Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса Оганесова Изабелла Сергеевна

Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса
<
Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Оганесова Изабелла Сергеевна. Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Оганесова Изабелла Сергеевна; [Место защиты: Ставроп. гос. ун-т].- Ставрополь, 2009.- 208 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/98

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Макроструктуры, композидионная семантика и прагматика текста в лингвистическом описании 12

1. Понятие макроструктуры и макропропозиции в лингвистическом описании 12

1.1. Макроструктуры и макропропозиции в концепции Т. ван Дейка иВ.Кинча 12

1.2. Эксплицитные макроструктуры дискурса 15

2. Структурно-семантическая организация художественного текста 22

3. Лингвопрагматические характеристики художественного текста 29

4. Макроструктуры в аспекте референциальной семантики языковых выражений 40

5. Категория связности в текстовом и дискурсивном аспекте 51

Выводы к первой главе 60

Глава 2. Структурно-семантические и лингвопрагматические характеристики эксплицитных макроструктур 63

1. Структурно-семантическое соотношение макропропозиции и соответствующего ей сегмента текста 63

1.1. Функционально-семантические основания членения текста главы на сегменты 63

1.2. Семантические операции для выведения эксплицитных макропропозиций 71

2. Реализация категории связности и эксплицитных макроструктурах и соответствующих им сегментах текста 79

2.1. Элементы глобальной и локальной связности в эксплицитных макроструктурах 81

2.2. Соотношение средств связл между сегментами текста и соответствующими им макропропозициями 97

3. Формирование эксплицитных макроструктур в аспекте лингвистической прагматики 112

Выводы ко второй главе 126

Глава 3. Референциальные характеристики эксплицитных макроструктур 130

1. Денотативно-референциальнын: статус строевых элементов эксплицитных макроструктур 130

1.1. Компоненты эксплицитных макроструктур с определенной референцией 131

1.2. Слабоопределенные именные и предикативные группы в эксплицитных макроструктурах 137

1.3. Имена и именные группы с; переменным денотативным статусом 143

2. Референциальные отношения между эксплицитной макропропозицией и кореферентными ей высказываниями в основном тексте 149

2.1. Отношения эксплицитной макропропозиции и ее кореферентов в основном повествовании 152

2.2. Отношения эксплицитной макропропозиции и ее кореферентов в ретроспективном эпизоде 162

2.3. Отношения эксплицитной макропропозиции и ее кореферентов в историческом экскурсе 165

Выводы к третьей главе 177

Заключение 180

Библиографический список

Введение к работе

Актуальность исследования. Вторая половина двадцатого века ознаменовалась в лингвистике смещением исследовательских интересов в область теории текста, что вполне может быть объяснено естественным стремлением лингвистов к работе с целостными, композиционно и семантически завершенными единицами речевой коммуникации (R Барт, Ц. Тодоров,. П. Сгалл, И.Р. Гальперин и др.). С другой стороны, в это же время беруг начало и активно развиваются дискурсивные направления в лингвистике (3. Харрис, Э. Бенвенист, П. Анри, П. Серио, Ъ ван Дейк, Е.С.'Кубрякова, В.И. Карасик), поскольку именно на этом этапе ее развития стало очевидным, что полноценное, всестороннее описание речевых единиц общения, объяснение их структурного и семантического устройства невозможны без обращения к факторам, прямо или косвенно определяющим параметры речевой коммуникации и характеристики речевых произведений. Причем как для текстовой, так и для дискурсивной лингвистики приоритетными выступают направления, связанные с исследованием способов и характера структурной и семантической организации атомарных текстовых или дискурсивных единиц в целостные единицы общения глобального уровня.

В рамках исследований по локальной и глобальной связности дискурса в 80-х годах XX века появляется ряд работ Т. ваи Дейка и У. Кинча, посвященных семантическим структурам дискурса, - работ, которые оказали существенное влияние на дальнейшее развитие этого научного направления. Теоретические положения этих авторов относительно макроструктур дискурса, формирующихся на основании когнитивно-семантических операций над текстом, внесли определенную ясность не только в вопрос о когнитивной обработке речевых произведений, то также — и вне меньшей мере - в вопрос о структурно-семантической организации текста, если иметь в виду функционально-семантический статус высказываний в его семантической структуре, и в первую очередь высказываний, имеющих статус макропропозиций, то есть пропозиций, выражающих топик, или тему, определенного отрезка текста. Т. ван Дейк и У. Кинч в работе #Мак-ростратегии» особо подчеркивают, что такие пропозиции вполне могут иметь эксплицитное выражение, например, в заглавиях или резюме-. В этом отношении обращают на себя внимание художественные тексты, в которых каждая из глав, помимо названия или номера, предваряется последовательностью высказываний, отображающих тематический репертуар главы и являющихся не чем иным, как проспективными эксплицитными макропропозициями основного текста, поскольку каждое из таких высказываний

