Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Дубянская Татьяна Александровна

Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в.
<
Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в.
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дубянская Татьяна Александровна. Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в. : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03 / Дубянская Татьяна Александровна; [Место защиты: Ин-т Стран Азии и Африки МГУ]. - Москва, 2008. - 214 с. РГБ ОД, 61:08-10/261

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 24

Развитие прозы хинди: ранний этап 24

Между Средневековьем и Новым временем 24

Становление прозы современного типа 34

Зарождение романа на хинди 41

Глава II. 52

«Опыт — лучший учитель» Шринивасдаса: индийский роман «английского типа» 52

Литературная деятельность Шринивасдаса 52

Предисловие к роману 55

Структура и проблематика романа 61

Сюжет 65

«Опыт — лучший учитель» и английская литература эпохи Просвещения 75

Маданмохан и Перигргш Пакль 75

«Векфгшьдский священник». Берчелл и Браджкишор 80

Идеология и мораль в романе Шринивасдаса: слияние традиций 93

Глава III 110

«Чандраканта» Девакинандана Кхатри: новая эпоха под маской Средневековья 110

Роман «Чандраканта» в литературе и литературной критике 110

Структура романа, выбор проблематики и героев 121

Источники сюжета, происхождение тем романа 126

Особенности композиции и принципы построения интриги 138

Художественный мир романа 147

Глава IV. 157

Основные тенденции развития романа на хинди конце XIX— первой трети XX в. 157

«Идеальный» роман: свойства жанра в представлении писателей и критиков 157

«Реальный» роман: общие черты литературы конца XIX — начала XX в 162

Новые принципы в организации художественной структуры текста. Ранние опыты

Премчанда 181

Заключение 187

Библиография 192

Список сокращений к Библиографии 192

Источники 192

Исследовательская литература 193

Приложение 1 199

Лала Шринивасдас Предисловие к роману «Опыт — лучший учитель» 199

Девакинандан Кхатри. Предисловие к роману «Чандраканта» 200

Приложение 2 202

Краткое описание некоторых романов на хинди, созданных в последней четверти XIX—первой четверти XX в. 202

Введение к работе

История романа в контексте развития литератур Индии. Проблематика диссертации- *

Наша работа посвящена развитию романа на хинди в конце XIX — начале XX в., т.е. раннему этапу в истории-жанра, нижняя граница которого определяется датами публикаций первых крупных прозаических произведений- на хинди (конец 70-х — нач. 80-х гг. XIX в.), а верхняя совпадает с началом-творческой жизни писателей, с чьими именами связан расцвет романистики хинди в конце 10-х — начале 30-х гг. XX в. (Премчанд, Джайшанкар Прасад, Вриндаванлал Варма, Сурьякант Трипатхи* Нирала и другие).

История литератур на новоиндийских языках, вероятно, не знает более значительного события, чем возникновение романа. Это ключевой момент в-развитии индийской прозы, определивший ход культурной жизни Индии*, на много десятилетий вперед. Появление жанра в литературах на языках

Южной Азии как правило считают результатом значительных, по сути* революционных преобразований в области словесности, последовавших за глобальными сдвигами в общественной, политической и культурной жизни региона в Новое время. Во второй половине XVIII в. Британия' взяла под контроль большую часть Индостана, что неизбежно повлекло за собой политические, экономические, а затем и серьезные4 культурные изменения, которые пошатнули средневековый жизненный уклад в большинстве княжеств и ознаменовали начало Британского периода в истории Индии. Европейская, наука и культура без сомнения і оказали огромное влияние на развитие индийского общества в XIX в., а в некоторых случаях можно говорить и о том, что они породили совершенно новые явления' в жизни Индии. История прозы на новоиндийских языках — один из ярких примеров того, как контакт с культурой Англии изменил линию развития литературы,

до этого полностью укладывавшуюся в традиционное русло, и способствовал зарождению литературы современного типа.

Именно на рубеже XVIII-XIX вв. в Индии после многовекового перерыва вновь возник интерес к художественной прозе (в период зрелого и позднего Средневековья прозаические жанры находились на перифрии литературной жизни Северной1 Индии), занимательные и дидактические повествовательные сборники нашли свое место среди книг, составлявших1 круг чтения образованного индийца. Крупные же прозаические произведения, тематически и стилистически соответствующие новой эпохе, стали появляться на литературных языках Индии во. второй половине века: первый индийский роман «Баловень богатого дома» Перичандо Митро печатался в. 1855-1857 гг., «Путерешствие Ямуны» Баба Падманаджи увидел свет в 1857 г., Бонкимчондро Чоттопаддхай — один из первых индийских романистов — начал писать в середине 1860-х гг. Вслед за «передовыми» литературами на бенгали и маратхи романистика стала развиваться и на других языках — гуджарати, урду, телугу и, наконец, на хинди (с начала 80-х гг.). Факты, свидетельствующие об огромной роли европейской словесности в становлении прозаических жанров в Индии, всегда чрезвычайно привлекали исследователей, а установить их обычно не составляет труда. Первые индийские прозаики не скрывали своего искреннего восхищения западной литературой и с готовностью сообщали о том, какие произведения послужили для них образцом литературной формы, сюжет какого романа они замыслили перенести на местную почву, какие английские герои'обрели с их помощью индийских «двойников». В истории раннего романа существует несколько известных, красноречивых примеров, показывающих, как этот жанр пришел в Индию путем адаптации образцов английской прозы: «Созвездие Большой Медведицы» (1972) и «Раскаяние Насуха»- (1874) Назира Ахмада написаны под влиянием соответственно «Истории Сандфорда и Мертона» Т.Дея и «Семейного наставника» Д.Дефо;

роман «История Раджашекхара» (1878) Кандукури' Виресалингама вырос из попытки перевести на телугу «Векфильдского священника» О. Голдсмита; «Индулекха» (1889; характерный подзаголовок: «История, написанная по образцу английского роман») писателя' малаялам О.Ч. Менона повторяет роман. Б. Дизраэли «Генриэтта Темпл»; на написание своего знаменитого произведения. «У мраоДжан Ада» (1899) М. Русва был вдохновлен, романом «Роза Ламберт» Г. Рейнольдса и т.д.1.

В то же время известно, что влияние западной- культуры на становление литературы Нового времени не было одинаково'интенсивным для разных литературных регионов- Индии, а некоторых сфер словесности* оно* не коснулось вообще: Так, если образцы романа дидактического, семейно-бытового в самом деле часто будто бы «пересаживались» на индийскую почву из иного «чужеродного» поля, то различные авантюрные и приключенческие романы (типа маратхских адбхут кадамбари или' создававшихся на хинди*тилисми упанъяс и др.), напротив, свидетельствуют об-ином — литература могла предложить новые формы прозы, развившиеся без видимого участия Запада, и с успехом воспроизводила традиционные повествовательные схемы.

