Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Речевое воздействие в политическом дискурсе 8
1.1. Понятие речевого воздействия 8
1.2. Речевое воздействие и лингвокультурные особенности речи 18
1.3. Статусные особенности общения и их проявление в политическом дискурсе 23
ГЛАВА 2 Информативная составляющая способов воздействия 32
2.1. Жанровые особенности общения в политическом дискурсе 32
2.2. Личное в речи государственных деятелей России и США 39
2.3. Коллективное вречи государственных деятелей России и США 53
2.4. Временные формы глаголов при употреблении личного и коллективного 62
2.5. Семантические особенности выражения личного и коллективного 72
2.6. Безличное в речи государственных деятелей России и США 95
ГЛАВА 3. Дискурсивно-экспрессивная составляющая способов воздействия 101
3.1 .Фактор адресата и аудитории в речи государственных деятелей России и США 101
3.2. Вопросы в речи государственных деятелей России и США 110
Заключение 133
Приложение 138
- Речевое воздействие и лингвокультурные особенности речи
- Личное в речи государственных деятелей России и США
- Семантические особенности выражения личного и коллективного
- Вопросы в речи государственных деятелей России и США
Введение к работе
Актуальность данного исследования заключается в том, что в связи с социально-политической ситуацией и возросшей ролью СМИ в политической коммуникации наблюдается повышенная значимость языка как средства борьбы за власть и способа ее удержания. В результате возрастает необходимость изучения РВ и его средств в данной сфере человеческой деятельности, особенно ярко выраженного в речи глав государств.
Цель исследования состоит в выявлении языковых способов реализации РВ и их соотношения с такими параметрами политической коммуникации как должность, условия общения, жанр выступления, лингвокультура и личность государственного деятеля. В работе исследуется то, что изучено ранее, но в работе внимание уделено тем фактам, которые еще не были предметом исследования.
Цель исследования определяет следующие задачи:
-
рассмотреть понятие РВ;
-
выявить лингвокультурные особенности речи;
-
выявить статусные особенности речи;
-
определить основные способы языковой реализации РВ;
-
установить взаимосвязь между определенными способами РВ и должностью, условиями общения, жанром выступления, лингвокультурой и личностью государственного деятеля.
Материал исследования составляют тексты выступлений Д.А. Медведева, В.В. Путина, Б. Обамы, Дж. Буша за 2000 - 2011 гг. Русскоязычный материал составляют тексты выступлений на посту президента России: Д.А. Медведева (2008 - 2011 гг.) и В.В. Путина (2000 - 2008 гг.), а также выступления Д.А. Медведева в должности вице-премьера (2000 - 2008 гг.) и В.В. Путина в должности премьера (2008 - 2011 гг.). Англоязычный материал - тексты выступлений Б. Обамы (2008 - 2011 гг.) и Дж. Буша (2000 - 2008 гг.) на посту президента США. Исследовалась их устная и письменная речь: тексты Посланий Федеральному Собранию, тексты Обращений к Конгрессу, тексты еженедельных субботних видеобращений президента США (57 видеобращений за 2009-2010 гг.), тексты статей и интервью в СМИ, пресс-конференций, выступлений на заседании Совета при Президенте Российской Федерации, на различных встречах, форумах и совещаниях, а также тексты выступлений кандидатов в президенты в период проведения избирательной кампании. Общий объем материала составляет свыше 1 млн. 320 тыс. словоупотреблений. В приложении дан анализ одной из предвыборных статей В.В. Путина.
Основными методами исследования являются описательный и сравнительно-сопоставительный метод с применением методики количественного дискурсивного анализа.
Научная новизна исследования состоит в установлении общего и различного в способах воздействия на аудиторию глав государств, с выявлением лингвокультурных, должностных и личностных факторов, влияющих на их реализацию в речи государственных деятелей. Доказана большая роль использования личного - коллективного - безличного в информативной составляющей речи, что позволило обосновать необходимость введения в состав коммуникативных категорий данной категории. Установлено, что в ее использовании имеют значение не только соответствующие местоимения и наклонение глаголов, но и время глаголов, а также их лексическое выражение, в чем особенно заметны лингвокультурные особенности и личностные пристрастия в речи.
