Введение к работе
В реферируемой диссертации осуществляется категориальный анализ проблемы лингвистического синкретизма на основе рассмотрения историко-синкретологического процесса в рамках имеющихся сведений из общего языкознания и других научных дисциплин.
Актуальность и степень научной разработанности проблемы. Проблема синкретизма - хотя и не новая для лингвистики - все еще не нашла окончательного решения. В то время как взгляд на синкретизм как нерасчлененность явлений на начальных стадиях их развития представлен в науке о языке достаточно широко, существование синкретизма после размежевания элементов синкретичных языковых явлений признается немногими. Даже если обсуждение вопроса о языковом синкретизме на современном этапе его развития получает положительный исход, истолкование синкретизма в лингвистике не может быть оценено как вполне удовлетворительное. В отечественном языкознании характеристика языкового синкретизма в своем развитии часто не идет дальше структурной фазы. В новейших германистиче-ских исследованиях речь также идет о формальных или нормативных аспектах синкретизма. Наблюдается подмена понятия синкретизма понятиями нейтрализации, контаминации, игры слов. Встречаются в литературе и довольно противоречивые суждения, объединяющие различные категории формально-содержательной связи в языке. Говорят о «синкретизме значений многозначного слова», синкретизме «функциональных омонимов», о совмещении при синкретизме «признаков омонимии и многозначности» и т. д.
Размышление о синкретизме в языкознании остановилось на простой констатации факта некоего соединения, объединения. Такое слишком широкое понимание синкретизма позволяет лингвистам применять его для характеристики языковых явлений, в отношении которых об объединении можно вести речь лишь в самом общем смысле этого слова. Лингвистическая категория синкретизма - и этим обосновывается ее введение в науку о языке - не только включает в себя указание на языковое соединение, объединение, но фиксирует более сложное и комплексное содержание, раскрывает сущность этого соединения, все его оттенки и аспекты.
В среде специалистов все еще нет четкого осознания необходимости изучения истории учений о синкретизме. Несмотря на то что ни одно из них, взятое само по себе, и даже вся их совокупность не исчерпывают проблемы синкретизма - настолько она неисчерпаема и открыта, освоение опыта истории исследования синкретизма позволяет очертить общие проблемно-теоретические рамки темы синкретизма и поразмыслить над особой ролью и специфическим содержанием понятия языкового синкретизма.
Отсутствует необходимое понимание того, что структура научного знания о синкретизме в обязательном порядке должна также включать и то, что принято называть основаниями научного знания. Речь здесь прежде всего
идет о таких составляющих блоках оснований науки, как научная картина мира, а именно тот ее аспект, который соответствует представлениям о структуре и развитии синкретизма, и философские идеи и принципы, обосновывающие содержательные представления научной картины мира и обеспечивающие включение научного знания в культуру.
Нет достаточно эксплицированных суждений по поводу познавательной ценности синкретичных языковых форм, прикладных аспектов синкретизма.
Актуальность темы настоящего исследования обусловливается потребностями ознакомления с историей развития мировой синкретологической мысли, выяснения философско-культурологических и собственно лингвистических оснований изучаемой предметной области, категориального описания проблемы лингвистического синкретизма, определения когнитивного статуса синкретизма как лингвистического подхода, выведения синкретизма на дисциплинарный уровень.
Гипотеза настоящей диссертации заключается в предположении, что ингерентное свойство сложности и единства онтологических систем находит свое воплощение в синкретичных языковых формах, а их адекватное изучение и интерпретация возможны с помощью соответствующего им метода лингвистического синкретизма.
Объектом исследования являются языковые единицы со смещенным соотношением означаемого и означающего и закономерности функционирования этих единиц.
В качестве иллюстративного материала в работе используются временные формы немецкого языка. Ни в отечественной, ни в зарубежной традиции в известных грамматиках не принято рассматривать временные формы в аспекте синкретизма. В целях соблюдения традиций академических грамматик экземплификация в работе базируется в основном на произведениях художественной литературы. Учитывается также материал известных корпусов немецкого языка: Mannheimer Korpus, Grammatik-Korpus и др.
Предмет исследования - парадигматическое совмещение двух и более сигнификативных функций одним языковым знаком и структурная формально-содержательная асимметрия в языке как ингерентные явления лингво-мыслительной деятельности человека.
Цель диссертации состоит в том, чтобы выявить истоки, сущность, характер, внутреннюю логику существования и развития лингвистического синкретизма и заложить тем самым основы лингвистического синкретизма как нового направления исследований в современном языкознании.
