Содержание к диссертации
Введение 5-8
Глава I ОБЩИЕ ВОПРОСЫ БИЛИНГВИЗМА И ФОНЕТИЧЕСКАЯ
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ 9-40
1.1. Проблемы двуязычия в современной лингвистике 9-13
Билингвизм и понятие «родной язык» 13-17
Этносы и двуязычие 17-18
Фонетическое оформление речи билингва 19-23
Фонетическая система билингва 23-27
1.2. Произносительная норма и фонетическая интерференция 27-33
Фонетическая интерференция и ее классификация 34-36
Проявление фонетической интерференции при восприятии 36-37
Проявление фонетической интерференции при производстве речи 37-40
Глава II ВОКАЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА КИЛЬДИНСКОГО
ДИАЛЕКТА СААМСКОГО ЯЗЫКА (В сопоставлении с системой
гласных русского языка) 41-69
2.1. Языковая ситуация на Кольском полуострове 41 -45
2.1.1. Типы русско-саамского билингвизма 45-47
2.2. Вокализм саамского языка 47-54
Чередование гласных саамского языка 54-58
Дифтонги саамского языка 59-61
2.3. Соответствия основных аллофонов саамских гласных
комбинаторным аллофонам русских гласных 61-68
2.4. Ударение в саамском языке 68-69
Глава III МАТЕРИАЛ И МЕТОДИКА ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ 70-76
Содержание звукового материала 70
Информанты 70-72
Запись 72
Методика обработки речевого материала 73-75
Транскрипция 75-76
Глава IV ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ФОНЕТИЧЕСКОЕ
ИССЛЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ КИЛЬДИНСКОГО
ДИАЛЕКТА СААМСКОГО ЯЗЫКА 77-138
4.1. Длительность гласных саамского языка 77-98
Длительность изолированно произнесенных гласных...77-84
Длительность гласных в словах. Зависимость длительности гласных от числа звуков в слове 84-86
Длительность комбинаторных аллофонов 87-94
Длительность позиционных аллофонов 94-97
Выводы 97-98
4.2. Интенсивность гласных саамского языка 99-110
Интенсивность изолированно произнесенных гласных...99-103
Зависимость интенсивности гласных от соседних согласных 103-109
Выводы ПО
4.3. Спектральные характеристики гласных кильдинского диалекта
саамского языка 111-138
Формантные характеристики изолированно произнесенных кратких гласных 111-115
Формантные характеристики изолированно произнесенных долгих гласных 116-126
Формантные характеристики комбинаторных аллофонов 127-134
4.3.3.1. Формантные характеристики гласных после
ІЩ смычных и щелевых согласных 128-131
4.3.3.2. Формантные характеристики гласных после
губных, переднеязычных и сонорных 131-134
4.3.4. Формантные характеристики позиционных
аллофонов 134-137
4.3.5. Выводы 137-138
Глава V РЕАЛИЗАЦИЯ РУССКИХ ГЛАСНЫХ ИНФОРМАНТАМИ
КИЛЬДИНСКОГО ДИАЛЕКТА СААМСКОГО ЯЗЫКА 139-155
Ударный и безударный вокализм в русском языке 139-143
Длительность русских гласных в реализации саамов 143-150
Длительность ударных русских гласных 143-146
Длительность безударных русских гласных 147-148
Особенности реализации русских гласных в
контексте 148-150
5.3. Формантные характеристики русских гласных в реализации
саамов 150-154
5.3.1. Формантные характеристики ударных
& русских гласных 150-152
5.3.2. Формантные характеристики безударных русских
гласных 153-154
5.4. Выводы 154-155
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 156-159
БИБЛИОГРАФИЯ 160-170
ПРИЛОЖЕНИЕ 171-175
1. Список исследованных слов 171
.J*. 2. Карты распространения диалектов саамского языка 172-173
Таблица гласных саамского языка 174
Таблица согласных саамского языка 175
Введение к работе
В развитии современной лингвистики мы наблюдаем обоснованный рост
интереса к проблемам языковой ситуации. Внимание учёных акцентируется
на вопросах этнического сознания, отношениях между народами, развитии
национальных культур и языков. Придание определённого статуса
отдельному языку, спасение языков от вымирания, сосуществование языков
- решение таких вопросов не может быть найдено без лингвистического
ответа на них.
% Объективная закономерность языковой ситуации подтверждается тем,
что аналогичные языковые проблемы возникают в местах, значительно отдалённых друг от друга. От этих проблем не защищены ни страны с высоким индустриальным развитием и демократическим устройством, ни районы, где господствует патриархальный уклад.
Положение и функционирование языков национальных меньшинств
является одной из серьёзных и животрепещущих проблем. Хотя этот
этнографический термин и подвергался критике в публицистике, в
определённой степени он закономерен: практически из любых двух
сопредельных языковых сообществ одно всегда находится в меньшинстве по
отношению к другому. Языковая проблема национальных меньшинств
возникает не только в регионах с пёстрым и разноуровневым национальным
составом, но и в регионах более или менее этнически однородных, с
кажущейся решённостью языковых проблем. Примером может служить
судьба и положение языка саами на территории Кольского полуострова.