является результатом семантической операции свертывания, осуществленной над содержанием соответствующего фрагмента основного текста. Описанный прием применен уже в «Декамероне» Бокаччо, однако, как представляется, с наибольшей эффективностью его семантический и прагматический потенциал раскрьшается в художественных текстах ХГХ-ХХ веков, среди которых «Three Men in a Boat: То Say Nothing of the Dog!» («Трое в лодке, не считая собаки») Джерома К. Джерома (1889) и «L'lle Misterieuse» («Таинственный остров») Ж; Верна (1875).

Обращение к эксплицитным макропропозициям,' организованным уси
лиями автйра в!экс1ШЩйтные макроструктуры, предоставляет относитель-
нб редкую' возможность проследить, каким образом, на каких семантичес
ких, прагматических и референциальных основаниях осуществляется вы
ведение Макроструктур дискурса, а также их организация в макрострукту
ры. При работе с эксплицитными макроструктурами мы' получаем воз
можность оперировать не гипотетическими когнитивно-семантическими
единицами, Но единицами эксплицированными, облечёнными в синтак
сические структуры. Несмотря на очевидную перспективность лингвис
тических изысканий в"этом! направлении, остается все еще много вопро
сов, требуЮЩИХ ВСеСТОрбННеГО ОСВеЩеНИЯ. . .і -. , .-,!"

Сказанное, как преДЙавляется, может служить' Обоснованием актуаль
ности
избранной те'мы исследования. ' > ;

Объект исследования - эксплицитные проспективные макропропозиции, организованные в макроструктуры дискурса, отображающие тематическое членение композиционной единицы (главы) художественного текста.

Предмет исследования — структурно-семантические, лингвопрагмати-ческие и референциальные характеристики эксплицитных проспективных макропропозиций и макроструктур.

Цель исследования — определение структурно-семантических, лингвоп-рагматических и референциальных характеристик эксплицитных макроструктур дискурса, отображающих тематическое членение композиционной единицы (главы) художественного текста.

Задачи исследования:

определить параметры структурно-семантического соотношения макропропозиции и соответствующего ей сегмента художественного текста;

выявить и описать семантические операции для выведения эксплицитных макропропозиций;

определить способы глобальной и локальной связности в эксплицитных макроструктурах;

изучить 'cootношение средств связи между сегментами художественного текста и соответствующими им макрогфопозициямй;'

определить лингвопрагматические параметры формирования эксплицитных макропропозиций; '"'" ;'

определить денотативно-референциальный статуе строевых элементов эксплицитных макроструктур; ' '''""'" -"

провести исследование референциальных отноШёнйи между эксплицитной макропропозицией и кореферентными ей высказываниями в основном тексте. .

Материалом исследования послужили художественные тексты, включающие последовательности эксплицитных макропропозиций, объединенных в макроструктуры, предваряющие каждую из глав произведения: повесть английского писателя Джерома К. Джерома «Three Men in a Boat: То Say Nothing of the Dog!» («Трое в лодке, не считая собаки») и роман Ж. Верна «L'lle Misterieuse» («Таинственный остров»). Роман «L'lle Misterieuse» привлекался большей частью для сопоставления и верификации данных, полученных на материале повести «Three Men in a Boat: То Say Nothing of the Dog!».

Исследование проводилось в основном на материале повести «Three Men in a Boat: То Say Nothing of the Dog!» по нескольким весьма существенным причинам: во-первых, элементы глобальной связности в макроструктурах требуют изучения только на массиве всего текста; во-вторых, динамические изменения в организации локальной связности в эксплицитных макроструктурах требуют их сопоставления по мерё'продвижения от начала к концу текста; в-третьих, изучение текстовой перспективы изменений в рефёренциальной семантике эксплицитньгх макропропозиций также возможно только на протяжении всего текста, в-четвертых, в данном произведении, как отмечалось выше, максимально задействованы семантические и функционально-прагматические потенции экспгащитньгх маропропозиций.

