Введение к работе
Актуальность теми исследования
Одной из основных задач уголовного судопроизводства Российской Федерации является охрана прав и свобод граждан (ст.2 УПК). Необходимость неуклонного выполнения этого требования в условиях построения правового государства постоянно возрастает. Важное значение имеет право гражданина пользоваться своим родным языком, реальное обеспечение которого должно найти отражение во всех сферах государственной жизни, и прежде всего в уголовном судопроизводстве. Зто положение закреплено как во Всеобщей Декларации прав человека, утвержденной в 1948 г. Генеральной Ассамблеей ООН, так и в Российском законодательстве, в том числе и в Декларации прав и свобод человека и гражданина (1991 г.).
В Российской Федерации с учетом многонационального состава населения обеспечение возможности участникам уголовно-процессуальной деятельности изъясняться на своем национальном языке закреплено в Конституции РФ, уголовно-процессуальном кодексе и является одним из основополагающих принципов уголовного процесса. Особую значимость надлежащая реализация этого принципа приобретает в связи с принятием закона "О языках народов РСоС?" (1991 г.), закрепившего ряд положений о применении языков в судопроизводстве. Кроме тощ в условиях роста преступности значительно возрастает и число уголовно наказуемых деяний, носящих межнациональный характер. В сферу уголовной юстиции в результате вовлекаются граждане, не владеющие или слабо владеющие языком судопроизводства. Вместе с тем лица, производящие дознание, следователи в ряде случаев не принимают исчерпывающих мер для полного обеспечения прав граж-
дан, не владеющих языком судопроизводства.
Объясняется это тем, что в процессе осуществления принципа национального языка перед практическими работниками возникает ряд нерешенных вопросов процессуального, организационного и тактического характера, обусловленных недостаточной четкостью законодательных формулировок, проблемами поиска и приглашения переводчика оплаты его труда, отсутствием единообразных рекомендаций по оформлению процессуальных документов с участием переводчика и лиц, не владеющих языком судопроизводства и возникающими нередко на этой почве конфликтными ситуациями.
Полная реализация работниками следствия и суда принципа национального языка судопроизводства обеспечивает соблюдение прав у. законных интересов потерпевших, обвиняемых, подсудимых и других участников, не владеющих языком судопроизводства при проведении процессуальных действий.
Недостаточно глубокое знание процессуальных и тактических особенностей реализации принципа национального языка судопроизводства, а также недостаточная регламентация прав и обязанностей следователей, лиц, производящих дознание, прокуроров и судей в этой области, множественность нормативных источников, регулирующих эти вопросы, приводят в конечном результате к фактам ущемления прав лиц, не владеющих языком судопроизводства, к некачественному расследованию уголовных дел с их участием.
В уголовно-процессуальной теории до 1970 г. принцип национального языка рассматривался большинством ученых в контексте разработки понятия и системы принципов уголовного процесса. Прин цип национального языка (вместе с другими принципами) рассматривали в своих работах М.А.Челъцов, М.С.Строгович, М.Л.Якуб,
І.Л.Ривлин, П.М.Давыдов, В.Н.Нажимов, Я.О.Мотовиловкер, И.Д.Пер-аов, В.Е.Чугунов, Т.Н.Доброволъская. Наиболее подробно этот принцип среди прочих был исследован Т.Н.Добровольской. Этому вопросу зосвятили свои диссертационные исследования: Н.А.Абдуллаев - в [971 г. по материалам Таджикской ССР, М.Т.Аширбекова - в 1984 г. но материалам Казахской ССР, М.А.Джафаркулиев - в 1972 и 1990 гг. -по материалам Азербайджанской ССР.
Вышеуказанные работы Т.Н.Добровольской, Н.А.Абдуллаева, М.Т.Аширбековой, М.А.Джафаркулиева представляют несомненный теоретический и практический интерес. Однако в трудах этих авторов не получили освещения вопросы реализации принципа национального языка, возникающие перед практическими работниками правоохранительных органов после принятия в 1991 г. Закона Российской Федерации "0 языках народов РСФСР".
Вопросы реализации принципа национального языка по увязывались с нормами международного права, не рассматривалась система правовых форм закрепления данного принципа, не выработано единое определение его.