В соответствии с данной целью в работе решаются такие конкретные задачи, как раскрытие истории гносеологически релевантных аспектов и проблемных ситуаций в научном изучении синкретизма, лингвистическое осмысление проблемы языкового синкретизма с помощью категории синкретизма, изучение собственно лингвистических оснований лингвистического
синкретизма, исследование синкретизма в системе временных форм современного немецкого языка с целью прояснения присущих лингвистическому понятию синкретизма специфических смысловых оттенков, связанных с синкретизмом как свободным синтезом содержательных элементов органического целого, проведение отграничения лингвистического синкретизма от явлений нейтрализации, контаминации, игры слов, омонимии и полисемии на основании результатов исследования лингвистической категории синкретизма, позволяющих по-новому взглянуть на проблему языкового соединения, анализ познавательной ценности синкретичных языковых форм, обоснование лингвистического синкретизма как метода современного языкознания, располагающего теоретическим и практическим потенциалом.
Методологическую и теоретическую основу исследования составляют научные труды и идеи по философскому и культурологическому изучению синкретизма (Гераклит, Плутарх, Эразм Роттердамский, Г. В. Ф. Гегель, Э. Гуссерль, А. Н. Уайтхед, К. С. Аксаков, В. С. Соловьев, С. Л. Франк, А. Н. Веселовский, Вяч. Вс. Иванов, В. Р. Кабо, М. С. Каган, Л. П. Карсавин, А. Ф. Лосев, М. К. Мамардашвили, В. В. Бибихин, С. К. Саркисов, В. С. Сте-пин, О. М. Фрейденберг и др.), по общему языкознанию (М. В. Ломоносов,
A. А. Барсов, Н. И. Греч, И. И. Давыдов, И. И. Срезневский, А. А. Потебня,
И. А. Бодуэн де Куртенэ, Р. Раек, Я. Гримм, В. фон Гумбольдт, К. Беккер, А.
Шлейхер, Ф. де Соссюр, Й. Л. Вайсгербер, В. И. Абаев, Н. Д. Арутюнова,
B. В. Виноградов, В. А. Татаринов, М. М. Маковский, Л. В. Малаховский,
Е. В. Падучева, Д. Б. Гудков, В. В. Красных, О. А. Радченко и др.), по герма
нистике (В. М. Жирмунский, О. И. Москальская, Е. И. Шендельс, В. Бартш,
X. Рупп, Л. Нидер, В. Шмидт, И. Эрбен, В. Юнг и др.), по языковому синкре
тизму (М. В. Ломоносов, В. А. Богородицкий, Ф. И. Буслаев, А. М. Пешков-
ский, Л. Ельмслев, А. А. Потебня, В. И. Шерцль, Л. В. Щерба, А. Т. Кукуш
кина, Ю. Д. Апресян, В. В. Бабайцева, С. Д. Кацнельсон, В. И. Кураков, В. В.
Левицкий, Ю. С. Маслов и др.).
В работе применяются следующие основные методы исследования: метод анализа первоначальной семантики термина, системный подход, исторический метод, метод аспектации, описательный метод. Используются также такие специальные методы, как синхронно-описательный метод с привлечением данных диахронического плана, метод непосредственно составляющих, метод компонентного анализа, дистрибутивный анализ и др.
Научная новизна исследования определяется прежде всего новизной самой постановки проблемы лингвистического синкретизма как напряженного, противоречивого, но в то же время внутреннего, сущностного, единства языкового знака и его сигнификативных функций. Новым является способ решения проблемы лингвистического синкретизма. Впервые в науке о языке синкретизм изучается при помощи лингвистической категории синкретизма. Категориальное лингвистическое исследование синкретизма с привлечением данных философии и психологии о закономерностях бытия и мышления поз-
воляет выявить внутреннюю логику становления, развития явления синкретизма. Лингвистический синкретизм предстает не как нечто эпизодическое и случайное в существовании языковых единиц, а как их фундаментальное свойство, как объективно наличествующая непреложность. Новым является также интерпретация лингвистического синкретизма как метода.
Теоретическая значимость исследования обусловливается следующими основными моментами: раскрывается сложная картина взаимодействия философско-культурологического и лингвистического синкретизма; дается объяснение существования различных толкований термина-понятия «синкретизм» в свете особенностей процессов познания; обосновывается познавательная природа лингвистического синкретизма; лингвистический синкретизм декларируется как метод исследования такого типа отношения формы и содержания, где одному элементу плана выражения на парадигматическом уровне соответствуют два и более элемента в плане содержания; проводится категориальное отграничение явления синкретизма от явлений нейтрализации, контаминации, игры слов, омонимии и полисемии.