Применение количественной методики позволило выявить влияние не только лингвокультуры, жанра, но также должности и личности как в использовании коммуникативной категории в информативной составляющей речи, так и в количественных соотношениях типов вопросов в дискурсивно-экспрессивной составляющей текстов (дискурсов).
Положения, выносимые на защиту:
-
-
В речи руководителей государств США и России много общего, обусловленного их положением, протоколом и жанрами речи.
-
Различия вызваны целым рядом факторов (лингвокультурными, должностными и личностными), что ярче всего проявляется в информативной составляющей речи. Сильнее всего в нашем материале это выявлено на соотношении личного, коллективного и безличного, что позволило выделить особую коммуникативную категорию личного - коллективного - безличного.
-
В использовании данной коммуникативной категории установлено влияние лингвокультуры (практически во всех выступлениях американских глав употребление личного и коллективного превышает соответствующее количество употреблений у российских глав).
-
Роль структуры языка обусловливает у российских глав государств большее использование безличного. На русском материале обнаружено влияние также занимаемой должности, личностных особенностей говорящего / пишущего в выборе тех или иных личных, безличных и пассивных форм глаголов.
-
Влияние личностных особенностей проявляется и у американских, и у российских глав государств, но сильнее - у российских, как в использовании коммуникативной категории- коллективного - безличного, так и в использовании вопросов личного в качестве способа воздействия на аудиторию.
-
В использовании разных способов воздействия играют роль жанр, степень продуманности выступления и форма речи: в письменной подготовленной речи российских глав личного и коллективного меньше, чем в устной неподготовленной речи, в речи американских глав - личного также больше в неподготовленных выступлениях, а коллективного - больше в письменной подготовленной речи.
Теоретическая значимость связана с тем, что диссертация вносит определенный вклад в теорию языка, и прежде всего в теорию РВ, пополнением состава коммуникативных категорий, выделяемых в современных исследованиях, и детальной разработкой ее использования под влиянием разных факторов. Результаты исследования имеют значение для теории языка, риторики и культорологии.
Большая роль РВ в нашей жизни вызывает потребность исследовать данное явление в политических дискурсах разных стран и разных личностей, что сделано в работе и может быть использовано в исследованиях речи других глав разных стран.
Практическая значимость связана с тем, что умение применять различные способы РВ обладает высокой коммуникативной значимостью. Эффективное применение средств РВ способно оказать влияние на процесс общения с партнерами по коммуникации и на аудиторию, непосредственно не участвующую в общении. Результаты исследования могут быть использованы в курсах риторики и теории РВ. Они могут представлять интерес для политических деятелей, психологов, журналистов, имиджмейкеров, политтехнологов, а также в преподавании русского и английского языков как иностранных в лекционном курсе общего языкознания.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на Всероссийских научно-практических конференциях «Личность - Язык - Культура» (Саратов, 2009, 2011), Всероссийских конференциях молодых ученых «Филология и журналистика в начале XXI века» (Саратов, 2009, 2010, 2011, 2012). Результаты исследования изложены в десяти опубликованных статьях (две в журналах из списка ВАК).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав («Речевое воздействие в политическом дискурсе», «Информативная составляющая способов воздействия», «Дискурсивно-экспрессивная составляющая способов воздействия»), заключения, списка использованной литературы и Приложения, в котором представлен анализ предвыборной статьи В.В. Путина 2012 г.
Речевое воздействие и лингвокультурные особенности речи
РВ, манипулятивное РВ и манипуляция в целом осуществляются благодаря интерпретативным возможностям языка. Язык обладает огромным запасом средств для оказания РВ. Эффективность РВ зависит от подбора языковых средств, их расположения, интонации и др. [Александрова 1984; Борисова 2010]. Следует отметить, что в каждом языке существуют свои особенности применения РВ. Выстраивая сообщение, субъект РВ должен отбирать не только эффективные языковые средства данного языка, но иметь также представление о культурных особенностях, характерных для общества, членом которого является объект РВ. Должны учитываться особенности лингвокультуры того народа / группы людей и отдельной личности, на которую направлено РВ. В свою очередь, это приводит к тому, что способы реализации РВ, в том числе и языковые особенности построения самого сообщения, могут различаться в разных лингвокультурах.