В качестве материала для сопоставления избран роман Ж. Верна «L'lle Misterieuse», поскольку в данном случае мы имеем дело с явлениями одного порядка: главы в романе «L'De Misterieuse» предваряются эксплищггны-ми макропропозициями, как и в повести «Three Men in a Boat: То Say Nothing of the Dog!», причем в романе Ж. Верна количество макропропозиций каждой главы примерно совпадет с этим показателем в повести Д.К. Джерома, лекси-ко-грамматическое устройство макропропозиций также весьма сходно; к тому же, эти произведения, несмотря на разницу в объеме и отношении к реальности, сближаются тематически: в обоих произведениях главная тематика—

путешествия и приключения. С другой стороны, привлекая к исследованию роман «L'lle Misterieuse», мы тем самым обращаемся к феномену языка другой группы, и поэтому выявленные при сопоставлении сходства и различия позволяют сделать выводы о степени универсальности изучаемого явления и верифицировать полученные результаты.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем эксплицитные макропропозиции, организованные в макроструктуры, подвергаются изучению как самостоятельное лингвистическое явление; в ходе исследования выявлены и описаны семантические операции по выведению макроструктур дискурса,, рассмотрены ключевые прагматические параметры формирования макропропозиций, определены и классифицированы ре-ференциальные характеристики макроструктур в их отношении к соответствующим, сегментам художественного текста.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты проведенного исследования позволяют расширить представления о семантических операциях над текстом с целью выведения макроструктур, вносят определенный вклад в теорию связности, дополняют теорию референции в той ее части, где описываются референциальные свойства художественного текста.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут использоваться при чтении университетских курсов общей семантики, синтаксиса, теории текста и дискурса; полученные данные могут также применяться при создании компьютерных программ автоматизированного анализа текста.

Теоретическими основаниями исследования послужили, прежде всего, теоретические разработки Т. ван Дейка и У. Кинча в области теории макроструктур, теории локальной и глобальной связности текста и дискурса, прагматики текста, макростратегий понимания связного текста. При исследовании соотношения макропропозиций и композиционно-семантических компонентов текста привлекались фундаментальные труды Ю.М. Лотмана, И.Р. Гальперина, А. Вержбицки, Н.Ф. Алефиренко и др., для описания средств локальной и глобальной связности использовались положения, выдвинутые И.Р. Гальпериным, Т.В. Милевской, привлекалась также фреймовая теория М. Минского. В основу исследования референциальных характеристик эксплицитных макропропозиций легли работы Н.Д. Арутюновой, Ё.В. Падучевой, Ф. Кифера, И.Б. Йокоямы, М.В. Лебедева и А.З. Черняка.

Методы исследования. В качестве основных использовались следующие методы: метод структурно-семантического анализа, элементы логического и когнитивного анализа, композиционно-семантический анализ текста, методы сопоставления и обобщения.

Положения, выносимые на защиту':

  1. Макроструктуры глав формируются последовательностями макропро-позиций, выведенными из сегментов художественного текста, которые в композиционно-семантическом отношении представляют собой основное повествование, ретроспективный эпизод или исторический экскурс. Выведение эксплицитных макроструктур осуществляется посредством следующих семантических операций: констатация объекта, квалификация объекта, квалификация состояния, констатация действия, квалификация действия, констатация события, квалификация события, комбинированные семантические операции.

  2. Структурно-семантическая организация эксплицитных.макроструктур имеет динамический характер: по мере продвижения от начала текста уровень организации локальной и глобальной связности понижается — от совокупностей тематических (композициоішо-семантических) блоков до последовательностей автономных высказываний, не имеющих такой организации.

  3. Реализация категории связности в эксплицитных макроструктурах зависит от композиционно-семантического статуса сегментов основного текста (основное повествование, ретроспективный эпизод, исторический экскурс), из которых выведены макропропозиции, и характеризуется асимметрией средств связи, применяемых в эксплицитных макроструктурах и в соответствующих сегментах текста. Характер асимметрии средств связи между макропропозициями и между соответствующими им сегментами текста зависит от состава элементов контекстно-вариативного членения текста, формирующих сегменты.

  4. Проспективные эксплицитные макроструктуры обладают собственной прагматикой, отличной от прагматики основной части художественного текста. Прагматическими основаниями формирования и семантического наполнения эксплицитных макропропозиций могут выступать адекватное отображение содержания соответствующих сегментов текста, создание комического эффекта обманутого ожидания, разведение времен» ных планов основного повествования, ретроспективного эпизода, и исто» рического экскурса, локализация описываемых событий в соответствии с фоновыми знаниями потенциальных читеталей. ; ,.; м.