Не получили в литературе достаточной научной разработки проблемы соотношения международно-правовых и внутригосударственных норм по данному вопросу; современного состояния процессуальных гарантий прав лиц, не владеющих языком судопроизводства; выявления и разрешения конфликтных ситуаций, возникающих на почве незнания языка судопроизводства и др.
Научная проработка комплекса этих тесно связанных между собой вопросов приобретает большое актуальное значение в связи с осуществлением в Российской Федерации судебной реформы, в условиях, когда идет подготовка нового уголовно-процессуального законодательства.
Указанные обстоятельства определили актуальность и выбор темы диссертационного исследования.
Цель и задачи исследования
Целью диссертационной работы явпяетоя разработка научных ре-комвндаций, внедрение которых способствовало бы судебной реформе в Российской Федерации в части реализации принципа национального языка уголовного судопроизводства, а также рекомендаций для практических работников правоохранительных органов по обеспечению прав граждан, не владеющих языком судопроизводства, при вовлечении их в сферу уголовной юотиции.
Для достижения этой цели диссертант поставил перед собой следующие задачи:
проанализировать сущность принципа национального языка угс ловного судопроизводства, сформулировать его определение, исходя из правовых форм его закрепления;
показать источники формирования данного принципа, разработать их систему с учетом приоритета меядународно-правовых норм;
раскрыть права и обязанности должностных лиц правоохранительных органов по обеспечению на всех стадиях уголовного процесса прав и законных интересов лиц, не владеющих языком судопроизводства;
выработать предложения по совершенствованию законодателю* ва в области реализации данного принципа;
на основе обобщения практики органов расследования разработать рекомендации процессуального, криминалистического и организационного характера о производстве процессуальных действий и оформлению документов с участием лиц, не владеющих языком оудопр: изводетва;
- проанализировать причины конфликтных ситуаций, возникающих да реализации принципа национального языка, и дать рекомендации і их устранению.
Методология и методика исследования
Методологической основой исследования явились положения мате-[алистической диалектики. Теоретической основой послужили дости-іния отечественной уголовно-процеосуальной науки, разработанные трудах ученых-процессуалистов: Абдуллаева Н.А., Аширбековой М.Т., эбровольской Т.Н., Джафаркулиева М.А., Ларина A.M., Савицкого В.М., іркисянца Г.П., Строговича М.С., Чангули Г.И., Чувилева А.А. и 3., а также учитывались выводы, сделанные в работах отечествен-ос криминалистов: Баева О.Я., Белкина Р.С., Быховского И.Е., Ва-ільева А.Н., Котова Д.П.
Диссертант опирался в своей работе также на основные положе-т международно-правовой науки, в частности, на труда ученых-меж-7народников: Блищенко И.П., Зивс Л.С, Баненской Л.Н., Мюллерсо-э Р.А., Миронова Н.В., Кожевникова Ф.И., Игнатенко Г.В., Суворо-а В.В., Остапенко Д.Д.; на труды ученых-аористов в области обей теории права, теории государства и права: Александрова Н.Г., лексеева С.С, Лукашова Е.А., Ронжина В.Н., Смирнова О.В., вич Л.С, Королева А.И.; гражданско-процессуального права: Бон-ер А. Т., Хускивадзе 0.4., Семенова В.И. и др.
В диссертации анализируются нормы уголовно-процессуального аконодательотва России дореволюционного периода, действующего головно-процессуального законодательства, проекта УПК, рэзрабо-анного авторским коллективом ИГПАН.
При подготовке диссертации использовались разнообразные ме-одн научного исследования (исторический, логико-юридический,
сравнительно-правовой, статиотичеокий и ооциологический).
Эмпирическая баэа исследования
Эмпиричеокой базой исследования являются материалы обобщения практики реализации принципа национального языка уголовного судопроизводства.
По специально разработанным анкетам автором в период 1989-1992 гг. изучено по 200 рассмотренных судами и прекращенных уголовных дел с учаотием лиц, не владеющих языком судопроизводства, а также по 200 отказных материалов и материалов, по которым осуществлялось досудебное проиэводотво в протокольной форме о участи ем иноязычных граадан.
С помощью опросных листов и интервьюирования было опрошено 210 следователей и судей. Всего собрано 1010 единиц эмпирического материала.
Эмпирический материал собирался в Республиках Башкортостан, Коми, в г.Моокве, Московской, Пермской, Липецкой, Новгородской областях, Ямало-Ненецком автономном округе, Целиноградской области Казахстана.