Вопрос о соотношении культуры и языка был поднят В. Фон Гумбольтом, который ввел выражение «духа народа» [Гумбольдт 1985]. Впоследствии проблема связи культуры и языка разрабатывалась и продолжает разрабатываться многими исследователями [Сепир 1993; Уорф 1960; Вежбицкая 1996; Костомаров 2008; Тер-Минасова 2000, 2007 и др.]. Проблема взаимосвязи и взаимовлияния языка и культуры обсуждается во многих работах [Базарова 2007; Касевич; Хвостова 2010 и др.]. Существует несколько моделей описания отношений языка и культуры: язык относится к культуре как часть к целому, язык как компонент или орудие культуры, либо язык можно рассматривать отдельно от культуры, либо культура и язык рассматриваются как равнозначные и равноправные явления [Толстой 1995]. Э. Сепир определяет культуру как «то, что данное общество делает и думает, язык же есть то, как думает» [Сепир 1993: 57]. В любом случае подчеркивается неразрывный характер культуры и языка, характеризующийся их взаимовлиянием.
Непрекращающийся интерес исследователей к данной проблеме способствовал появлению отдельной дисциплины в лингвистике -лингвокультурологии [Воробьев 1993; Маслова 2001; Снитко 1999; Телия 1996; Хроленко 2006 и др.]. Лингвокультурология определяется как «часть этнолингвистики, которая посвящена изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в синхронном их взаимодействии» [Телия 1996: 216-217]. Лингвокультурология как научная дисциплина изучает и исследует «проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» [Маслова 2001: 28], а также «взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании» [Воробьев 1993: 47]. В.Н. Телия определяет лингвокультурологию как научную дисциплину, исследующую «воплощенные в живой национальный язык материальную культуру и менталитет и проявляющиеся в языковых процессах в их действенной преемственности с языком и культурой этноса» [Телия 1996: 216-217]. Разрабатывается терминологический и методологический аппарат, выделяются задачи, объект и предмет лингвокультурологии как научной дисциплины [Маслова 1997, 2001; Телия 1995; Тхорик-Фанян 2002 и др.]. С.Г. Воркачев отмечает, что лингвокультурология призвана выявлять материальную и духовную самобытность этноса через язык [Воркачев 2001]. В.Т. Клоков [Клоков 2000] предлагает осуществлять лингвокультурологические исследования в рамках семиотического подхода, при котором культура так же, как и язык, рассматривается как особая знаковая система. В таком случае культура и язык выводятся на равнозначный уровень, где культура понимается как содержание, а язык - как форма существования данного содержания. По мнению В.И. Карасика, «лйнгвокультурология - комплексная область научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры» [Карасик 1998: 28].
Лингвокультурный подход представлен в трудах таких отечественных ученых, как В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, О.А. Леонтович, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, Н.В. Уфимцева и др. Лингвокультура изучается с позиций лингвистики (С.Г. Воркачев, В.А. Маслова, Е.И. Шейгал и др.), психолингвистики (В.П. Белянин, А.А. Залевская, Е.Ф. Тарасов и др.), этнопсихолингвистики (В.В. Красных, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин и др.), социолингвистики (В.И. Беликов, Л.П. Крысин, Н.Б. Мечковская и др.).