Проблема происхождения нового романа в Индии — это ключевой вопрос для истории индийской литературы* XIX в. и для истории индийской прозы В' целом. Как возник роман^ — можно ли считать его полностью заимствованным жанром или же независимо- от западного влияния существовали внутренние возможности для его появления; какие литературные сферы и стили он задействовал, какие традиционные для индийской литературы повествовательные формы 4 можно считать

1 См., например: Серебряный С.Д. «Свое» и «чужое» в новом индийском романе. — Генезис романа в литературах Азии и Африки. М., 1980, с. 237-238; Mukherjee М. Introduction. — ENI, с. XI.

предшественниками романа нового типа — все эти вопросы неизменно обсуждались и обсуждаются в специальных работах.

Исследователи — как западные, так и индийские — не всегда с равным интересом относились к ранним образцам жанра: естественно, что на фоне первых прозаических опытов зрелые романы часто выглядят художественно более привлекательными. Важность же изучения- истоков признавалась всегда, но подход к- раннему роману как к самоценному явлению общеиндийского характера (а не как к литературе ученической, предшествующей появлению- чего-то «настоящего») начал формироваться, пожалуй, только в 70-е гг. XX в. Еще в 60-е гг. представления о*прозе XD&— нач. XX в. носили довольно поверхностный" характер; она могла подробно изучаться^ рамках той или иной"региональной, литературы, но не избиралась как отдельный' объект для анализа и, следовательно; не попадала в широкий контекст, который создает понятие «индийская литературах^

Сейчас очевидно, что первые шаги к освоению нового- жанра — неважно, приведут ли они к появлению целого продуктивного^течения, или,. наоборот, окажутся неплодотворными, — интересны и как часть истории литературы, и как художественное явление, требующее теоретического осмысления. Кроме того, следует принимать во внимание, что в новой литературе среди всех видов художественных произведений именно роман всегда находился в особенно тесных отношениях с общественной жизнью, он способствовал распространению* образования, подготавливал читателей для восприятия новых идей и явлений, формировал общественное мнение и, в итоге, сыграл значительную роль в, создании национальной идеологии (достаточно вспомнить, как в течение многих десятилетий' вдохновляюще действовал на индийцев гимн Матери-Индии — «Ванде матарам» — из романа Бонкимчондро «Обитель радости», 1882 г.). Таким образом, роман можно, назвать и важным источником по истории индийской общественной мысли.

Индийский роман Нового времени в исследовательской'литературе

Одна из первых попыток рассмотреть роман глобально (хотя и не

детально) зафиксирована в сборнике «The Novel in Modern India» под

редакцией И. Бахтияра . Исследователи, которые принимали' участие в

создании труда, в целом могли бы согласиться с тем, что история романа в

литературах на разных языках Индии предлагает множество- возможностей

для типологических сопоставлений и обобщений. Представление о

многоликости индийского романа (ведь региональных вариантов романа

существует столько же, сколько региональных литератур в рамках одной

«индийской литературы») и в то же время идея общности законов, по

которым происходило его развитие в литературах на разных языках,

составляют ту теоретическую основу, без которой невозможно представить

его изучение. Сборник составляют 13 обзоров истории жанра на

государственных языках Индии, (в том числе на майтхили, синдхи,

английском). Авторы стремятся к тому, чтобы представить единую линию

развития- романа в рамках отдельно взятых региональных литературных

традиций; общие соображения по теории- и истории романа содержатся во

вступительной статье Шриниваса Айенгара. Подобная модель построения

сборника в общих чертах воспроизводилось исследователями индийского

романа и далее.

Сборник Бахтияра был приурочен к столетию индийского романа,

поэтому, несмотря на то, что основная задача, которая стояла перед учеными,

касалась освещения» жанра в современной им Индии, истокам романа,

возможно, впервые, было уделено значительное внимание. При этом- надо

признать, что поскольку в целом интерес к раннему роману в то время» был

невысок, то и* знаний о раннем периоде прозы Нового времени было

накоплено* не так уж много. Современный уровень изученности этого

явления позволяет оценить многие суждения авторов сборника как не

2 The Novel in Modern India. Ed. by I.Bakhtiyar. Bombay, 1964.

достаточно глубокие и упрощающие картину развития жанра. Механизм возникновения нового романа на индийской почве без каких-либо значительных оговорок всецело сводился к влиянию западной, английской культуры: за миссионерской литературой последовали переводы английских произведений, за ними — переложения тех же произведений на местные языки, а потом, в результате подражаний, возник и оригинальный роман3.

Работы следующих поколений исследователей индийского романа показали, что интерес к проблеме происхождения жанра существенно возрос. По мере углубления исследований стало очевидно, что с происхождением романа так легко разобраться- невозможно (отсюда — и нерешенность, а, возможно,- и принципиальная нерешаемость вопроса, которую- приходится констатировать,современным ученым).

Важнейшей вехой в истории изучения ранней прозы Индии стал сборник, составленный, западными учеными под руководством Т. Кларка «The Novel in India, its Birth and Development»4. В него вошли статьи, посвященные истокам романа на бенгали, урду, хинди, тамили, маратхи, малаялам, они объединены вводной статьей* составителя. На данный момент это единственное всеобъемлющее исследование нового индийского романа, проведенное на Западе. Результаты работы авторского коллектива, выработанная методология в значительной^ степени определили направление исследований, проводящихся западными, индийскими и отечественными учеными. Во-первых, принципиально важно то, что большинство авторов сборника описывают историю раннего романа, начиная не с формальных дат появления первых произведений, а с периодов значительно предшествующих собственно эпохе романа. Описывается* история литературных языков, и диалектов XVIII-XIX вв., рассматриваются специфические условия, в

«Влияние западной культуры привело... к развитию прозы на региональных языках...» (Srinivasa Iyengar K.R. A General Survey. —NMI, с. 1-2). 4 Ed. by T.W.Clark. L., 1970.

которых проза в том или ином регионе существовала; до наступления Нового времени (или анализируются* причины, по которым она не могла возникнуть), идет рассказ об истории технических прозаических жанров, и публицистики и т.д. Во-вторых, исследователи опираются на оригинальный материал, а не1 на пересказы (что нередко можно наблюдать в обзорах общего характера). Новым мы считаем и подход к ранней прозе (приходится признавать, что она не всегда соответствует высоким литературным стандартам, которые установил, например, Бонкимчондро) как- к чрезвычайно ценному явлению, сыгравшему непосредственную роль в создании культурного облика того или иного* индийского региона. На статьи, вошедшие в сборник, мы- будем неоднократно ссылаться в нашей работе.

Сборник Т. Кларка несомненно оказал влияние на изучение;индийской литературы Нового времени во многих странах. В: отечественной индологии линию, намеченную этой книгой, продолжает статья- С.Ді Серебряного «„Свое" и „чужое" в новом индийском романе»5 (несколько лет назад в.виде отдельной брошюры был опубликован ее расширенный вариант6). На сегодняшний день это единственное историко-теоретическое исследование ранней истории жанра, доступное русскоязычным читателям. Автор свел вместе данные и наблюдения над романистикой' на различных индийских языках (бенгали, маратхи, хинди, урду, малаялам и др.), впервые на русском языке опубликовал интереснейшие факты, касающиеся- отдельных произведений, а также сделал некоторые важные выводы относительно происхождения и развития нового индийского романа. Опираясь на результаты исторических изысканий и анализ литературных произведений, выполненный-' отечественными и зарубежными учеными; С.Д. Серебряный-описал становление жанра исходя из представления' о глубокой общности

5 Серебряный С.Д. «Свое» и «чужое» в новом индийском романе. — Генезис романа в литературах
Азии и Африки. Под ред. П-Гринцера. М., 1980.