  5. Эксплицитные макропропозиции и кореферентные им высказывания из основной части художественного текста могут состоять в отношениях референциального тождества, композиционных отношениях, отношен ниях партитивности, отношениях метаязыковой референции.чтр зависит от функционально-семантического статуса сегмента^ (основное повествование, ретроспективный эпизод, исторический экскурс),, из которого выведены эксплицитные макропропозиции.

Основные положения работы прошли апробацию на Международной научно-практической конференции «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, БПТУ, 24-25 марта 2009 г.); региональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы реформирования образования и их решение в совместной деятельности вуза и образовательных учреждений» (Армавир, АТСТУ, 2009 г.); 54-й межрегиональной научно-методической конференции преподавателей и студентов «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики, лингводидактики и перевода: по-липарадигмальный подход» (Ставрополь, СГУ, 21-22 апреля 2009 г.); IX всероссийской научной конференции "Мировая культура и язык: Взгляд молодых исследователей" (Томск, ГНУ, 16-18 апреля 2009).

Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка и двух Приложений, в которых приведены отдельно от текста эксплицитные макроструктуры глав повести Джерома К. Джерома «Three Men in a Boat: То Say Nothing of the Dog!» и переводы некоторых фрагментов из романа Ж. Верна «L'lle Misterieuse».

Эксплицитные макроструктуры дискурса

Лингвистическое описание в терминах макроструктур и макропропозиций требует уточнения методологических оснований, на которых будет строиться это описание. Автор этих терминов Т. ван Дейк ввел их в целях семантического описания глобального содержания и тем самым глобальной связности дискурса (Дейк, Кинч 1989: 41). Макроструктура дискурса Т. ван Дейком определяется как «то значение -или пропозициональная структура, - которое является результатом применения к линейной (sequential) смысловой структуре текста серии отображений, «свертывающих» эту смысловую структуру в макроструктуру, которая служит кратким выражением содержания текста» (Дейк 1978: 318-319), и так как макроструктуры по определению выступают семантическими структурами, то они также должны состоять из макропропозиций-, и макропропозиция в этом случае является «пропозицией, выведенной из ряда пропозиций, выраженных предложениями дискурса» (Дейк, Кинч 1989: 42).

В основополагающей работе «Макроструктуры» Т. ван Дейк и В. Кинч (Дейк, Кинч 1989: 41-67) особое внимание обращают на то, что макроструктуры определяются макроправилами, которые устанавливают характер связи между последовательностями пропозиций и соответствующими макропропо:!ициями макроструктуры, - а также определяют те семантические операции, посредством которых из последовательностей пропозиций формируются. макропропозиции, формирующие макроструктуры дискурса (Дейк, Кинч 1989: 42). Названные авторы выделяют три основных макроправила, которые мы приводим ниже в авторском определении:

1. ОПУЩЕНИЕ: при наличии последовательности пропозиций необходимо опустить те пропсзиции, которые не служат условиям интерпретации (напр., пресуппозицией для другой пропозиции в данной последовательности).

2. ОБОБЩЕНИЕ: при наличии последовательности пропозиций необходимо заменить эту последовательность на пропозицию, выводимую из каждой пропозиции данной последовательности.

3. ПОСТРОЕНИЕ: при наличии последовательности пропозиций необходимо заменить ее пропозицией, выведенной из всего репертуара пропозиций, входящих в зіу последовательность» (Дейк, Кинч 1989: 42-43).

Сами авторы отмечают, что данный список не является исчерпывающим и не учитывает многие детали и другие ограничения, но в то же время приведенные правила организуют значение дискурса - в том смысле, что пропозиции организуются на уровне концептуальных единиц.

Хотя Т. ван Дейк и В. Кинч называют такое описание семантики дискурса лингвистическим (Дейк, Кинч 1989: 42-43), представляется очевидным, что само по себе обращение к концептуальным единицам в связи с их формированием можно отнести к лингво-когнитивному направлению в дискурсивных исследованиях, что признают сами авторы, когда ниже отмечают, что для описания семантики дискурса оказалось необходимым привлечение когнитивного понятия знания. Далее Т. ван Дейк и В. Кинч вообще ставят под сомнение необходимость различения когнитивной модели понимания дискурса и лингвистической семантики (Дейк, Кинч 1989: 47), что в полной мере отражает современные подходы в дискурсивных исследованиях, о чем, в частности, пишут A. Knott, Т. Sanders, J. Oberlander в статье «Levels of Representation in Discourse Relations» (Knott, Sanders, Oberlander 2001: 198).