Лингвисты отмечают, что принадлежность личности к определенной лингвокультуре создает исходные установки, на которых основывается коммуникация, влияет на менталитет и на сознание народа [Калабушкина 2005; Карасик 2002; Ларина 2009; Леонтович 2002; Стернин 2002; Формановская 2002 и др.]. Важным оказывается знание и применение культурно-языковых особенностей данного народа. Человек поступает в соответствии с нормами поведения и культуры, заложенными в его среде [Алефиренко 2002]. Тип культуры, к которому относятся участники коммуникации, является базовым фактором, позволяющим изучать различия в коммуникативном поведении [Ларина 2009]. В каждой культуре представлены национально-специфические и универсальные понятия. Любая культура по-своему формирует систему ценностей, картину мира, модели поведения. Культурная и языковая картины мира как отражение сознания человека тесно взаимосвязаны [Тер-Минасова 2000]. Национально-специфические особенности коммуникативного поведения - это коллективные привычки народа, закрепленные традицией. В процессе коммуникации они предстают как выбор определенных средств коммуникации и коммуникативных стратегий. В результате образуется национальный стиль коммуникации, коммуникативный стиль [Куликова 2009] или этностиль [Ларина 2009]. В каждой культуре существуют особые средства и инструменты РВ, характерные только для данной культуры, что находит свое отражение в языке.
Желание лингвистов еще глубже понять значение языка для выражения культуры объясняется разнообразием самих лингвокультур. В.В. Красных определяет лингвокультуру как культуру оязыковленную, овнешненную и закрепленную в знаках языка [Красных 2009]. Она образуется на пересечении семиотических систем: языка и культуры. Лингвокультура, как особый тип взаимосвязи языка и культуры, проявляется как в языке, так и в культуре. Своеобразие той или иной лингвокультуры вызывает огромный интерес исследователей, поскольку национальная специфика того или иного народа проявляется во многих составляющих его культуры. По определению Т.Н. Снитко, лингвокультура - особый тип взаимосвязи языка и культуры, который проявляется как в сфере языка, так и в сфере культуры. Эта взаимосвязь подлежит сопоставлению с другим типом взаимосвязи языка и культуры, то есть в сравнении с другой лингвокультурой [Снитко 1999]. Т.Н. Снитко говорит о существовании лингвокультур как особых данностей и именно в указанном аспекте предлагает описывать явления, значимые как для языков, так и для культур, как принадлежащие обеим сферам.
Личное в речи государственных деятелей России и США
Мы считаем также, что в неподготовленных выступлениях, особенно в интервью, повышается степень личного, увеличивается доля маркеров диалогичности и экспрессивности речи.
Устная и письменная форма речи различаются степенью ее подготовленности и спонтанности. В связи с вышесказанным мы противопоставляем тексты по степени подготовленности. Подготовленность или неподготовленность влияет на речь, а, следовательно, и на применение способов РВ. Тексты Послания и Обращения предстают как наиболее подготовленные тексты, с наименьшей степенью спонтанности речи, далее идут тексты выступлений перед главами государств, заявления по каким-либо вопросам. Тексты интервью и пресс-конференций видятся нам как наименее подготовленные.
Неотъемлемой частью каждого выступления, помимо невербальных составляющих, являются различные лингвистические средства привлечения внимания. Существует универсальные черты, присущие всем выступлениям политиков. Государственный деятель выступает как глава государства, следовательно, должен позиционировать себя как властный, авторитетный политик. Это может проявляться в высказываниях, в которых глава государства дает установку правительству на работу, намечает планы сотрудничества с главами других государств, высказывает свое мнение. Немаловажным оказывается и умение объединить себя с правительством, и в то же время с населением. При этом монологическая речь не должна терять эмоциональности, диалогичности [Сидорова 2010]. Политик должен умело обходить острые вопросы, сглаживать нежелательную отрицательную информацию, но при этом не избегать проблем, а признавать их и говорить о них.
Каждое выступление призвано сообщать какую-либо информацию. Безусловно, степень информативной составляющей различна в тех или иных жанрах. Помимо собственно информативной составляющей в речи политиков присутствует и доля эмоционального воздействия, в частности, в предвыборных выступлениях. Предвыборный дискурс американских государственных деятелей, агитационные выступления также представляют интерес для исследователей [Бенуа 2006; Кашкин, Спиридовский 2009; Константинова 2010; Коробова 2010; Лаврова 2010; Любавина 2009; Тимофеев; Perloff 1998; Trent 2000 и др.]. Как показали исследования вышеперечисленных исследователей, в предвыборных выступлениях параметр информативности сообщения перемещается на второй план по сравнению с силой убеждения и с силой РВ. Цель кандидата на пост президента - призвать как можно большее количество избирателей голосовать за свою кандидатуру. Вследствие этого его речь должна быть выразительной и предельно убедительной, но при этом оставаться информативной.
