Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Константные пространственно-временные образы в художественном мире романов. 9
1. Константы художественного мира произведений 9
2. Роль константных образов в пространственной организации романов 27
3. Время в художественном мире романов 47
Глава 2. Модели создания системы персонажей романов и язык произведений 63
1. Система персонажей в романах. 63
2. Роль языка в создании «языковой личности» персонажей и в лингвистической организации текста 108
Глава 3. Эволюция гипертекста в позднем творчестве В.В. Набокова 136
Заключение. 205
Приложение 208
Список использованной литературы
- Константы художественного мира произведений
- Система персонажей в романах.
- Эволюция гипертекста в позднем творчестве В.В. Набокова
Введение к работе
Творчество В.В.Набокова, писателя прославленного среди читателей и литературных критиков, изучено весьма подробно, его жизни и творчеству посвящено множество диссертаций, монографий, статей. В отечественном литературоведении внимание сосредоточено в основном на произведениях его русского периода. В связи с тем, что переводы поздних англоязычных романов стали доступны российскому читателю сравнительно недавно, литературоведческие исследования последнего периода его творчества в России находятся в стадии развития и далеки от завершения. Кроме того, на данный момент до конца не определена национальная принадлежность произведений Набокова. Для исследователей из США Набоков однозначно является американским писателем, начинавшим творческий путь с произведений на русском языке1. Это позицию подкрепляют и личные высказывания Набокова2.
Российские литературоведы уделяют больше внимания русскоязычным произведениям и поэтому с полным правом относят писателя к сфере отечественной литературы или же к литературе русского зарубежья.
Литературная судьба В.В.Набокова уникальна: основы его творчества были заложены в России, но судьбоносные перемены в жизни и переход на язык другой культуры подготовили его к переосмыслению традиций русской и западноевропейской литературы в своем творчестве.
Англоязычные произведения Набокова появлялись в то время, когда в литературе Западной Европы и США происходили интенсивные эксперименты в области письма, приводившие к изменениям в области поэтики. Творчество писателя явилось частью этого процесса. Публикация романов в Америке в 1950 - 1970-е годы оказала существенное влияние на дальнейшее развитие литературы этой страны. Англоязычные романы Набокова, несомненно, стали знаковым, поворотным явлением в истории американской литературы, по-своему определившим дальнейший литературный процесс, как в этой стране, так и в других странах мира.
Работа «Структурная организация романов В.В.Набокова 1960-1970х годов» посвящена четырем последним крупным романам писателя, созданным в заключительный период его творчества: «Бледное пламя» (1962), «Ада, или радости страсти» (1969), «Прозрачные вещи» (1972), «Смотри на арлекинов!» (1974).
Выбор четырех перечисленных произведений обусловлен тем, что в совокупности они позволяют провести подробное исследование поэтики позднего творчества Набокова, рассматривая ее как с точки зрения общего развития способов композиционной организации романов, так и с точки зрения структуры композиции отдельного произведения.
Формально эти романы объединены в одну группу с точки зрения хронологии, как четыре завершающих произведения писателя. Тем не менее, их очевидная сюжетная обособленность друг от друга позволяет проанализировать те художественные приемы и особенности авторского стиля, которые делают их частью общего контекста творчества Набокова. В данных романах воплотились эстетические позиции писателя и его взгляды на наиболее значимые с его точки зрения этические и философские вопросы. Произведения рассматриваются с
точки зрения того, как авторские художественные приемы формируют эстетическую позицию автора на уровне создания текста.
В отечественном литературоведении основное внимание, по праву, уделяется русскоязычным произведениям писателя, и англоязычное творчество Набокова изучено менее подробно, поскольку переводы на русский язык стали доступны сравнительно недавно, и до сих пор идут споры об их адекватности оригиналам. По этой причине мы будем опираться в основном на англоязычные тексты романов, примеры приводятся по переводам С.Ильина, представленным в «Собрании сочинений В.В.Набокова американского периода» . Данный перевод при возможных недоработках, сохраняет равновесие между смыслом и формой оригинала.
Роман «Бледное пламя» (1962) уже подробно исследован в литературоведении, ему посвящены монографии, статьи и отдельные главы исследовательских работ4, поэтому представляется возможным уделить основное внимание использованию определенного приема организации текста, так называемого «гипертекста», который использован в романе. Привлечение в сферу исследования этого романа позволяет акцентировать внимание на важных особенностях композиции и структуры последующих романов, например, некоторые постоянные модели создания пространства и системы персонажей, а также элементы взаимосвязи между различными элементами произведений.