Принципиально важными для нашего исследования представляется еще один ряд положений, выдвигаемых Т. ван Дейком и В. Кинчем в работе «Макроструктуры». Допуская, что в зависимости от различных знаний, мнений, убеждений и установок каждый пользователь языка может приписывать дискурсу свою макроструктуру, авторы приходят к однозначному выводу, что «успешная вербальная коммуникация возможна, если только пользователи языка обладают общими значениями и знаниями», и, следовательно, «адекватная когнитивная модель макроструктур должна специфицировать общие принципы, соблюдаемые всеми пользователями языка» (Дейк, Кинч 1989: 47). Ріньїми словами, исследование поверхностных репрезентаций дискурса, то зсть текста, дает возможность получения объективных данных об общих принципах формирования макроструктур и макропропозиций. Далее на основ»; отих положений Т. ван Дейк и В. Кинч приходят к выводу, что намерения адресанта, выраженные в тексте и на этом основании приписываемые ему адресатом, играют определяющую роль в выведении макроструктур. Для нашего исследования это означает, что при описании макроструктур и макропропозиций нет строгой необходимости проводить принципиальное различие между позицией автора и адресата и что вполне возможно проводить это описание, только исходя; из- данных, полученных из анализа поверхностных репрезентаций дискурса без оговорок об этих позициях.

Само по себе применение: термина «макропропозиция» предполагает дискурсивный подход в динамичгском описании когнитивной семантики текста, чему подтверждением может послужить применение этого термина в ряде работ Т. ван Дейка и В. Кинча, объединенных в сборнике «Язык. Познание. Коммуникация» (Дейк 1989: 165, 195); однако, говоря о самом материальном воплощении дискурса, авторы беспрепятственно оперируют понятием текста (см., например: Дейк, Кинч 1989: 46, 47). Такой подход свидетельствует о том, что «дискурс» и «текст» — это понятия скорее взаимодополняющие друг друга, чем противопоставленные, что позволяет нам при описании макроструктур оперировать обоими этими понятиями.

Макроструктуры в аспекте референциальной семантики языковых выражений

Образная когезия создается з сегменте текста, внутреннее единство которого основывается на отнесенности ряда образов к одному и тому же объекту языкового описания. С одной стороны, это может быть развернутая метафора, с другой — последовательное прямое описание какого-либо объекта, при этом подчеркивается, что абстрактное и конкретное сосуществует в образе.

Как представляется, ассоциативная когезия и образная могут быть отнесены к когнитивным средствам текстовой связи: ассоциация сама по себе является явлением когнитивного порядка (Караулов 2005: 13-14), образная же когезия, весьма вероятно, основывается на актуализации фреймовых структур знания (Минский 1979).

Композиционно-структурные способы когезии предполагают нарушение логическую и другие виды последовательности текста разного рода отступлениями и вставками, непосредственно не связанными с основной темой или сюжетом повествования и создающими второй план текста."

Под стилистической когезкей понимается последовательное повторение стилистических особенностей текста, таких, например, как движение от причины к следствию или параллелизм конструкций.

Ритмикообразующие формы когезии свойственны преимущественно поэтическим текстам и служат их специфической поэтической организации (Гальперин 2007: 78-84).

Разумеется, ни один из представленных выше типов когезии не выступает в тексте изолированно: даже если мы, употребляем такой, как представляется, самодостаточный тип логической связи, как перечисление посредством числительных /)... 2)... 3)..., в любом случае либо пронумерованные пункты буду г связаны каким-либо образом между собой, либо они будут объединены обобщающим компонентом, предшествующим перечислению, либо же и то и другое, что наиболее вероятно. То же можно сказать об ассоциативной и образной когезии: сама по себе последовательность создания образов вполне может определяться какими-либо ассоциативными связями.

Анализ лингвистического материала и приведенных выше способов реализации категории связности позволяет предположить, что в эксплицитных макроструктурах преобладают традиционно-грамматические, логические, ассоциативные и - в меньшей мере - образные средства текстовой связи. Стилистические и ритмикообразующие средства когезии в эксплицитных макроструктурах маловероятны: первые - в силу отсутствия необходимости наделения эксплицитных макроструктур стилистико-синтаксическими свойствами, вторые - по причине того, что эксплицитные макроструктуры не имеют признаков поэтического текста.