Для реализации своих интенций политик выбирает и использует в речи наиболее эффективные по его мнению способы РВ, обладающие наибольшей воздействующей силой. Эффективность воздействия речи обусловлена и риторическими средствами речи. Они отвечают за силу убеждения, возможности воздействия на адресата [Иванчук 2006]. В риторических средствах речи заложены также и возможности выражать личностные особенности говорящего. Интенции говорящего заложены во всех параметрах речи [Матьяш 2011 ], в том числе и в грамматических значениях [Дунев 2006]. Риторическое построение речи, композиция выступления во многом определяют воздействующие функции речи [Атьман 2009а]. Выступления государственных деятелей представляют собой композиционно выстроенные сообщения.
Безусловно, способы РВ на аудиторию присутствуют во всех жанрах политического дискурса. Особенности их реализации, частотность и степень представленности обусловлены структурой и формой самих выступлений. Интересным представляется проследить, меняются ли и каким образом способы РВ одного и того же президента в зависимости от специфики текста. При анализе мы учитывали следующие факторы, возможно влияющие на речь: условия общения и личность государственного деятеля, лингвокультура говорящего. Частично в эти факторы входит и модель коммуникации, получившая название теория речевых жанров [Дементьев 2010], жанровой модели дискурса [Спиридовский 2006]. Мы не исключаем определенную степень влияния спичрайтера на текст выступления. В настоящее время исследования по спичрайтингу становятся актуальными [например, Кривоносов 2003]. Трудно судить, каково влияние спичрайтера на текст того или иного выступления, и в чем конкретно оно проявляется. Тем не менее, нельзя не признать, что в каждом выступлении, несмотря на некоторые различия, существуют и общие черты, как будет показано в дальнейшем. У того или иного государственного деятеля во всех выступлениях сохраняются определенные особенности речи, в том числе и в неподготовленных выступлениях.
Мы полагаем, что способы воздействия в российском и американском политическом дискурсе имеют много общих черт. Существуют определенные нормы выступления, универсальные способы воздействия, применяемые российскими и американскими политиками. Мы предполагаем, что способы РВ проявляются не только в содержании высказывания, но и в форме его выражения. Возможно, что наибольшая степень индивидуального, личного сильнее и ярче проявляется в неподготовленных выступлениях. Мы не исключаем того, что государственному деятелю заранее известна тематика интервью, приблизительный круг вопросов, поэтому содержательная сторона выступления не является неожиданной. В связи с этим, интересным представляется обратить внимание и проанализировать не содержание, а форму выражения.
Таким образом, воздействие может субъективно проявляться как на уровне собственно информативных составляющих, так и экспрессивных и эмоциональных. Доля той или иной составляющей по-разному проявляется в зависимости от условий общения, жанра выступления, личных особенностей говорящего, должности и от лингвокультуры. Наша гипотеза состоит в том, что условия общения (и форма речи в частности) влияют на речь государственного деятеля. В результате сравнительного анализа текстов выступлений президентов России и США были выявлены как сходные средства РВ, так и различия в их реализации, что и будет показано в следующих разделах.
Семантические особенности выражения личного и коллективного
Мы рассмотрели представленность личного и коллективного в разных жанрах у разных государственных деятелей в русской и американской лингвокультуре. Представляется интересным проанализировать и сравнить семантические особенности глаголов в личном и коллективном. Мы выделяем 5 групп глаголов: волевые, мыслительные, речевые, модальные, интенциональные (в основе лежит деление глаголов О.Н. Паршиной на 4 группы).
