Введение к работе
Заимствования занимают особое место в системе языка и относятся к одному из наиболее ярких средств создания экспрессивности Разные типы заимствований широко используются носителями любого языка как в устной, так и в письменной речи Заимствованные языковые единицы благодаря своему воздействующему потенциалу активно проникают на радио и телевидение, в рекламу и кинематограф, в публицистику и художественную литературу, в повседневную речь В результате они приобретают социальные, тендерные, возрастные, профессиональные, а также собственно лингвистические (системные, речевые, функциональные, стилистические и др) характеристики, которые стали предметом изучения различных наук социологии, политологии, психологии, журналистики, лингвистики, литературоведения и т д
На современном этапе развития науки, характеризующемся увеличением интенсивности межкультурной коммуникации, ростом частотности употребления иноязычных языковых единиц в современном дискурсе, в том числе в рок-поэзии (рок-текстах), их высокой значимостью в коммуникативно-функциональном плане представляется весьма значимым изучение различных аспектов межъязыковых контактов вообще и такой формы взаимодействия языков, как заимствование
В целом причины, по которым интерес ученых к заимствованиям в последнее время значительно вырос, можно разделить на две группы экстралингвистические и гносеологические Первые связаны с «демократизацией русского общества, деидеологизацией многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарными тенденциями, снятием разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, "открытостью" к веяниям с Запада в области экономики, политики, культуры и др» (Крысин, Л П Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни [Текст] / Л П Крысин // Русский язык конца XX столетия (1985-1995) -М, 2000 -С 63) Группа экстралингвистических факторов имеет особое значение для рок-поэзии, так как ее формирование как жанра и развитие происходили под сильными влиянием со стороны зарубежных «стандартов» Вторые обусловлены со-стоянием современной лингвистической науки Так, в научной и учебной литературе недостаточно строго и последовательно терминологически разгра-ничиваются такие явления, как варваризм, экзотизм, иноязычное вкрапление, макаронизм и т п, наблюдаются расхождения в определении статуса ино-язычных языковых единиц, а также их квалификация с точки зрения необходимости или избыточности для системы языка, недостаточно разра-ботаны в современной науке вопросы, связанные с типологией иноязычных языковых единиц и др
В современной филологии место рок-поэзии как жанра определено достаточно точно Уже сложилась традиция рассматривать рок-поэзию как аналог лирического жанра При этом особо оговариваются ее специфические черты как в содержании, так и в способах языкового воплощения Последним обстоятельством продиктован высокий и устойчивый интерес к рок-текстам со сторо-
ны представителей лингвистической науки Так, в Тверском государственном университете профессором Ю В Доманским регулярно издается сборник «Русская рок-поэзия текст и контекст»
Все это и обусловило высокую актуальность настоящего диссертационного исследования
Объектом исследования являются языковые единицы, заимствованные из различных языков и активно используемые в современной рок-поэзии
Языковым материалом послужили тексты наиболее популярных отечественных рок-групп во временном промежутке с 1980 года по 2005 год «Агата Кристи», «Аквариум», «Алиса», «ДДТ», «Земфира», «Машина времени», «Секрет», «Сплин», «Чиж & Со» Поэтические тексты данных рок-групп представляют наибольший интерес в аспекте употребления иноязычных языковых единиц В целом было выявлено более 1200 заимствованных языковых единиц и свыше 2100 примеров их реализации в рок-текстах
Предметом диссертационной работы явилось описание заимствованных языковых единиц в структурно-семантическом, этимологическом, парадигматическом, стилистическом, функциональном и адаптационном аспектах
Цель работы заключается в комплексном исследовании заимствований в современной рок-поэзии как эффективного инструмента выражения авторских интенций, а также как стилеобразующего средства
В соответствии с вышеизложенной целью в диссертации были поставлены следующие задачи
Охарактеризовать иноязычные языковые единицы по признаку принадлежности к определенному языковому уровню, представить классификацию иноязычных лексических единиц по лексико-грамматическим разрядам
Описать типологию иноязычных языковых единиц по тематическому признаку
Выявить функционально-стилистические особенности иноязычных языковых единиц в рок-поэзии, а также источники их экспрессивности