6 Серебряный С.Д. Роман в индийской культуре Нового времени. М.: РГГУ, 2003 (Чтения по
истории и теории культуры. Вып. 37).

литератур и, следовательно, о типологической близости путей, по которым* проходит развитие романа в Индии нового времени. Такой подход позволяет решать многие вопросы истории и теории романа именно в общеиндийском контексте, а также, если учитывать направленность сборника, в котором опубликована статья-(коллективный-труд, по истории восточного романа), то и шире — в связи с типологией литератур Востока и мировой литературы7.

Важнейшими трудами по интересующей нас теме, созданными' учеными, работающими в Индии, являются книга Минакши Мукхерджи «Realism and Reality. The Novel1 and Society in India», а также коллективный

труд «Early Novels in India», вышедший несколько лет назад .

В- монографии М. Мукхерджи проводит анализ индийского романа от его истоков до зрелых образцов. Она строит свой обзор, опираясь на. отдельные, наиболее известные и показательные для своего времени, произведения на разных языках: романы Баба Падманаджи, Бонкимчондро Чоттопаддхая, О.Ч. Менона, Н. Ахмада, X. Апте; а из более поздних это «Песнь дороги» Б. Бондопадхая, «Жертвенная* корова» Премчанда, «Самскара» А. Мурти. Задачу наиболее полно охарактеризовать именно начальный этап в истории романа исследовательница реализовала.в сборнике «Early Novels in India», составителем и редактором которого она.явилась.

Сборник подготовлен по итогам семинара, проведенного в 2000т. в Тируванантапураме по инициативе индийской Сахитья Акэдеми совместно с Центром сравнительно-литературоведческих исследований (Centre for Comparative- Literature, Kerala University). В него* вошли статьи, только индийских ученых, и его можно рассматривать, с одной, стороны как продуктивное- продолжение работы, начатой в 70-е гг. исследователями на Западе, с другой — как успешную альтернативу сборнику Т. Кларка. В

7 См., например, вводную статью: Гринцер П.А. Две эпохи романа. — Генезис романа в
литературах Азии и Африки, с. 3-44.

8 Mukherjee М. Realism and Reality. The Novel and Society in India. Delhi, 1985; Early Novels in India.
Ed. M.Mukherjee. New Delhi: Sahitya Academy, 2002.

индийском сборнике расширился круг обсуждаемых литератур, а также наметилась смена методологии подобных исследований. Во-первых, здесь добавлены исследования по литературам на ассамском, телугу, гуджарати, ория; помещены по две статьи по вопросам романа на урду, бенгали, малаялам (к сожалению, нет ни одной по литературе хинди). Во-вторых, книга свидетельствует о том, что теперь ученые стремятся уйти от обзоров* общего свойства («роман/ранний роман в такой-то литературе») и переходят к рассмотрению конкретных проблем, связанных с развитием жанра внутри определенного литературного региона или же связанных с тем или иным произведением либо с отдельным направлением в романистике9. Все это* можно расценить как переход к углубленному изучению литературы Индии XIX — начала XX в.

Чем более подробно проводится анализ, тем больше выясняется фактов и подробностей, касающихся развития романа, тем конкретнее становятся представления исследователей. Однако из этого следует и то, что вынести однозначное решение по поводу того или иного «ключевого» вопроса истории этого жанра становится сложнее. В качестве итога этого обозрения, посвященного истории изучения индийского романа в целом, приведем высказывание М. Мукхерджи из вступительной статьи к сборнику. «Мысль о том, что индийский роман — не что иное, как жанр заимствованный, прямое следствие английского образования, введенного в XIX в. британскими правителями, долгие годы не подвергалась сомнению. ...Как подтверждают статьи, составляющие этот труд, процесс зарождения романа был неоднозначным, он брал начало из многих источников и зависел от особых

9 В сборнике М. Мукхерджи две части: «Контекст» и «Текст». Как нетрудно догадаться, в первую включены статьи по отдельным литературам (например: Asauddin М. First Urdu Novel: Contesting Claims and Disclaimers; Misra T. Early Asamiya Novels: New Genre, Traditional Mindset and Changing Perspectives), во вторую — по определенным текстам (например: Paranjape М. The Allegory of 'Rajmohan's Wife' (1964): National Culture and Colonialism in Asia's First English Novel; Kumar S.P. 'Aap Beeti' or 'Jag Beeti': Narration and Reality in 'Umrao Jan Ada' (1899) и т.д.).

исторических факторов, культурных различий и обстоятельств1 развития прозы в каждом языковом регионе» .

Семинар в- Тируванантапураме и сборник трудов под редакцией М'. Мукхерджи не только существенно расширяют наши- представления об индийских литературах в Новое время, но и свидетельствуют о важнейшей, научной тенденции последних лет: исследователи словесности стали-испытывать интерес к раннему просветительскому этапу в истории литературы, а в более широком плане- — к истории* общественных отношений в Британской Индии, к культуре переходного типа, к процессам смены, общественной формации] J.

В 2004 г. появился новый сборник статей по литературе XIX в., подготовленный совместно индийскими, и западными учеными: «India's Literary History: Essays on the Nineteenth century», в который вошло несколько статей, детально освящяющих литературную ситуацию в. наиболее значимых-регионах Индии12.

О серьезном внимании к культуре и истории колониальной эпохи и времени непосредственно предшествующему ей говорят также и некоторые издательские проекты, реализованные в 80-е, а в особенности в 90-е гг. и позже. В 1982 г. в Дели вышел первый перевод «Умрао Джан Ада» на английский язык (Кхушванта Синха и М.А. Хусейни), а уже в 1996 г.

Mukherjee М. Introduction. — ENI, с. VIII.

11 Об усилении такого интереса свидетельствуют и другие работы по широкому кругу
культурологических и общественных проблем Британской Индии, вышедшие в последние 10-15
лет, например: Chandra S. The Oppressive Present: Literature and, Social-Consciousness in Colonial
India. Delhi, 1992; Kirti Narain. Press, Politics and Society: Шаг Pradesh, 1885-1914. New Delhi, 1998;
Trivedi H. The Progress of Hindi, Part 2. Hindi and the Nation. —- Literary Cultures in History.
Reconstructions from South Asia: Ed. S.Pollock. Berkley etc., 2003, c. 958-1022; Print Areas. Book
History in India. Ed. by A. Gupta and S. Chakravorty. New Delhi, Permanent Black, 2004.