Роман «Ада» (1969), пожалуй, самый всеобъемлющий и сложный роман Набокова, в котором в художественной форме подведены итоги всего предыдущего творчества писателя. «Ада» объединяет в себе его преподавательский и научный опыт работы, а так же уникальный опыт
человека, сумевшего объединить в своем творчестве три языка, русский, английский и французский, и три культуры: русскую, европейскую и американскую. С выходом русских переводов романа, его изучение в отечественном литературоведении активизировалось. Основная часть работ посвящена выявлению культурных, литературных и биографических реалий в романе, что дает лишь частичное толкование произведения. В зарубежном литературоведении монографий и крупных современных исследовательских работ, целиком посвященных проблематике этого романа в отдельности, пока не так много. Роману уделены лишь фрагменты работ, авторы которых останавливаются в основном на частных аспектах поэтики произведения5.
Роман «Прозрачные вещи» (1974), последовавший за масштабным полотном «Ады», посвящен более специфическому кругу вопросов, а именно взаимоотношениям автора и персонажа, проблеме читательского восприятия текста и авторского вмешательства в текст - одним из главных литературных тем Набокова. Эта проблематика является частью общей для позднего творчества Набокова темы памяти, которая реализуется в том числе с помощью особых приемов межтекстового взаимодействия произведений писателя между собой и литературной традицией в целом.
Наиболее подробное выражение эта проблема получила в последнем романе Набокова «Смотри на Арлекинов!» (1974). Набоков создает очередной вариант псевдобиографии, основанный на взаимодействии, контрапункте авторской картины мира и стереотипов картины мира читателя. Главный вопрос романа - идентификация личности повествователя и проблема преодоления неразрывной связи пространства и времени с помощью возможностей творческой памяти.
Последним двум романам Набокова посвящен ряд работ, однако исследования находятся еще в начальной стадии. Корпус западных
работ пока незначителен, но интересно отметить, что активная аналитическая работа начата японскими литературоведами, подготовившими комментарии к недавнему переводу последних романов Набокова6.
Рассматривая четыре романа в целом, можно провести аналогию между ними и структурой романа «Бледное пламя» построенным по схеме: Предисловие - Поэма - Комментарий - Указатель. «Бледное пламя» становится предисловием к поэме «Ады», роман «Прозрачные вещи» является Комментарием не относящимся к предыдущему тексту, но поясняющим общую тематику произведений писателя. И наконец, Указатель со ссылками на все предыдущее творчество Набокова и его биографию в романе «Смотри на арлекинов!». Таким образом, четыре относительно независимых с точки зрения сюжета и композиции романа образуют единство с точки зрения структуры и поэтики, основанное на многоаспектном использовании единых художественных приемов.
В первой главе работы рассмотрены константные признаки сюжетостроения в романах Набокова и их частные варианты, организация пространства и времени художественного мира. Показаны приемы, с помощью которых автор создает предметное наполнение романов и эстетизирует его, осмысляя приемы пространственного построения как часть общелитературной традиции.
Во второй главе с позиции понятия «языковая личность» проведен анализ системы персонажей в романах и способы авторской организации полилингвистического текста произведений.
Задачей третьей главы становится показать, каким образом структурные составляющие романов, рассмотренные в первых двух главах, взаимодействуют с главной темой философских размышлений Набокова - темой работы памяти и сознания человека. Главное внимание уделено принципам связи между формальной и 6 См. в Приложении список основных работ, посвященных этим романам. содержательной сторонами произведений. Отправной точкой при этом служит структура романа «Бледное пламя», которая рассматривается в связи с понятием «гипертекст».
Константы художественного мира произведений
На современном этапе отечественных филологических исследований детально разработываются и получают теоретическое и практическое обоснование такие понятия как «картина мира», «языковая личность», «культурные константы»7, которые могут быть с успехом применены для литературоведческого анализа структуры художественного произведения.
Константы - это постоянные концепты картины мира и языковой личности, берущие свое начало в языковом и культурном поле автора текста. По определению Ю.С.Степанова, «константа в культуре - это концепт, существующий постоянно или, по крайней мере, очень долгое время, некий постоянный принцип культуры... Все базовые концепты рассматриваются как константы... Константы - устойчивые концепты культуры, независимо от того, являются ли они «априорными, доопытными» или «опытными, эмпирическими»»8.