Описать виды и способы адаптации иноязычных языковых единиц, явления их вариантности и случаи отклонений
Установить специфические черты заимствованных языковых единиц, обусловленные особенностями жанра рок-поэзии
Методологическая база исследования. Общефилософский уровень методологии диссертационной работы основывается на диалектических законах единства формы и содержания, всеобщей связи явлений, единства и борьбы противоположностей и других, в соответствии с которыми язык представляется как материальная, объективная, динамическая, функционирующая и развивающаяся система Общенаучные методологические основы исследования опираются на принципы системности, антропоцентризма и детерминизма Принцип антропоцентризма определяет человеческий фактор в языке в качестве ведущего, диктующего специфику функционирования иноязычных языковых единиц Принцип системности обусловливает такой подход к описанию иноязычных языковых единиц, в соответствии с которым проводится их комплексное описание
Частнонаучные методологические принципы диссертационной работы базируются на описании состояния русского языка в конце XX столетия и происходящих в нем изменений А Д Дуличенко, 3 Кестер-Тома, В Г Костомарова, Л П Крысина, Н А Купиной, Л Ферм, П В Чеснокова, а также на идеях описания семантики, словообразования и грамматики заимствований М Я Гловинской, О П Ермаковой, Е А Земской, Б Ю Норманн и др , исследованиях функционально-стилистических характеристик иноязычий В Н Виноградовой, С С Изюмской, Е В Какориной и Р В Патюковой, на изучении рок-поэзии (рок-текстов) в лингвистическом аспекте Ю В Доманского, И В Нефедова и др, на исследовании макаронизмов и сходных явлений Н Д Бурвиковой, В С Норлусенчна и др , теории адаптации иноязычий Л П Крысина, Е В Мариновой и др, на идеях разграничения сходных явлений (варваризмов, экзотизмов, макаронизмов, иноязычий, заимствований и пр) М А Брейтер, М И Фоминой и др
В диссертационном исследовании были использованы следующие методы описательный и таксономический, а также метод этимологического анализа, метод лексикографического портретирования при описании иноязычных неологизмов, не зафиксированных словарями, стилистический анализ, применяемый при описании особенностей функционирования неологизмов в рок-поэзии, со-циостилистический анализ языка Изучение некоторых аспектов исследуемой проблемы сопровождалось количественными подсчетами
Положения, выносимые на защиту:
1 В рок-текстах активно функционируют различные типы иноязычных
языковых единиц лексемы, фразеологические единицы, предложения и сверх
фразовые единства При этом доминируют лексические единицы, число кото
рых составляет более 1900
Заимствованная лексика в рок-поэзии чаще всего представлена именами существительными Активно используются заимствованные прилагательные и междометия, в меньшей степени — глаголы, наречия, местоимения и частицы Преобладание заимствований-существительных связано с тем, что, во-первых, они близки системе русского языка по своим собственно лингвистическим характеристикам и, во-вторых, концептуальная картина мира, отраженная в рок-поэзии, определяется преимущественно «предметами» Частотность иноязычных имен прилагательных, в том числе аналитических, объясняется тем обстоятельством, что поэт не только осязает реальность через предметы, но и характеризует их Активное заимствование в последние десятилетия междометий и коммуникем свидетельствует о проявлении в рок-поэзии тенденций к экономии и экспрессивности Таким образом, продуктивность определенных лексико-грамматических разрядов иноязычной лексики обусловлена содержательной спецификой рок-текстов
2 Иноязычия в рок-текстах характеризуются широким и специфическим
набором тематических групп, а также особой степенью их продуктивности в
отличие, к примеру, от сферы публицистики, рекламы и тд К ним следует от
нести следующие группы «искусство», «вера и религия», лексемы с семами
«силовой — военный», наименования «наркотических веществ», а также «со-
стояний и лиц, употребляющих наркотики», «продукты», «топонимы», лексемы, относящиеся к сфере «интимных отношений», «одежда и обувь», «здоровье», «техника», «передвижение», «наименования лиц», «политика»
3 Иноязычная лексика в рок-текстах несет особую функциональную
нагрузку и выполняет следующие функции экспрессивную, номинативную,
характеризующую, экономии языковых средств, эвфемистическую,
побудительную, усилительную, «жизнеосмысления в процессе коммуникации»,
и демонстрации языковой компетенции Наиболее продуктивными являются
экспрессивная, номинативная, характеризующая функции, а также функция
экономии языковых средств, что обусловлено собственно лингвистической