12 Приведем лишь несколько статей: Oesterheld Ch. Entertainment and Refom. Urdu Narrative Genres
in the Nineteenth Century. P. 167-213; Stark U. Hindi Publishing in the Heart of an Indo-Persian Cultural
Metropolis. Licknow's Newal Kishor Press (1858-1895). P. 251-279; Herder H. The Modern Babu and
the Metropolis. Reassessing Early Bengali Narrative Prose (1821-1862); Orsini F. Detective Novels. A
Commercial Genre in Nineteenth-century North India. P. 435-482. В кн.: India's Literary History: Essays
on the Nineteenth century Eds. S.H. Blackburn and V. Dalmia. Delhi: Permanent Black, 2004.

Д. Мэттьюс выпустил новую английскую версию романа . В» том же году под редакцией М. Мукхерджи вышло репринтное издание «забытого» первого романа Бонкимчондро «Rajmohan's Wife», благодаря чему, по словам М.Паранджпе, «появилась возможость заново рассмотреть, один из важных текстов XIX в., и даже предложить для него иную интерпретацию»14. Наконец, Куррат уль-Айн Хайдар в результате своих изысканий в области ранней прозы урду обнаружила прозаический текст Хасана Шаха, созданный в Индии в 1790 г. на персидском языке (Qissa rangm/Afsana-e rangm). В 1992 г. она издала его в собственном переводе на английский ("The Nautch Girl: A Novel"), и тут же эта книга стала сенсацией для историков литературы урду15. В 90-е годы также вышел передвод на английский первого романа на малаялам «Индулекха» Чанду Менона, а в начале века были переизданы ранние английские переводы романов Назира Ахмада — «Зеркало невесты»16 и «Раскаяние Насуха» и т.д.

Все эти факты — не стечение обстоятельств, а отражение определенной закономерности: очевидно, что интерес к культуре-XIX в., к культуре колониальной, у индийских ученых возрастал по мере того; как она все больше отходила в прошлое. Для современных индийских гуманитариев XIX век стал исторической эпохой, отдалившейся в прошлое настолько, что к ней уже можно относиться совершенно объективно, чего ученые в 60-е гг., когда колониальная эпоха была еще слишком свежа в памяти, вероятно, не могли себе представить. Стабильный интерес к индийскому Новому времени на Западе существует давно, но в последние годы он явно усилился, в чем

13 Kumar S.P. 'Аар Beeti' or 'Jag Beeti': Narration and Reality in 'Umrao Jan Ada' (1899). — ENI,
с. 228Г

14 Paranjape M. The Allegory of 'Rajmohan's Wife' (1964): National Culture and Colonialism in Asia's
First English Novel. — ENI, c. 143.

15 Asauddin M. First Urdu Novel: Contesting Claims and Disclaimers. — ENI, c. 117.

16 Maulavi Nazir Ahmad: The Bride's Mirror. Mirat ul-'Arus. A Tale of Life in Delhi Hundred Years
Ago. Transl. from Urdu by G.E. Ward. With an Afterword by F.W. Pritchett. New Delhi: Permanent
Black, 2001; Chandumenon O. Indulekha. Transl. by Anitha Devasia. Oxford University Press, 2005.

немалую роль играет заметное слияние западной индологии и передовой индийской гуманитарной науки.

Отечественная библиография по истории литератур Британской Индии насчитывает несколько десятков названий. В настоящее время, мы имеем в распоряжении: во-первых, работы, посвященные проблемам теории и методологии изучения словесности конца XVIII — начала XX вв., в которых обозначенный период как правило рассматривается как переходный от культуры традиционной к культуре нового типа, а в индийской литературе выделяются характерные просветительские черты (см. труды Н.А. Вишневской, И.С. Брагинского, П.А. Гринцера, В.И. Брагинского и B.C. Семенцова, В.К. Ламшукова и др.); во-вторых, историко-литературные исследования, описывающие развитие индийской словесности и ведущих жанров в Новое время (см., например, работы В.А. Новиковой, З.Н. Петруничевой, С.Д. Серебряного, Е.В. Паевской, А.А. .Суворовой, Л.А. Васильевой, Н.А. Вишневской — том числе в соавторстве с

1 Q

Е.П. Зыковой ; в большинстве из них также отстаивается и находит весьма убедительное подтверждение концепция индийского Просвещения). Таким образом, в отечественной науке сложилась достойная традиция изучения культурной и общественной жизни Индии XIX — начала XX вв., т.е. как раз

17 Вишневская Н.А. О некоторых типологических чертах и национальном своеобразии индийской литературы Нового времени. — Проблемы Просвещения в мировой литературе. М., 1970; Брагинский И.С. К вопросу о национальном своеобразии эпохи Просвещения. — Просветительство в литературах Востока. Сборник статей. М., 1973; Гринцер П.А. Две эпохи романа (вводная статья). — Генезис романа в литературах Азии и Африки. М., 1980; Брагинский В.И., Семенцов B.C. Проблемы традиций, неотрадиционности и традиционализма в литературах Востока. Введение. — Художественные традиции литератур Востока и современность: ранние формы традиционализма. М., 1985; Ламшуков В.К. Индийские литературы. — История всемирной литературы. Т. 6. М., 1989, с. 644-695.

8 См., например: Серебряный С.Д. Литературные искания «эпохи Двиведи». — Художественные направления в индийской литературе XX в. М., 1977; Паевская Е.В. Развитие бенгальской литературы в XVII-XIX вв. М., 1979; Суворова А.А. У истоков новоиндийской драмы. М., 1985; Васильева Л.А. Благонравный мятежник. М., 1997; Вишневская Н.А. Одноактная драматургия Бхаратенду Харишчандры. — Драматургия и театр Индии. М., 1961; Вишневская Н.А., Зыкова Е.П. Запад есть Запад, Восток есть Восток. М., 1996 и др.

той эпохи, в которую подготавливалось и происходило становление романа на новоиндийских языках, в том числи и на хинди.

В контексте нашего исследования особого упоминания заслуживают работы, специально посвященные раннему роману на новоиндийских языках. Не все литературы Индии освещены в них одинаково: например, З.Ні Петруничева в своей статье и Л'.В. Бычихина в кратком очерке тамильской литературы разбирают только отдельные образцы южноиндийского романа19, тогда как романы некоторых авторов^ писавших на бенгали,. маратхи и урду подробно описаны в монографиях или специальных исследованиях. Из них назовем хотя бы труды В.А. Новиковой — о Бонкимчондро Чоттопаддхае, В.К. Ламшукова — о Хари Нараяне Апте и-с становлении раннего маратхского романа, А.С. Сухочева — об истоках романа урду XIX в.20. Традицию изучения-индийской романистики, которая сложилась в отечественном востоковедении, достойно продолжают дипломные работы, выполненные в разное время на кафедре индийской-филологии ИСАА МГУ: «Последние романы Бонкимчондро-Чоттопаддхая» М.Ю. Фролова (МГУ, 1993) и «Ранний роман на урду» Е.А. Бадиковой-(МГУ, 2002) — под руководством Ю.М. Алихановой; «Роман А. Калки "Тьяга-бхуми"» К. Ворониной (МГУ, 2003) — под руководством А.М-. Дубянского.