В данной работе внимание сосредоточено на художественном мире литературных произведений, поэтому мы ограничиваем понимание термина «константа» и применяем его не к культуре в целом, а только к культурной и языковой картине мира автора, к миру его произведений и говорим о константах художественного мира произведений.
Константы, в нашем понимании, представляют собой постоянные образы в содержательном наполнении произведений и регулярно используемые приемы и модели в структурной организации композиции.
Константные образы художественной картины мира являются регулярными элементами художественного текста данного писателя, именно они образуют индивидуальный тип сюжета и авторский стиль произведений. Они обусловлены индивидуальностью писателя и являются знаками его идеостиля.
Константные образы осознаются автором как постоянные характеристики собственного творчества, и проблема повторяемости решается не поиском новых художественных приемов, а демонстрацией вариативных возможностей констант внутри общего поля художественных текстов автора.
Четыре завершающие романа Набокова, анализируемые в соотношении с его литературоведческим работами, автобиографией и документальными высказываниями, демонстрируют некоторые постоянные композиционные и сюжетные приемы, образы и динамические модели, актуальные для художественной картины мира писателя. Такие постоянные элементы, как представляется, можно признать константами творчества писателя.
Картина мира Набокова с точки зрения составляющих ее образов и схем уникальна, поскольку объединяет в себе сферы языка и культуры России, Европы и США, что находит особое выражение в художественном мире и в построении композиции его произведений. Синтез трех культур в картине мира обеспечивает автору критический взгляд извне на каждую отдельную культуру. Например, с позиции европейской культуры может рассматриваться русская и американская культура и наоборот. Внешняя оценка явлений отдельной культуры проводится в соответствии с индивидуальной системой ценностей автора. По этой причине Набоков делает процесс взаимодействия культур основной темой своих художественных произведений. При этом способы межкультурного и межязыкового взаимодействия, элементы и связи по аналогии переносятся в художественный мир произведений и обуславливают авторский стиль. Писатель создает произведения, структурно повторяющие модель культурной картины мира индивида, с ее постоянными элементами и связями.
Мир романов Набокова - пример "возможного" мира. Автор заимствует из обыденной реальности, из своего жизненного опыта, из мира литературы те или иные образы, предметы, и выстраивает из них собственную систему, мир "как если бы". В процессе отбора и перестройки материала в иную, вторичную реальность, особое значение приобретает тот набор приемов, который указывает на сотворенность текста.
Система персонажей в романах.
Система персонажей в произведениях Набокова также обладает рядом константных признаков, переходящих из романа в роман. Для описания способов построения образов персонажей воспользуемся понятием «языковая личность», которое предлагает Ю.Н.Караулов. Исследователь заявляет о нескольких уровнях описания этого явления:
«Полное описание языковой личности в целях ее анализа или синтеза предполагает:
а) характеристику семантико-строевого уровня ее организации (т.е. либо исчерпывающее его описание, либо дифференциальное, фиксирующее лишь индивидуальные отличия и осуществляемое на фоне усредненного представления данного языкового строя);
б) реконструкцию языковой модели мира, или тезауруса данной личности (на основе произведенных ею текстов или на основе специального тестирования);
в) выявление ее жизненных или ситуативных доминант, установок, мотивов, находящих отражение в процессах порождения текстов и их содержании, а также в особенностях восприятия чужих текстов. Уровни зависят один от другого... (но) Для перехода от одного уровня к другому каждый раз нужна некоторая дополнительная информация».
Такой дополнительной информацией становятся экстралингвистические факторы, связанные с социальным окружением личности. В совокупности это дает представление о характере и картине мира индивида, в которой заложены базовые элементы, лежащие в основе
вариативности. Такие элементы, всегда присутствующие в любых текстовых высказываниях языковой личности, мы назовем константами образов персонажей.
Предполагается, что с точки зрения «языковой личности» можно рассматривать и реального автора, и персонажа художественного произведения. В упомянутой работе Ю.Н.Караулов проводит четкую границу между этими двумя объектами исследования и сознательно рассматривает вымышленного героя как самостоятельную языковую личность. Но подобный подход оставляет практически без внимания тот факт, что персонаж произведения по сути является частичным выражением языковой личности автора, и поэтому образ персонажа должен рассматриваться с соответствующими ограничениями.
Система персонажей в романах является частью картины мира писателя, и каждый герой книги в той или иной мере является ее выражением. В случае если персонаж сознательно наделен автором автобиографическими чертами, языковая модель мира персонажа будет во многом совпадать с авторской. Если же персонаж не является автобиографической проекцией, то его языковая личность может включать в себя периферические элементы языковой модели мира автора.