Т.В. Милевская, обобщая результаты многочисленных исследований по теории связности текста, в монографии «Грамматика дискурса» дает более подробное описание средств когезии, названных И.Р. Гальпериным традиционно-грамматическими. Хотя речь в названной работе идет преимущественно об устных репрезентациях дискурса, тем не менее средства текстовой связи получают в ней достаточно полное и систематическое описание.

Прежде всего отметим уточнение, которое дается в отношении союзов, выступающих средствами когезии: эти неполнозначные слова наделены функцией не столько создавать едрное целое, сколько указывать на характер отношений между его составляющими (Милевская 2003: 70). Как представляется, в этом отношекии можно сказать, что само по себе указание на характер отношений между компонентами текста есть не что иное, как указание в первую очередь на существование связи между компонентами. Здесь же следует особо отметить, что для осуществления связности между синтаксическими компонентами могут использоваться аналоги союзов, которые одновременно употребляются в функции членов предложения (Леденев 1988: 43). В разряд аналогов союзов включаются слова, для которых связующая функция вторична: модальные слова, частицы и т.д.

Лексическая когезия предполагает три типа отношений между лексическими единицами, осуществляющими ее: отношения инклюзивности, отношения идентичности, отношения эксклюзивности (Милевская 2003: 106-107). Отношения инклюзивности предполагают взаимодействие единиц текста, основывающееся на разных уровнях обобщения: в развертывании текста участвуют лексические е див иды, означающие более общие понятия, и коррелирующие с ними единицы с более частной, конкретной семантикой. В этом случае говорят либо о гиперонимических отношениях между единицами текста либо же об актуализации определенных составляющих фреймов знания (Минский 1979). Под отношениями идентичности понимаются отношения между лексическими единицами, имеющими один и тот же референт, то есть имеющими статус кореферентов, а также отношения, устанавливаемые посредством лексического повтора (см. -также Беллерт 1978: 174). Отношения эксклюзивности как одно из средств когезии предполагают взаимное исключение между сторонами одной и той. же сущности (понятия) и устанавливаются главным образом посредством антонимических лексических единиц (Власова 2002: 150).

Важную роль в организации сзязности текста выполняют его элементы, обладающие дейктической семантикой. Эта роль и широкий круг текстообразующих функций дейктических слов обусловливаются тем, что «содержание этих слов всецело обусловлено признаками денотата, выбор которого зависит от конкретного речевого акта» (Арутюнова 2007: 326-327).

Ведущая роль в организации текстовой связности принадлежит анафорическим местоимениям, выступающим в синтагматической дейктической функции, если точнее — местоименной анафорической референции (Милевская 2003: 153). Таким образом, в основе дейктического способа установления когезии выступают анафорические референциальные отношения, устанавливаемые между местоимением или местоименным словом и его антецедентом (Падучева 2004: 150-158).

Соотношение средств связл между сегментами текста и соответствующими им макропропозициями

Локальную связность макропропозиций (1)-(5) представляется целесообразным описывать в терминах фреймов структур знания, как это представлено у Ч. Филлмора в его работе «Фреймы и семантика понимания» (Филлмор 1988). Если проанализировать лексический состав названных предложений-макропропозиций, то выявляется поэтапная актуализация фрейма болезнь: в макропропозиции (1) фигурирует лексема invalids, которая неразрывно связана с понятиями страдания и болезни; в макропропозиции (2) присутствует лексема sufferings; в макропропозиции (3) присутствует лексема maladies; в макропропозиции (4) присутствует лексема prescriptions, которая в данном контексте естественным образом трактуется как предписания врача; в макропропсзиции (5) присутствуют лексема сиге и термин liver complaint.

Кроме того, между маропропозициями (3) A victim to one hundred and seven fatal maladies и (4) Useful prescriptions наблюдаются признаки логической-связи болезнь —лечение {maladies -prescriptions).

Таким образом,, фрейм болезнь актуализируется в виде, следующей структуры: в верхних терминалах (Минский 1989) - терминалах первого уровня - располагаются понятия, актуализируемые лексемами maladies и sufferings, поскольку именно эти понятия «всегда справедливы по отношению к предполагаемой ситуации» (Минский 1979: 4), тс есть выступают идентифицирующими факторами по отношению к классу объектов; в терминале второго уровня располагается понятие, актуализируемое лексемой; liver complaint, поскольку оно выступает как частное по отношению к ПОНЯТИРЭ malady, в терминалах третьего уровня располагаются понятия, актуализируемые лексемами prescriptions, invalids и cure, поскольку эти понятия имеют косвенное отношение к понятиям терминала первого, или верхнего, уровня.