История изучения раннего романа на хинди-

Когда мы приступаем собственно к истории романа- на хинди, то

обнаруживаем, что фактическая сторона вопороса в целом исследована

неплохо. В' литературоведении (уточним: преимущественно в работах,

которые создаются- именно на хинда) сложилась весьма богатая традиция

изучения романа, причем интересующий нас период конца XIX'— начала

19 Петруничева З.Н. Влияние английской прозы на роман телугу. — Проблемы индийского
романа. М., 1974; Бычихина Л.В., Дубяиский A.M. Тамильская литература. М., 1987, с. 117-131.

20 Новикова В.А. Бонкимчондро Чоттопаддай. Л., 1969; Ламшуков В. Индийский.просветитель и
романист Х.Н.Апте. М., 1974; Ламшуков В. К. Ранний маратхский роман него уроки. —
Проблемы индийского романа. М., 1974; Сухочев А.С. От дастана к роману. М., 1971.

XX в.. нередко становился темой для отдельных работ. Тем не менее, даже наличие ряда специальных и притом весьма авторитетных трудов не смогло изменить в целом скептическое отношение к ранней прозе. В' работах по истории прозы хинди периоду, получившему название premcandpurv-yug (букв, «эпоха, предшествующая Премчанду», в отличие от premcand-yug, «эпоха Премчанда»), исследователи чаще всего, уделяют один раздел, в котором можно найти имена авторов и названия^ произведений (последние как правило распределены по тематике — социальные романы, исторические романы, приключенческие романы, детективы), периодизацию и самую общую оценку творчества отдельных писателей21. В- целом «эпоху, предшествующую Премчанду» часто характеризуют как подготовительный этап перед появлением «настоящей» литературы на хинди (что уже заложено, в самом названии периода). Например: «Первый роман на хинди* "Опыт — лучший учитель" Шринивасдаса повествовал о жизни современного общества, а точнее — о жизни среднего класса. Но в романе хинди превалировала приключенческая тематика, и так продолжалось.до прихода в литературу Премчанда, который, не только основал реалистическое направление, но и сделал роман средством воздействия на общество» . Принимая во внимание «ученический» характер некоторых произведений, а также заметное преобладание приключенческого, развлекательного начала в сюжетах, некоторые ученые ставят под сомнение даже историко-литературное значение романов рубежа веков: Так, по отношению'к ранним образцам жанра на хинди в наиболее резкой форме свое мнение высказал писатель и критик Амарендра Мишра: «Очевидно, что до вступления Премчанда в романистику хинди в мире романов не было* никаких

21 См., например: Misra Ramdaras. Hindi upanyas. Ek antaryatra. Dilli, 1982; Tandan
Pratapnarayan.
Hindi upanyas ka udbhav aur vikas. Lakhnau, I960; Dvivcdl Hazarlprasad. Hindi
sahitya. Udbhav aur vikas. Dilli, 1982; Синха С. Литература хинди. — История индийских
литератур под ред. Нагендры. М.,1964. Чаухан Ш. Очерк истории литературы хинди. М., 1960.

22 Das S.K. A History of Indian Literature. 1911-1956. Struggle for Freedom. Triumph and Tragedy. New
Delhi, 1995, с 282-283.

достижений, которые бы заслуживали упоминания, да и обстоятельства не способствовали их появлению» .

Среди трудов, в которых ранняя проза на хинди разбиралась бы отдельно или хотя бы в рамках исследования литературы конца XIX — нач. XX вв., назовем наиболее обстоятельные и информативные монографии Кайлашпракаша, Б.Л. Котамире, Л. Варшнея, В. Манава24. Отдельного упоминания заслуживает двухтомная энциклопедия романа хинди, составленная Гопалом Раем (раннему роману посвящена большая часть 1-го тома), в которой содерлсатся уникальные сведения относительно истории выхода в свет и последующей судьбы того или иного текста (нередко исследователь указывает издательство, приводит надписи на титульных листах, иногда дает сведения о тираже и стоимости, а также по возможности называет библиотеку, в которой хранятся книги — нередко, сохранившиеся в единичном экземпляре!) . В нашей работе мы чаще всего опираемся на данные об истории создания и обстоятельствах публикации произведений, факты из жизни писателей, приведенные именно в этих изданиях. Особую ценность представляют подробные пересказы сюжетов ранних романов, поскольку тексты, издававшиеся в Индии в XIX — нач. XX в., за редким исключением являются теперь библиографической редкостью.

При обилии информации о прозе хинди Нового времени в трудах, принадлежащих индийской литературоведческой традиции, в исследованиях на западных языках (выполненных как на Западе, так и в Индии) раннему роману на хинди всегда уделялось непропорционально мало внимания. Показательно, что в очередном выпуске «Истории индийской литературы»

Misra Amarendra. Hindi ke upanyus aur Premcand. -- Gaganancal (Premcand-ank). 1980, т. 3, № 3. С. 94.

24 Kailasprakas. Premcand-pOrv hind! upanyas. Dilll-Patna, 1961; Kotamire B.L. Hindi gadya ke
vividh sahitya-rupo ka udbhav aur vikas. Ilahabad, Bambal, Dilll, 1958; Varsncy L. Upanyas.—
Hindi sahitya ka brhat itihas. Bhag 8. Hindi sahitya ka abhyutthan. Bharatendu-kal. Banaras,
1973; Manav V. Unnlsvl satabdi ke upanyaskar. Ilahabad, 1970.

25 Ray G. Hindi upanyas kos. Khand 1-2. Patna, 1968-1969.

под редакцией Я. Гонды — «Литература хинди XX в.» П. Гэффке — прозе первых двух десятилетий посвящен лишь небольшой параграф. Единственной важной, обстоятельной работой по интересующей нас теме является статья Р.С. МакГрегора «The Rise of Standard Hindi and Early Hindi Prose Fiction», входящая в сборник Т. Кларка. Его же книга по литературе XIX в. («История-индийской литературы», т. VIII, выпуск 2)< — содержит в целом те же сведения по истории прозы, что и обширная статья. В последнее десятилетие историю литературы хинди XIX в. разрабатывает Васудха Далмия, исследовательница индийского происхождения, работающая на Западе. Ей, в частности, принадлежат статья о первом романе на хинди и монография, посвященная культуре Бенареса эпохи Бхаратенду Харишчандры . Детективную прозу рубежа ХГХ-ХХ вв. исследовала

Франческа Орсини .

В работах, опубликованных на русском языке, ранний период в истории романа на хинди так же описывался крайне скупо — львиная доля внимания ученых всегда была обращена на творчество более поздних авторов . Некоторые факты литературной жизни до «эпохи Премчанда» можно узнать из-раздела «Литература хинди конца XIX — начала XX в.» в учебнике «Литература Востока в Новое время», написанного Е.В. Паевской (упоминается^ всего лишь один роман — «Опыт — лучший учитель»

Gaeffke P. Hindi Literature in the Twentieth century. Wiesbaden, 1978 (A History of Indian Literature; Vol. VIII. Modern Indo-Aryan Literatures, pt. I fasc. 5), c. 25-28.

27 MacCregor R.S. Hindi Literature in the Nineteenth and Early Twentieth century. Wiesbaden, 1974 (A
History of Indian Literature; Vol. VIII. Modern Indo-Aryan Literatures, pt. I, fasc. 2).