Экономическая интеграция края в народном хозяйстве привела к процессам,
способствовавшим усилению роли русского языка. Проблемам
взаимодействия национальных языков посвящено огромное количество
fa лингвистических исследований, однако менее изученными остаются языки
национальных меньшинств. И практически вне поля зрения исследователей
лингвистов до настоящего времени остаются вопросы фонетических особенностей речи саамов, проживающих на Кольском полуострове.
Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые рассматриваются особенности реализации гласных в речи саамов, проводится анализ вокализма кильдинского диалекта саамского языка в сопоставлении с вокализмом русского, с использованием разнообразных экспериментально - фонетических методик на базе акустического, осциллографического, спектрального и статистического анализа. В языке «русских» и «скандинавских» саамов выявлено 55 диалектов, которые разительно отличаются друг от друга. На территории Кольского полуострова функционируют четыре диалекта: нотозёрский, бабинский, йоганьгский и кильдинскии. Нами проводилось исследование саамской и русской речи представителей кильдинского диалекта, проживающих в селе Ловозеро. Ловозеро считается центром саамской культуры, поэтому кильдинскии диалект является как бы «приоритетным». Этим и обосновывается выбор для исследования представителей данного диалекта.
Теоретическая значимость исследования определяется необходимостью изучения явлений интерференции таких генетически и типологически разных языковых систем как литературный русский язык и кильдинскии диалект саамского языка. Выявление особенностей реализации русских гласных в речи саамов и определение акустических коррелятов ненормативных вариантов позволяют создать модель акцентных черт русской речи саамов. Исследование проявлений интерференции в процессе взаимодействия русского и кильдинского диалекта саамского языка на фонетическом уровне, которое проводится впервые, даёт нам возможность наблюдать межъязыковую интерференцию как процесс и как результат одновременно. Сравнение результатов исследования настоящей работы с аналогичными исследованиями речи носителей других языков даёт возможность выделить группу общих акцентных явлений, свойственных представителям других
национальных языков, а, кроме того - специфических явлений, характерных преимущественно для носителей кильдинского диалекта саамского языка.
Исследование помогает осмыслить накопленный арсенал положений о билингвизме, акцентировать внимание на тех выводах, которые представляют интерес для языкового планирования с точки зрения использования языка в различных областях человеческой деятельности и различных ситуациях. Результаты исследования позволяют внести дополнительные данные для решения проблем общей лингвистики.
Практическая ценность исследования состоит в возможности использования полученных результатов для совершенствования методики преподавания родного, а также русского литературного языка носителями разных диалектов саамского языка, а также в курсах преподавания фонетики, языкознания.
Цель данной работы состоит в выявлении фонетических особенностей реализации гласных в речи саамов с разным уровнем владения родным и русским языком, а также в определении акустических характеристик произносимых звуков речи.
При исследовании мы следуем позициям, разработанным Щербовской фонологической школой, и используем методику кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета.
Для реализации поставленной цели исследования решались следующие задачи:
Рассмотреть проблему определения содержания понятий «билингвизм» и «фонетическая интерференция», предложить их трактовку в условиях русско-саамского билингвизма.
Определить языковую ситуацию на Кольском полуострове и типы русско-саамского билингвизма.
Сравнить фонетические системы русского литературного языка и кильдинского диалекта саамского языка, опираясь на имеющиеся в литературе сведения.
Записать на магнитофон чтение саамских слов носителями кильдинского диалекта.
Определить характер материала для исследования - гласные или согласные. В ходе предварительного анализа было принято решение остановиться на гласных.
Уточнить состав гласных кильдинского диалекта саамского языка.
Используя данные литературы, сопоставить с точки зрения контрастивного анализа артикуляцию гласных русского языка и кильдинского диалекта саамского языка; спрогнозировать акцентную модель реализации гласных.
Выявить соответствия основных аллофонов саамских гласных комбинаторным аллофонам русских гласных.
Исследовать длительность, интенсивность и формантные характеристики гласных в изолированном произнесении и в словах.
Основываясь на результатах проделанной работы, установить, какие гласные являются наиболее трудными и какие - наиболее лёгкими для саамов, свободно владеющих русским языком.
Материал исследования составили звукозаписи одно- и многосложных слов (всего 280) в произнесении четырёх дикторов, владеющих кильдинским диалектом саамского языка (всего 1128 словозаписей). В работе рассмотрены 2152 спектра саамских и русских гласных.
Основными методами исследования были: слуховой,
осциллографический, спектральный и статистический.
Структура работы. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии и приложения и иллюстрируется 31 таблицей и 31 рисунком.