Научная новизна исследования
Научная новизна соотоит прежде всего в том, что в работе предпринят комплексный анализ проблем реализации принципа национального языка уголовного судопроизводства. На основе изучения следственной и судебной практики, ранее проведенных исследований сформулировано определение данного принципа. В основе его в отличие от проводившихся ранее исследований положен приоритет норм международного права. Анализ правовых норм, регламентирующих при
менение национального языка в судопроизводстве, закончен их классификацией.
В ходе исследования выявлены конфликтные ситуации, наиболее часто встречающиеся при расследовании и рассмотрении уголовных дел о участием иноязычных граждан, причины возникновения и предложены рекомендации по их устранению.
Автором обоснована необходимость изменения действующего уголовно-процессуального законодательства с целью усиления гарантий прав лиц, не владеющих языком судопроизводства, сформулированы соответствующие предложения.
Основные положения, выносимые на защиту
1. Определение принципа национального языка уголовного судо
производства с учетом приоритета международного права.
Под принципом национального языка мы понимаем международные, конституционные и базирующиеся на них положения уголовно-процессуального законодательства, определяющие порядок языкового общения граждан с правоохранительными органами на территории Российской Федерации при рассмотрении, расследовании и разрешении уголовно-правовых деяний, социально-политические основы гарантий прав лиц, не владеющих языком судопроизводства, и устанавливающие обязанности должностных лиц по реализации прав граждан на пользование родным языком.
2. Система источников принципа национального языка, основу
которой составляют:
Международные декларации, пакты и договоры;
Конституция РФ;
Декларация о языках народов РФ;
Закон о языках народов РФ;
Уголовно-процеосуальннй кодекс;
Законы РФ о суде, прокуратуре, адвокатуре и др., устанавливающие в той или иной степени повадок языкового общения в судопроизводстве.
3. Предложения в уголовно-процессуальное законодательство,
направленные на совершенствование правовой регламентации произ
водства цхщессуальных действий с участием лиц, не владеющих язы
ком судопроизводства:
о закреплении права пользования родным языком любого участника процесса во всех стадиях, начиная с возбуждения уголовного дела;
об определении круга участников процесса, не владеющих языком судопроизводства, которым по их просьбе должны вручаться копии процессуальных документов в переводе на их родной язык, а также перечня таких документов;
о закреплении наряду с обязанностями и прав переводчика; об основаниях его вовлечения в судопроизводство и отвода;
о включении в число существенных нарушений уголовно-процео-оуального закона нарушений норм о языке судопроизводства.
-
Определение круга конфликтных ситуаций, возникающих на почве реализации принципа национального языка, анализ их причин и разработка рекомендаций по предотвращению при расследовании и рассмотрении уголовных дел.
-
Признание в качестве презумпции незнания языка судопроизводства любым участником при условии, что он утверждает о своем недостаточном владении (презумпция незнания языка судопроизводств
Теоретическая и практическая значимость результатов исследования
Результаты исследования вносят определенный вклад в научную разработку проблем реализации принципа национального языка уголовного судопроизводства в стадиях возбуждения уголовного дела, предварительного расследования и судебного разбирательства.
Некоторые предложения диссертанта могут служить в качестве теоретических предпосылок разработки и обоснования предложений по дальнейшему совершенствованию уголовно-процессуального законодательства и деятельности органов дознания и предварительного следствия.
Сформулированные в диссертации выводы, рекомендации, подготовленные на основе проведенного исследования могут быть использованы практическими работниками правоохранительных органов, в научно-исследовательской деятельности, в системе мер повышения квалификации следователей и работников органов дознания, при изучении курса уголовного процесса в учебных заведениях МВД РФ.
Апробация результатов исследования происходила в ходе обсуждения диссертационных материалов на трех научных конференциях, состоявшихся в МНІМ МВД РФ (апрель 1989 г., апрель 1990 г., март 1991 г.), на заседании Экспертного Совета ГСУ МВД СССР (март 1990 г.).
Результаты диссертационного исследования нашли отражение в пяти опубликованных статьях и пособии.
Предложения по совершенствованию уголовно-процессуального законодательства в части реализации принципа национального языка направлены в Министерство юстиции РФ (исх.І 591 от 19.10.93) и в Экспертный Совет МВД РФ (исх.гё 610 от 25.10.93).
О 12
Объем и структура работы