28 Dalmia V. Novel Movement in Hindi. Pariksha guru. — Narrative Strategies. Essays in South Asian
Literature and Film. Ed. V. Dalmia, Th. Damsteegt. Leiden, 1998; Dalmia V. The Nationalization of
Hindu Traditions. Bharatendu Harischandra and Nineteenth-century Banaras. Delhi etc., 1997.

29 Orsini F. Detective Novels. A Commercial Genre in Nineteenth-century North India. P. 435-482. —
India's Literary History: Essays on the Nineteenth century Eds. S.H. Blackburn and V. Dalmia. Delhi:
Permanent Black, 2004.

30 Таких, как Премчанд, Дж. Кумар, Яшпал, Агъея и др. (см.: Балип В И. Премчанд и его романы
«Обитель любви» и «Воздаяние». — Литературы Индии, М., 1958; Эмгшова СМ. Традиции и
новаторство в современном романе хинди. М., 1987 и многие другие работы).

Шринивасдаса) и из очерка литературы хинди Е.П. Челышева . Наиболее полную характеристику творчества первых романистов — Шринивасдаса и Девакинандана Кхатри — приводит С.Д. Серебряный .

Задачи исследования, структура работы

История изучения прозы хинди показывает, что наиболее подробно

прозу хинди XIX — нач. XX в. исследовало индийское литературоведение.

Достоинства историко-литературных работ, написанных на хинди, уже были

названы — это в первую очередь их высокая информативность и

скрупулезность в описании обстоятельств вокруг создания произведения,

литературной судьбы отдельных романов, а также точность и подробность в

переказах сюжета. Однако ученые, представляющие традиционное

литературоведение, разбирая тот или иной роман, как правило, не

демонстрируют критического подхода к тексту. В то же время, установка на

решение теоретических задач и на типологические обобщения в обзорах,

которые создаются на западных языках, нередко граничит с поверхностным

знакомством с текстами и фактами истории (ср. обзоры Р. Джоши,

П. Гэффке, С.К. Даса и др.34). Исследователи же, прекрасно владеющие

материалом, знающие тексты и способные к их критическому разбору, —

например, Р.С. МакГрегор, В. Далмия — стараются охарактеризовать

произведения как явления истории литературы, связать их с жизнью

общества, показать их структуру, выявить актуальное содержание, но

собственно литературоведческий анализ для них отходит на второй план.

Совершенно очевдно, что сочетания историко-литературного обзора с

разбором художественных текстов можно добиться только в рамках

31 М., 1975, с. 343-349.

32 Челъшев Е П. Литература хинди. Краткий очерк. М., 1968, с. 103, 110-111.

33 Серебряный С.Д. «Свое» и «чужое» в новом индийском романе; Серебряный С.Д. Роман в
индийской культуре Нового времени.

34 Joshi R. Hindi. — NMI, с. 58-65; Gaefflce P. Hindi Literature in the Twentieth century, с 25-28;
Das S.K A History of Indian Literature. 1800-1910. Western Impact: Indian Response. New Delhi:
Sahitya Academy, 2000 (reprint of 1991).

специализированного большого исследования, посвященного развитию прозы.на хинди. Работы такого уровня создавались лишь в русле индийской традиции литературной критики.

Наша диссертационная работа является попыткой описать ранний, этап в истории романа хинди — начиная с этапа зарождения* прозы, на современном хинди и . с самых ранних образцов- повествовательной литературы и кончая переходом к.зрелой романистике (20-е гг. XX в.).

Хотя в специальных работах общие проблемы генезиса романа затрагивались и в связи с литературой хинди, недостаточная изученность материала покамест не позволила сформировать четкий взгляд на ранний-период в истории жанра на этом языке. В настоящей-работе в,нашу задачу входит рассмотреть историю- зарождения и развития романа на хинди в последней четверти. XIX в. и в* первые десятилетия- XX в. и^ определить основные тенденции функционированиЯ'Жанра. Сугубое внимание нам важно-обратить на сам момент возникновения романа в 70^80-6 гг.: следует показать, какие общественные обстоятельства и литературные условия способствовали этому событию, какие цели ставили перед собой- первые романисты, какие разновидности жанра воспринимались как наиболее актуальные.

Особое значение для нас имеют рассуждения о связях нового романа с общественной жизнью, в, частности, принципиально ^ важную роль этого нового для' того времени жанра в распространении образования, в осуществлении просветительских проектов. Во всех региональных литературах Индии в Новое время роман повлиял на формирование общественного мнения и так или иначе участвовал в, создание идеологии. Одна; из наших целей — показать, какого рода общественные функции выполнял ранний роман» на хинди, с какой идеологической сферой он был связан.

Далее, нас также интересует динамика развития романа в конце XIX — начале XX в. и переход к т.н. зрелому периоду в истории жанра на хинди. Мы планируем охарактеризовать самые важные типы романа, появившиеся в XIX в., создать представление о ключевых темах и проблемах, рассматривавшихся в произведениях, об устойчивых сюжетных схемах и наиболее распространенных типах персонажей.

Такая работа невозможна без изучения фактической стороны вопроса и, конечно, без опоры на оригинальные тексты художественных произведений. Одной из важных задач данного исследования является сбор и интерпретация историко-литературного материала и создание максимально полного и объективного обзора истории современного романа хинди, начиная с появления первых образцов прозы в начале XIX в. и заканчивая романами, вышедшими в 10-20 гг. XX в.

В соответствии с намеченными задачами, работа открывается обзором истории прозаических жанров Северной Индии с конца XVIII в. до 70-х гг. XIX в. (глава* I: Развитие прозы хинди: ранний этап). Многие из приведенных здесь фактов широко известны и даже хрестоматийны, но они не теряют своей актуальности, поскольку «работают» на воссоздание литературного контекста, помогают воспроизвести условия, в. которых зарождался исследуемый нами жанр. В конце главы приводится стандартная классификация романов, созданных на хинди на рубеже веков.

В центре внимания в диссертации находятся два произведения: «Опыт — лучший учитель» Шринивасдаса, 1882 г. (его разбор представлен в главе II: «Опыт — лучший' учитель». Шринивасдаса: индийский роман «английского типа») и «Чандраканта» Девакинандана Кхатри, 1892 г. (ему посвящена глава JII: «Чандраканта» Девакинандана Кхатри: новая эпоха под? маской Средневековья). Каждое из них имеет ряд характерных черт и безусловно выделяется из массы других прозаических произведений, созданных в конце XIX — начале XX вв. Между собой, однако, они совсем

не схожи и представляют как бы два полюса одного жанра. Анализ и сопоставление романов Шринивасдаса и Кхатри должны показать основные тенденции развития раннего романа и подвести нас к определению главных особенностей развития жанра в литературе Северной Индии.