Персонажи Набокова с этой точки зрения имеют ряд константных характеристик, которые по своей природе и есть художественные варианты константных образов картины мира и языковой личности писателя. Так, например, повествователь в четырех рассматриваемых романах Набокова наделен большим количеством характеристик, явно совпадающих с языковой личностью автора. В последнем же романе «Смотри на арлекинов!» интрига в целом построена на совпадении образов реального автора и персонажа-повествователя.
Эволюция гипертекста в позднем творчестве В.В. Набокова
В данной главе рассмотрены общие способы структурной организации материала произведений, характерные особенности которого рассмотрены в предыдущих главах. Особое внимание уделено проблеме того, как пространственные образы и детали, образы персонажей, построенные на знаках художественного текста и тем самым маркированные как принадлежащие исключительно сфере творчества, организуют особого рода структурную композицию в последних романах Набокова. Для этого необходимо отметить, что произведения писателя объединены единой тематической чертой: мотивом памяти, воспоминания, соединяющим произведения разных лет. Время является определяющей категорией, в соответствии с которой строится композиция произведений. Набоков стремится завершить и объединить малейшие детали и сюжетные ходы внутри не только одного произведения, но, на позднем тале творчества, объединить комплекс своих произведений в единое смысловое целое, где доминантой становится именно тема времени и памяти.
Б.В.Аверин поясняет, что Набоков, «Мастер сюжета, для которого изобретение все новых и новых фабул не составляло особой проблемы (...), он с редким постоянством возвращался к излюбленному набору лейтмотивов, вновь и вновь повторяя их едва ли не в каждом крупном произведении. Была у него и центральная тема, прошедшая через все творчество и объединившая его в некий единый текст. Тема эта -воспоминание»120.
Сходную точку зрения высказывает В.Е.Александров: «детали, обладающие внутренней связью, рассеяны в контексте, который эту связь всячески скрывает. Такая повествовательная тактика либо собирать, по одному, звенья той или иной цепочки, либо обнаруживать ту деталь, которая служит «шифром» ко всему коду; когда это удается, вся цепь, или конструкция внезапно освещаются ярким светом. Во всем этом процессе дешифровки, которой вынужден заниматься читатель Набокова, есть глубокий тайный умысел. Поскольку заключения, к которым читатель приходит, зависят от того, насколько прочно осели в памяти детали, у него возникает некое подобие вневременного прозрения тех или иных смысловых оттенков текста; таким образом его изымают из локализованного, линейного и
ограниченного во времени процесса чтения...» .
Оба исследователя отмечают роль повторяющейся детали в организации романа-воспоминания. Поэтому, можно утверждать, что с точки зрения композиции тема памяти построена на системе повторов лейтмотивных деталей. Кроме того, ключевыми формальными признаками романов является кольцевая структура и преодоление линейности чтения. Для воссоздания полной картины произведений требуется перечитать их дважды, чтобы соотнести те элементы, которые появились раньше, с тем, что произойдет позднее.
Мир романов Набокова, таким образом, можно сравнить с постепенно складывающимся рисунком, в котором взаимосвязанные элементы переходят друг в друга, и в узоре которого нет ни одной незавершенной линии. Об этом говорит, например, повествователь «Ады»:
"Сонному человеку приходят на ум и другие ветвления с продолжениями, однако хватит и этого" (А,432).
Из путаницы сюжетных линий возникает узор, который необходимо распознать. Возникающие повторы тех или иных деталей, мотивов, -считает Б.В.Аверин, - это ключ к тексту, имманентный самому тексту .
Но за разгадкой темы памяти следует обращаться не к фактам биографии писателя, а к его философии творчества. Набоков утверждал, что подлинная биография художника (но не человека), прослеживается только в истории его стиля , что основная ценность произведения литературы - слово:
«Мне нравится, когда слово — есть то единственное, что составляет истинную ценность шедевра. Принцип настолько же старый, насколько верный. Нет необходимости объяснять что бы то ни было. Мы опознаем друг друга благодаря языку знаков и через знаки языка»124. Память приобретает в таком контексте новый аспект значения: важна память языка, память формы, знака, из которых складываются художественные образы. В качестве сущностного наполнения подобного произведения Набоков пользуется образами, подчеркнуто обозначенными как знаки художественного текста. Для обозначения структурного приема, объединяющего такие элементы произведений в единую взаимосвязанную систему, мы предлагаем использовать понятие «гипертекста».