Макропропозиция (6) We agree that we are overworked, and need rest на локальном уровне формально никак не связана с предшествующей ей макропропозицией (5) Cure for liver complaint in children, однако соотнесена со всем блоком макропропозиций (1)-(5), поскольку содержит в себе указания и на причину того, о чем говорится в этом блоке {болезнь, страдания), так и на следствие того, о чем говорится в этом блоке (отдых). Действительно, поскольку Джэрж и Харрис страдают (на данном этапе понимания текста для читателя пока не важно, кто это) и кто-то даже стал жертвой ста семи смертельных болезней, то совершенно естественно, что был сделан вывод о причине этих страданий и болезней, на что указывает предикативная группа We agree в макропропозиции (6), поскольку имеет лингвистическую пресуппозицию, в соответствии с которой соглашение между лицами может произойти на основании общего мнения, решения относительно чего-либо. То ecrfb на глобальном уровне макроструктура (6) We agree that we are overworked, and need rest связана с предшествующим ей блоком макропропозиций (1)-(5) посредством причинно-следственной связи.

В данном случае в качестве когнитивного основания для адекватной идентификации компонентов причины (we are overworked) и следствия (we need rest) выступают прагматические пресуппозиции (Столнейкер 1985), в соответствии с которыми переутомление может стать причиной болезни, а необходимым следствием болезни может стать отдых.

Макропропозиция (7) A week on the rolling deep? не содержит формальных средств локальної! связности с предшествующей ей макропропозицией (6) We agree that we are overworked, and need rest, однако актуализированный в макропропозиции фрейм rest в своих нижних терминалах может иметь понятия, связанные как с продолжительностью отдыха, так и со способами его проведения. При этом компонент week соответствует приемлемым срокам для отпуска (не полчаса и не сто лет), а компонент on the rolling deep соответствует приемлемым способам его проведения (не участие в войне и не пребывание в угольной шахте). Макропропозиция A week on the rolling deep? — объединившая в своем составе указанные компоненты в семантическую единицу со стандартной семантикой - имеет значение; времени и способа организации отдыха, связанное с понятиями, располагающимися в нижних терминалах фрейма rest

Следует также особо отметить, что макропропозиция (7) A week on the rolling deep? играет своего рода переходную роль к основной теме повести — путешествию в лодке по реке, поскольку указание на водную стихию {rolling deep) ассоциативно связано с понятием лодки, фигурирующей в названии {Three Men in a Boat). Если описывать данную связь в терминах фреймов знания, то можно сказать, что понятия, актуализируемые лексемами boat из названия повести и rolling deep из эксплицитной макроструктуры первой главы, располагаются на нижних терминалах фрейма rest.

Макропропозиция (7) A week on the rolling deep? устанавливает глобальную связность с названием повести, но тем не менее еще не указывает прямо на главную тему повести.

Макропропозиция (8) George suggests the river выполняет особую роль в организации глобальной связности как макроструктуры главы, так и всего произведения. Можно сказать, что, с одной стороны, лексема river в ее составе продолжает актуализацию понятий, расположенных на нижних терминалах одного уровня, то есть понятий, актуализируемых лексемами boat из названия повести и rolling deep из эксплицитной макроструктуры первой главы, включая теперь и лексему river из этой же макроструктуры. Таким образом, в качестве основного фактора локальной связности выступает фрейм rest, в котором актуализируются ядерный семантический компонент верхнего уровня rest и понятия терминалов нижнего уровня.

Референциальные отношения между эксплицитной макропропозицией и кореферентными ей высказываниями в основном тексте

Как видим, в семантической организации данной макроструктуры ведущую роль играет актуаг/изация фрейма, который условно можно обозначить как Бедствие по причине урагана. С другой стороны, в этой макроструктуре четко просматриваются пропозициональные составляющие довольно полного изложения истории об аварии над океаном: завязка -L ouragan de 1865 и Un ballon emporte dans une trombe; хронотоп — 1865 и Rien que la mer en vue; участники - Cinq passagers; причина аварии -L enveloppe dechiree; исход исгории - Une cote a I horizon; развязка - Le denouement du drame, которая замалчивается из прагматических соображений.