Для полноты картины необходимо ясно представлять итог начального развития, иными словами, романистику «зрелого» периода. Поэтому логично, что наше исследование завершается еще одной обзорной частью (глава IV: Основные тенденции развития романа на хинди конце XIX — первой трети XX в.). Эта глава призвана создать «портрет» раннего индийского романа и объяснить, каким образом в прозе начала XX в. был возможен переход к новому типу литературных произведений (например, таким, какие создавал Премчанд). Здесь приведены не только факты литературной истории, касающиеся творчества писателей-современников Шринивасдаса и Кхатри, а также романистов, которые шли по проторенной ими дороге, — классиков литературы хинди, но и результаты теоретического осмысления североиндийской романистики. В главе разбираются представления о жанре, сложившиеся у индийских литераторов, выявляются типичные черты ранних романов на хинди (наиболее характерные разновидности сюжетов и героев, идейная составляющая произведений), наконец, определяются региональные особенности развития прозы на хинди. Завершается исследование небольшим обзором первых романов Премчанда, на примере которых показаны новые принципы организации художественной структуры текста, базовые для романистики последующей эпохи.

Работа снабжена Библиографией и , Приложением.

Библиографические ссылки в тексте диссертации расположены внизу страницы, внутри сносок. Для полноты описания и наглядности ссылки на источники и исследования не закодированы, а приводятся в виде полного (при первом упоминании) или сокращенного (автор, название, страница — при повторном упоминании) библиографического описания. Список

библиографических сокращений, источников и использованной исследовательской литературы см. в Библиографии.

Приложение состоит из двух разделов. В первый включены тексты авторских предисловий к некоторым образцам ранней прозы (в переводе на русский), во втором приведено краткое описание сюжетов наиболее известных романов, созданных на хинди в последней четверти XIX — первой четверти XX в..

Между Средневековьем и Новым временем

По принятой в индийском литературоведении периодизации — она была предложена в начале XX в. Рамчандрой Шуклой как основа концепции национальной литературы — зарождение литературы хинди относят к Средневековью: первыми образцами считают поэтические произведения, созданные на родственных апабхранше среднеиндийских языках и диалектах в X-XIV вв. В рамках этой периодизации классическим этапом развития литературы хинди называют время расцвета религиозной поэзии на брадже и других диалектах, поэм на авадхи (XIV-XVII вв.), придворной поэзии в стиле рити и дидактической поэзии (XVII-XVIII вв.). Период начиная с рубежа XVIII-XIX вв., когда зарождалась и развивалась новая литературная система, отдалившаяся от традиционной поэтики, получил название «современная эпоха» (adhunik kal)1. Если отталкиваться от приведенной схемы, можно сделать вывод, что в литературе хинди, которая, по представлениям индийских историков словесности, весьма протяженна в веках, всегда главенствовали поэтические жанры, и только в последний, «современный» период они утратили былые позиции . Однако при более узком, лингвистически мотивированном подходе, связывающем начало истории словесности на хинди с оформлением нормативного литературного языка, которое произошло только в XIX в., место прозы видится совершенно иным3. В этом случае она выступает уже не просто как одна из составляющих литературы, вышедшая на первый план в поздний период, а как ее главный элемент, благодаря которому и на базе которого создавалась новая литературная система. Одну из ведущих ролей в этом процессе сыграл роман.

Возникновение жанра во второй половине ХГХ в. было1 мотивировано преобразованиями — не только в области словесности, но, в первую-очередь, в общественной жизни. Новый роман на хинди вряд ли можно рассматривать как прямое продолжение классического средневекового романа на санскрите. Как известно, со времени появления его последних образцов (например, «Кадамбари» Баны, «Приключения десяти принцев» Дандина, которые датируются VII-VIII вв.) прозаические произведения на североиндийских языках практически не создавались:. даже- в позднесредневековой литературе повествовательная проза была представлена очень слабо — известны отдельные пересказы на брадж сюжетов о Раме и Кришне, переложения драм и поэм. Как отмечает в своей монографии «История литературы на брадже» историк литературы Сатьендра, даже с привлечением нехудожественных произведений — агиографий, трактатов, хроник, посланий — доля прозы оказывается сравнительно невелика. Если в понятие «проза» включать всякий нестихотворный текст, то, по его подсчетам, список прозаических произведений будет состоять из немногим более 70 пунктов; начиная от религиозного трактата «Горакхсар», приписываемого Горакхнатху и созданного, по мнению некоторых индийских исследователей, в XIV в., кончая комментариями и трактатами, появлявшимися вплоть до 40-х гг. XIX в.4. Если опираться на данные, которые приводят Сатьендра и Хазарипрасад Двиведи, объем прозаических текстов на брадже резко увеличился в XVII в., а набор разновидностей отразил расцвет бхактийских общин (именно тогда были созданы знаменитые «Жития восьмидесяти четырех вишнуитов», автором которых считают Гокулнатха, «Жития двухсот пятидесяти двух вишнуитов» и другие рассказы о бхактах). Распространение научной и комментаторской литературы» также можно назвать признаком времени: комментарий (tika) стал одним из основных жанров нехудожественной прозы начиная с XVIII в. Тогда на брадже появилось несколько десятков толкований к известным поэтическим сборникам (к «Сатсаи» Бихари — Радхакришны Чаубе, 1750 г., Харичарандаса, 1777 г. и другим сборникам), к трактатам по поэтике, теории рас, к «Бхагавадгите» и т.д. .

Вряд ли новые прозаические жанры-— такие, как статья, очерк и др., можно каким-либо образом возвести к агиографическим и научным произведениям позднего средневековья. Но не исключено, что активность в создании» «ученой» литературы на брадже указывает на намечавшийся внутри местной традиции перелом, связанный с переосмыслением средневекового поэтического канона и освоением новых литературных форм, который по времени совпал с эпохой колонизации. Факты повышения роли прозаического текста в- XVII и особенно в XVIII в., возможно, свидетельствуют об определенных изменениях в литературном сознании, происходивших или назревавших в Северной Индии вне всякой связи с западной цивилизацией, иначе говоря, еще до того, как в Калькутте в Л 799 г. был основан Форм Вильям Колледж, сознательно способствовавший развитию и укреплению прозы на реформированном бенгальском-, урду и кхари боли.

Литературная деятельность Шринивасдаса

Роман Налы Шринивасдаса «Опыт — лучший учитель» (Panksa-guru, букв. «Испытание-учитель»1) является, по признанию большинства исследователей индийской литературы, первым романом, опубликованным на хинди. Сведения об истории его создания и о его авторе крайне скудны.

Шринивасдас (1851-1887) родился в Матхуре, в богатой купеческой семье. Уже в молодом возрасте он стал главой торгового дома в» Дели и завоевал на этом поприще большой авторитет. Помимо коммерции он занимался общественной деятельностью: был назначен уполномоченным по налоговым делам и стал почетным членом Магистрата. Все это никак не противоречило увлечению Шринивасдаса литературой, а во многом даже способствовало: он принадлежал к той довольно обширной социальной среде (состоятельные вайшьи), которая, будучи связанной4 с коммерцией и финансами, традиционно сохраняла близость как к религиозным кругам (в частности, вишнуитским общинам), так и к сфере искусства и литературы. В этом смысле самым знаменитым ее представителем был Бхаратенду Харишчандра, который, впрочем, полностью отдал предпочтение литературе перед деловой жизнью и основную часть состояния тратил на издание журналов. Шринивасдас тоже финансировал периодические издания, в частности, содержал журнал «Достойный образец» (Sadadars), который в 1876 г. слился с «Кавивачансудха» . Его имя фигурирует в списке авторов, сотрудничавших с «Харишчандра Мэгэзин»; более того, по различным свидетельствам, он входил в число близких Бхаратенду литераторов (в т.н. «круг Бхаратенду») .