Практическая ценность диссертации определяется следующими обстоятельствами. Во-первых, сообразованный с теорией лингвистического синкретизма отбор языкового материала может оказать действенную помощь в деле совершенствования методики преподавания языков. Во-вторых, результаты исследования могут найти отражение в учебных пособиях нового поколения, в которых будут учтены синкретичные языковые явления. В-третьих, основные теоретические положения исследования и выводы к работе могут быть использованы при проведении лекционных и семинарских занятий, спецкурсов, написании квалификационных работ различного уровня. В-четвертых, лингвистический синкретизм как средство анализа переводчиком содержащего синкретичные языковые формы текста оригинала и языкового оформления соответствующего текста перевода способствует решению такой традиционной прикладной задачи языкознания, как разработка методов адекватного преобразования текстов в иноязычную форму.
На защиту выносятся следующие базисные положения:
1. Существующая весьма сложная картина философско-
культурологического и языкового синкретизма объясняется особенностями
наших познавательных процессов.
-
Толкование синкретизма не может ограничиваться констатацией факта некоего соединения, объединения. Необходимо раскрытие сущности этого соединения, всех его оттенков и аспектов.
-
Проблема языкового синкретизма как противоречивого, но в то же время внутреннего единства языкового знака и его различных сигнификативных функций может быть изучена с помощью лингвистической категории синкретизма в опоре на достижения философии и психологии.
-
Языковой синкретизм носит объективный характер, является выражением онтологического синкретизма, синкретичности мышления - сов-
местной реализации концептов как итога закономерной деятельности ассоциативно-апперцептивного мышления.
-
В основе понимания синкретизма как сущностного единства языкового знака и его сигнификативных функций - составляющие языковой научной картины мира, соответствующие представлениям о языке как системе и структуре и о языковом развитии.
-
Исследование лингвистической категории синкретизма, учитывающее общие категории и закономерности бытия, выявляет особую природу и особый языковой статус лингвистического синкретизма, отличные от сущности и лингвистического статуса явлений нейтрализации, контаминации, игры слов, омонимии и полисемии.
-
Языковая экономия - не причина, а следствие языкового синкретизма, так как в случае синкретизма не создаются, а используются уже существующие языковые знаки, если они в состоянии совмещать, помимо своих первичных функций, также другие функции.
-
Лингвистический синкретизм как лингвистический подход, обеспечивающий адекватное осмысление проблемы языкового синкретизма, по причине того что он опирается на достижения научных дисциплин, призванных изучать когнитивный мир человека, гносеологичен по самой своей сути.
-
Лингвистический синкретизм является наиболее адекватным и эффективным методом исследования такого вида неоднооднозначного соотношения формы и содержания, при котором одному элементу плана выражения в системе языка соответствуют два и более элемента в плане содержания. Метод лингвистического синкретизма применим в переводоведении как средство анализа переводчиком содержащего синкретичные языковые формы текста оригинала и языкового оформления соответствующего текста перевода.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационной работы докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры романо-германской филологии факультета лингвистики ФГБОУ ВПО «Вятский государственный гуманитарный университет», а также прошли апробацию на факультетских, межвузовских и международных научных и научно-практических конференциях: 11-я международная конференция «Россия и Запад: диалог культур», 28-30 ноября 2005 г., г. Москва, факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М. В. Ломоносова; международная конференция «Актуальные проблемы лингвистики XXI века», 6-7 декабря 2006 г., г. Киров, факультет лингвистики ВятГГУ; Третий конгресс немецкого языкознания, 14-16 февраля 2008 г., г. Рим (Италия); «Лингвистические чтения - 2010. Цикл 6», 27 февраля 2010 г., г. Пермь, Пермский научный центр Уральского отделения РАН; «Актуальные проблемы лингвистики XXI века», 8-9 апреля 2010 г., г. Киров, факультет лингвистики ВятГГУ; «Актуальные проблемы лингвистики XXI века», 18-19 апреля 2012 г., г. Киров, факультет лингвистики ВятГГУ.
Основное содержание диссертации отражено в 42 работах общим объемом 36,93 печ. л., среди которых одна монография (14,93 печ. л.) и 15 статей (7 печ. л.), опубликованных в рецензируемых научных журналах и изданиях.
Научные взгляды автора, представленные в диссертации, нашли свое отражение в разработанном диссертантом учебно-методическом пособии «Синкретизм временных форм современного немецкого языка» (6,3 печ. л.).
Структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, двух частей, включающих пять глав, заключения, списка литературы (359 наименований, из них 75 - на иностранных языках). Общий объем диссертации - 372 страницы.