В отличие от повести Three Men in a Boat в макроструктурах романа L lle Misterieuse более активно используются средства локальной связности всех уровней, например: лексический повтор - Le desespoir de Nab. ... - Nab a la nage (Отчаяние Наба. - Наб пускается вплавь); тематическая лексика - Le desespoir de Nab. ... - Une triste nuit d angoisses (Отчаяние Наба — Ночь тревог); кореферентные имена и именные группы - Cyrus est la. ... - Les projets de Vinginieur (Сайрес здесь. — Замыслы инженера); анафорические местоимения - Convicts de Norfolk. — Leurs projets (Норфолкские каторжники. — Их планы); синтаксический параллелизм - Tortue retournee. — Tortue disparue (Черепаха перевернута. — Черепаха исчезла).

Отметим, что в качестве средств связи в эксплицитных макроструктурах преобладает тематическая лексика.

Что касается асимметрии в реализации категории связности между макропропозициями в составе макроструктур и между соответствующими им сегментами, то в романе «LTle /Iisterieuse» наблюдаются в большинстве своем те же явления, что и в-повести «Three Men in a Boat»: асимметрия проявляется большей частью в несовпадении доминирующего средства связи. Если между макропропозициями в романе «L lle Misterieuse» в качестве средства связи преобладает тематическая лексика, то между сегментами в этом качестве преобладают анафорические местоимения, лексические повторы, корефере ггаость имен и именных групп.

Как и в повести Three Men in a Boat асимметрия в реализации категории связности объясняется таким же образом: эксплицитная макроструктура как редуцированный до перечня основных тем текст располагает меньшим набором средств связи, чем сегменты полноценного текста.

В данном параграфе мы рассмотрим полученные в предыдущих разделах данные с позиций речевой прагматиіси. точнее - прагматики адресанта, или автора текста, и таким образом, мы предпринимаем попытку объяснить особенности функционально-семантической организации эксплицитных макроструктур в повести «Three Men in a Boat» как реализации речевого намерения автора, принимая в расчет, естественно, такой дискурсивно-прагматический фактор, как фактор» адресата.

Предложения-макропропозлции в макроструктуре представляют гиперремы (Алефиренко 2005: 87) главы, то есть автор таким образом в рамках эксплицитной макроструктуры определяет то главное, о чем сообщается в сегменте. В связи со сказанным возникает необходимость выявления коммуникативно-прагматических оснований для определения автором гиперремы и ее оформления в ту или иную форму эксплицитной макропропозиции, поскольку, как говорилось выше, автор . обладает определенной свободой выбора в приписывании макропропозиции соответствующему сегменту текста и, соответственно, в выборе формы для ее экспликации.

С другой стороны, требует освещения вопрос о том, какие эксплицитные макропропозиции выступают в качестве дискурсивных пресуппозиций, необходимых для дальнейшего лонимания текста.

Что касается соотношения между макропропозициями в рамках макроструктуры, то прежде всего следует сказать о функционально-семантическом соотношении между тематическими блоками (в тех эксплицитных макроструктурах, где такие блоки присутствуют): каждый предыдущий тематический блок представляет собой набор прагматических пресуппозиций для последующего, и соответственно, каждый последующий блок выступает в качестве гиперремы. Причем макропропозиции в рамках одного тематического блока большей частью не выступают в качестве прагматических пресуппозиций, необходимых для понимания последующей эксплицитной макропропозиции.

В ходе анализа лингвистичзского материала были выявлены следующие функционально-прагматические особенности выведения эксплицитных макропропозиций и их структурно-семантической организации:

Эксплицитные макроаропозиции, выведенные из сегментов, содержащих развитие основного сюжета повести, в подавляющем большинстве случае представляют собой либо простое двусоставное предложение, либо номинативную конструкцию типа заглавия; данные структурно-синтаксические ТИЕЫ макропропозиций присутствуют приблизительно в одинаковом холячестве в эксплицитных макроструктурах повести. В редких случаях, эксплицитная макроструктура1 может быть оформлена, как сложное предложение, состоящее из двух, предикативных частей. Основным прагматическим принципом выведения макропропозиции в данном случае выступает прямое или косвенное отображение в ней события- как строевого элемента сюжета; то есть эксплицитная макропропозиция может описывать само событие или отдельную его пропозициональную составляющую, называть участников события или объекты, имеющие к нему непосредственное отношение.

Похожие диссертации на Структурно-семантические, лингвопрагматические и референциальные характеристики эксплицитных макроструктур дискурса