В целом о литературной деятельности Шринивасдаса мы знаем мало. Помимо публицистики он занимался драматургией: ему принадлежат 4 пьесы, в том числе Taptasamvaran (1883) и Randmr aur Premmohim (1878), Sanyogita svayamvar (1885). Его единственный роман, по предположению историка литературы хинди доктора Кайлашпракаша, печатался в журнале (в каком именно — не сообщается) в период с 1882 по 1884 г. Тот же исследователь приводит текст объявления, появившегося в журнале «Харишчандра Чандрика» в 1882 г., приглашающего к чтению ПГ (см. далее). Возможно, это означает, что за публикацию этого произведения взялся сам Бхаратенду Харишчандра. 1 На основании имеющихся у нас данных мы не можем сказать, существовал ли роман в законченном виде к 1882 г. Не исключено, что Шринивасдас дописывал его, когда первые главы уже были опубликованы. (что было распространенным явлением в журнальной практике XIX в.). Отдельной книгой роман вышел в 1884 г. с посвящением другу Шринивасдаса Лале Шрираму; второе издание появилось в 1887 г:, когда самого Шринивасдаса уже не было в живых (на титульном листе перед именем автора стоит слово svargiya)4.

Судя по всему, ПГ оказался одним из тех забытых произведений, о-которых даже большинство историков литературы хинди знают понаслышке, и хоть сколько-нибудь подробный анализ этого романа можно найти только в отдельных индийских изданиях; из ученых, работающих на Западе, к роману Шринивасдаса специально обращались лишь В. Далмия и А. Кал си5. Тем не менее, необходимость исследовать или хотя бы подробно описать ПГ очевидна и не требует каких-то специальных обоснований. Это произведение заслуживает внимания уже хотя бы потому, что положило начало одной из интереснейших традиций в новой, а затем и в новейшей литературе хинди. Анализ текста романа позволит нам увидеть «литературную кухню» эпохи, т.е. то, как из разнородного материала в литературе хинди начинает формироваться новый жанр.

Роман «Чандраканта» в литературе и литературной критике

В истории раннего романа на хинди едва ли можно найти другого автора, чьи творческие установки и художественный метод в большей степени противоречили бы принципам Шринивасдаса, чем Девакинандан Кхатри, и произведение, которое по характеру сюжета, проблематике, даже эмоциональному настрою было бы столь отличным от романа «Опыт — лучший учитель», как роман «Чандраканта». Оба сочинения безусловно относятся к одному, хотя и весьма молодому жанру в литературе хинди (индийское литературоведение определяет оба термином upanyas), даты их публикаций отстоят друг от друга всего на несколько лет. Однако при прочтении романов нельзя отделаться от ощущения, что они лишь формально принадлежать одной эпохе. Ярче всего это видно на примере авантюрного, почти сказочного сюжета «Чандраканты», а также языка и стиля повествования, выработанного автором. Сверх того, помимо очевидного несовпадения литературных вкусов писателей — у Кхатри вряд ли можно найти следы увлечения европейскими романами или индийской дидактикой, — трудно не заметить различия в понимании ими роли литературы. Шринивасдас, как истинный просветитель, всем своим романом показывает, что главная задача словесности — поучать и влиять на формирование человека и, в конечном счете, общества, тогда как Кхатри, рисуя мир, не имеющий практически ничего общего с современной ему Индией, и героев, совершенных всех отношениях, цель которых — обрести друг друга и скрытые сокровища, одолев противника и раскрыв тайны, по-видимому считал литературу средством развлечения, пригодным для сообщения читателю некоторой информации практического свойства и описывающим идеальное начало в нереальном мире.

Символично, что писатели, обладающие столь разными представлениями о романе, ведут свое происхождение из мест, расположенных в разных концах региона хинди, на значительном расстоянии друг от друга — Шринивасдас большую часть жизни провел в Матхуре и в Дели, Кхатри (1861-1913) родился в восточной части Северной Индии, в г. Музаффарпур в Бихаре. Однако так или иначе творческая судьба обоих авторов оказалась связана с Бенаресом — главным литературным центром Северной Индии того времени.

Семейство Девакинандана Кхатри было весьма состоятельным — его дед по линии матери являлся одним из влиятельных людей в городе, а отец открыл собственное дело в Гае. Там Кхатри жил с 18 лет — занимался предпринимательством, учил английский и фарси, но также и преуспел в освоении приятных сторон жизни, а именно прослыл знатоком фейерверков (на это занятие уходила большая часть его средств) и заядлым шахматистом. Через несколько лет из-за растраты он лишился своего состояния и был вынужден переехать в Бенарес, чтобы искать покровительства у местного раджи Ишварипрасада Нараянсинха, с которым семья писателя была знакома. Кхатри получил в аренду значительный кусок лесного хозяйства неподалеку от городов Чакия и Наугарх (в настоящее время это округ Чхандаули в северной части Уттар-Прадеша, почти на границе с Бихаром), где жил некоторое время.

Переезд из Гаи в Бенарес, а затем в Чакию оказался переломным событием в жизни Кхатри. Будучи страстным любителем природы и обладателем богатой фантазии, он пришел в восторг от тамошних мест. Густые леса, расположенные на склонах холмов, были очень живописны, в них можно было найти и старые развалины, и таинственные пещеры. Вероятно, именно там он почувствовал интерес к литературной деятельности и принялся писать роман, избрав знакомые места фоном для действия. Надолго задержаться в лесном районе Кхатри, однако, не пришлось. Раджа отказал Кхатри в аренде, поскольку ему стало известно о проведении незаконной охоты на тигров в лесах Чакии и Наугарха. Писатель вернулся в Бенарес и, переживая неудачу, полностью посвятил себя литературной деятельности. Романы выходили из-под его пера один за другим. Некоторое время Кхатри выпускал и собственный журнал «Волны романа» (Upanyas lahari), а также принимал участие в издании журнала «Сударшан» (Sudarsan)1.

Первый роман Кхатри, «Чандраканта» (Candrakanta), датируется 1888 или 1892 г.2; продолжение под названием «Потомки Чандраканты» (Candrakanta santati) вышло в свет в 1896 г., а над романом «Бхутнатх» (Bhutnath) писатель начал работать незадолго до своей смерти в 1913 г. За него роман дописал его сын, Дургапрасад Кхатри. Помимо трилогии о Чандраканте и ее потомках, Девакинандан Кхатри создал еще несколько произведений, но мы в нашем исследовании сосредоточим внимание лишь на его первом романе, который, по словам одного из индийских исследователей, «открывает новую эпоху в литературе хинди»3.

Похожие диссертации на Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в.