спецификой иноязычной лексики и основной задачей рок-поэзии ярко и емко
отобразить явления современной действительности Специфичной для рок-
текстов выступает эвфемистическая функция
Источниками экспрессивности заимствованных языковых единиц в рок-текстах служат их внешняя форма (графическая, морфемная, фонетическая), а также особенности плана содержания Кроме того, иноязычия активно используются для создания языковой игры, комического эффекта, в качестве средства метафорического и метонимического переосмысления, а также применяются в составе различного рода прецедентных текстов Что, в целом, позволяет считать иноязычные языковые единицы в рок-текстах ведущим стилеобразующим средством
4 Активное заимствование иноязычных языковых единиц приводит к
тому, что механизм освоения в языке-реципиенте становится динамичным и в
высокой степени отлаженным В рок-текстах процесс адаптации представляет
собой ускоренный переход иноязычия на кириллицу, фонетическое освоение,
приспособление к падежной системе, активное участие нового слова в
деривационных процессах, в особенности в словопроизводстве, закрепленность
за иноязычной единицей строго индивидуального значения Некоторые
единицы одновременно функционируют в двух графических, орфографических
и морфемных вариантах, причем нередко в пределах одного текста Это
объясняется практически равной степенью продуктивности способов
адаптации, транскрипции и транслитерации, в отличие от литературного языка
и субстандарта, а также стремлением рок-поэтов к максимальной
выразительности
5 Иноязычия в рок-поэзии отличаются большим своеобразием по сравнению с другими жанрами В целом они характеризуются более разнообразным набором языковых единиц, тематической, функционально-стилистической спецификой и другими особенностями Это обусловлено преимущественно экстралингвистическими факторами, а именно сильным влиянием и долговременной зависимостью рок-индустрии в целом и рок-поэзии, в частности, от заграничного «стандарта» заграничной музыкальной техники, манеры исполнения, тематики и стилистики рок-текстов и тд Сильное влияние фактора политической несвободы, в условиях которой долгое время существовала рок-поэзия в нашей стране, подтверждается тем фактом, что после отмены всех идеологических ограничений рок-поэзия из
«бунтарской», «протестной» трансформировалась в лирическую Однако традиция уважительного отношения к иной культуре, присущая современной отечественной рок-поэзии, сохраняется в этой сфере и по сей день
Активное функционирование иноязычных языковых единиц в рок-поэзии часто приводит к серьезному переосмыслению современной картины мира, вплоть до ее полной перверсии Дело не только в особом восприятии окружающей действительности, но и в самобытности русского рока, который выступает в функции культурного направления, потенциально способного удовлетворить эстетические запросы самых разных категорий реципиентов
Научная новизна исследования состоит в том, что в работе впервые дан многоаспектный анализ заимствованных языковых единиц на материале рок-поэзии описаны ее языковые и речевые свойства, определены ее стилеобразующие и жанровые характеристики, выявлены основные типы языковых единиц, тематические группы, функции и источники экспрессивности, проанализирован процесс освоения заимствований с учетом сферы их употребления
Теоретическая значимость Материалы диссертации вносят вклад в дальнейшее развитие теории языка, социолингвистики, лексикологии, стилистики и культуры речи Введенный в научный оборот фактический материал и теоретические выводы развивают теорию заимствования в поэтическом дискурсе, а также углубляют и систематизируют знания об иноязычных языковых единицах как одном из важнейших стилеобразующих элементов современного рок-текста
Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут найти применение при чтении вузовских курсов по теории языка, лексикологии и стилистике, в спецкурсах и спецсеминарах по теории перевода и лингвистическому анализу текста
Апробация работы По материалам диссертационного исследования опубликовано 6 статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, - 2 статьи Фрагменты ее содержания были представлены на Всероссийской конференции «Текст филологический и библиопсихологический анализ (к 150-летию А П Чехова)» (Таганрог, 2008) и на Второй международной научно-практической конференции «Язык профессиональной коммуникации функции, среды, технологии» (Ростов-на-Дону, 2009), а также на научно-методических семинарах кафедры русского языка и теории языка Педагогического института Южного федерального университета (2006 - 2009 гг)
Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения