилингвальном и поликультурном мире; - четким представлением требований, предъявляемых к уровню языковой подготовки; - личностной потребностью в изучении современных неродных языков и в их практическом использовании.

Система устойчивых отношений личности к окружающему миру и самому себе в форме фиксированных установок на те или иные ценности материальной и духовной культуры общества называется ценностной ориентацией. В.А.Ядов считает, что ценностные ориентации личности, согласуясь с идеалом, формируют ценностную иерархию жизненных целей -дальних, средних, ближних, а также представления о нормах поведения, выступающие в качестве эталона. Ценностные отношения, установки и ориентации являются внутренними регуляторами поведения человека. Насколько развиты у студента ценностные отношения, ориентации, настолько он быстрее социализируется в обществе. Несомненно, весь учебный процесс по иностранному языку должен служить формированию у обучаемого - человека будущего новое мировидение, готовность и способность жить и работать в меняющемся мире с его эколого-информационными проблемами, успешно осуществлять различные формы общения с носителями чужих лингвоэтнокультур, перерабатывать получаемую в ходе этого общения информацию и принимать необходимые решения. 2. Актуализация лингвострановедческих знаний студентов.

Методы формирования готовности к межкультурной коммуникации в процессе преподавания иностранных языков в гуманитарном вузе

При выборе методов формирования готовности к межкультурной компетенции, мы отталкивались от следующих теоретических подходов. Всякий метод предназначен для достижения какой-либо цели. Следовательно, метод предполагает сознание цели, знание способа деятельности по ее достижению, средств, с помощью которых эта деятельность может быть осуществлена. Кроме того, необходимо помнить, что всякая деятельность предполагает объект деятельности. Метод призван устойчиво вести к достижению цели; в противном случае следует признать, что метод либо не пригоден для избранной цели, либо был неправильно применен вообще или в данном конкретном случае.

Таким образом, любой метод предполагает цель его применения, деятельность по его осуществлению, средства для выполнения деятельности, которые могут быть предметными или интеллектуальными, знания об объекте деятельности, непременное достижение поставленной цели. Все это верно в отношении любого метода, но недостаточно для метода обучения.

Состав метода обучения несколько иной, и объясняется это тем, что обучение предполагает обучающегося субъекта, ученика, который является не только объектом воздействия, но и сознательным субъектом процесса. Нельзя учить и научить, если у ученика нет желания учиться , если у него не возникает цели, соответствующей цели обучающегося, и, следовательно, если он сам не осуществляет деятельности, предусмотренной целью учителя. Поэтому метод обучения включает как бы два ряда сходных элементов, вызванных участием в процессе обучения двух его субъектов. Метод обучения является системой действий учителя, организующего практическую и познавательную деятельность ученика, которая устойчиво ведет к усвоению содержания образования [56].

Среди многочисленных факторов, влияющих на успех обучения иностранному языку, выделяют три решающих:

обеспечение мотивированной предметной коммуникативной деятельности на занятиях иностранного языка; в связи с тем, что личность порождается деятельностью и ее развитие происходит в процессе деятельности, в том числе и коммуникативной, очень важно найти средства (учебные материалы и т. д.), необходимые для коммуникации в "жестких" учебных условиях;

создание разносторонней мотивации коммуникативной деятельности поскольку личность - иерархия мотивов;

организация взаимодействия на основе предметно- ориентированной, мотивированной коммуникативной деятельности студентов между собой и с преподавателем.

Вся сложность для изучающего иностранный язык, с позиции психологии, заключается в том, что его внимание распределено одновременно на несколько объектов: определение содержания высказывания, отбор и фиксация языковых средств, установление и удержание в памяти логической последовательности высказывания, его реализация во внешнем плане. В процессе обучения преподавателю необходимо помочь студенту упорядочить мысли, внести ясность в решение поставленной коммуникативной задачи, определить поиск средств для ее решения, создать условия естественного общения на изучаемом языке, когда этот язык является не самоцелью, а средством общения. Методов и приемов, направленных на решение этой проблемы довольно много. Рассмотрим те из них, которые мы использовали в опытно-экспериментальной работе по формированию готовности к межкультурной коммуникации в Институте социально-гуманитарных знаний и в Казанском социально-гуманитарном колледже.

Деятельность по формированию готовности студентов к межкультурной коммуникации, на наш взгляд, является неотъемлемой частью учебного процесса. Специальные занятия, организованные с целью повышения мотивации к изучению иностранного языка, повышению интереса к глобальным процессам и проблемам, происходящим в мире, воспитания таких качеств личности, которые способствовали бы формированию готовности к межкультурному диалогу, безусловно, явились мощным фактором в решении основной задачи эксперимента - доказать на практике эффективность проводимой работы. В процессе работы мы рассмотрели, совместно со студентами, вопросы, связанные с диалогом культур, который неизбежен в современном мире, затронули вопросы, касающиеся профессиональной компетентности современного специалиста, проводили работу по изучению культуры, быта и традиций различных народов на специально подобранном материале, проводили работу по сопоставлению разных миров и мировоззрений, проводили игровые занятия, целью которых были формирование готовности к иноязычному общению.

Для того, чтобы поближе познакомить студентов с культурой Великобритании мы обратились к материалам из книги В. Шестакова «Английский акцент». В данной книге ключом к истории английского искусства является английский характер, т.е. комплекс особенностей, отличающих английскую культуру от любой другой. Именно с этой точки зрения мы рассматривали на занятиях такие явления английского искусства, как творчество У.Шекспира, У.Хогарта, английский юмор, английский пейзаж, деятельность Королевской академии художеств, творчество прерафаэлитов, а также история и характер русско-английских связей, взаимовлияния двух стран в области изобразительного искусства.

Студенты постигают, что Англия - страна богатой и разнообразной культуры, характерные особенности которой подчас трудно выразить словами, но нельзя не ощутить буквально везде и во всем: в поведении, быту, традициях, искусстве, морали, религии, языке. Так, в английской речи существует особый «английский» акцент, по которому всегда безошибочно можно отличить англичанина от представителя другой англоговорящей национальности, в том числе и от американца. Такой же акцент существует и в английской культуре, придавая искусству, литературе, художественным традициям оригинальный и неповторимый характер.

Вся получаемая и обсуждаемая со студентами информация помогает им осознать, национальный характер народа представляет собой результат богатейшей истории страны, ее традиций, привычек поведения; он является отражением особенностей ее климата, природы, географии. Так, англичанам характерны консервативность, законопослушность, практицизм и патриотизм. Сами англичане признаются и в том, что снобизм - довольно частый элемент их национальной психики. Вероятно, это черта - наследие имперской психологии Великобритании, владевшей чуть ли не половиной мира. Тогда каждому англичанину с детства внушалась мысль о том, что он должен подавать моральный пример всему человечеству, демонстрируя превосходство британской системы. С распадом империи данный комплекс не исчез, он все еще глубоко сидит в подсознании англичан.

Похожие диссертации на Формирование готовности к межкультурной коммуникации у студентов гуманитарных вузов