Глаголы активной волевой деятельности, предполагающие физические действия (встречаться, ходить, бывать, посещать, работать, приехать и т.д.): Я уже почти 20 лет езжу в Италию по разным поводам. Когда-то это были поездки для отдыха и по делам, но вот в последние годы езжу для того, чтобы представлять нашу страну (Д.А. Медведев 23.07.10).
Мы встречаемся в Екатеринбурге, на родине первого Президента России, только что принимали участие в открытии памятника Президенту Ельцину (Д.А. Медведев 01.02.11). Глаголы волевой деятельности, как в выражении личного, так и коллективного, свидетельствуют об активной деятельности говорящего и правительства. Мы подробно остановимся на данной группе глаголов, так как в ней наблюдаются наибольшие различия в речи российских и американских государственных деятелей.
По степени возрастания доли волевых глаголов в выражении личного у российских деятелей выступления можно представить следующим образом: Послания (0% и 7%), подготовленные выступления (3% и 14%), неподготовленные (15% и 18%), что отражено в рис. 17.
Процентное соотношение употребления волевых глаголов в выражении личного в Посланиях, подготовленных и неподготовленных выступления российских президентов и не-президентов (Д.А. Медведев-президент: 1 - Послания; 2 - подготовленные выступления; 3 - неподготовленные выступления; В.В. Путин-президент: 4 - Послания; 5 - подготовленные выступления; 6 - неподготовленные выступления; Д.А. Медведев-не-президент: 7- подготовленные выступления; 8 - неподготовленные выступления; В.В. Путин-не-президент: 9 - подготовленные выступления; 10 - неподготовленные выступления).
В выступлениях Д.А. Медведева и В.В. Путина волевых личных глаголов практически не встречается (наибольший процент наблюдается в Послании у Д.А. Медведева). Видимо, для российского политического дискурса достаточно характерна низкая степень личных волевых глаголов в заготовленных монологических жанрах, поскольку не столь важно говорить о том, что государственный деятель сделал как глава государства. В Посланиях, например, как в официальном документе для Думы и правительства, высказывания о собственных действиях, на наш взгляд, не вполне приемлемы.
Следует отметить, что низкая степень волевых личных глаголов характерна как для выступлений президентов, так и для не-президентов. Следовательно, должность не влияет на проявление волевого личного. То, что в неподготовленных выступлениях (президентов и не-президентов) волевых глаголов больше, чем в подготовленных выступлениях объясняется условиями общения. Во время интервью политик обладает большей свободой, высказываясь о себе и о своих действиях, да и сам жанр интервью предполагает более активную позицию говорящего. Таким образом, волевые личные глаголы и степень их представленности у российских политиков зависят исключительно от жанра.
При этом процент употребления волевых личных глаголов отличается в зависимости от говорящего. Сравнение волевых личных глаголов у Д.А. Медведева и В.В. Путина в должности президента и не-президента показано в диаграмме 18:
Процентное соотношение употребления волевых глаголов личного в Посланиях, подготовленных и неподготовленных выступлениях российских президентов и не-президентов.
Как видим из диаграммы, у Д.А. Медведева в должности президента волевых личных глаголов во всех выступлениях больше, чем у В.В. Путина. Личность говорящего оказывает влияние на употребление волевых личных глаголов. Возможно, более активная позиция высказывания о своих действиях является особенностью речи Д.А. Медведева, что говорит о проявлении его деятельностного активного характера в должности президента. Тем не менее, различия в данном случае обусловлены и должностью, так как на посту вице-премьера волевых личных глаголов у Д.А. Медведева встречается меньше, чем у В.В. Путина-премьера. Скорее всего, влияет и порядок должностей, поскольку В.В. Путин на посту премьера занимает даже более деятельную позицию, чем в должности президента (по проявлениям в речи).
Рассмотрим особенности употребление волевых глаголов в выражении коллективного. В выступлениях тех политиков, которые находятся на должности президента, волевого коллективного практически всегда больше у Д.А. Медведева. Исключение составляют неподготовленные выступления, где у В.В. Путина волевых коллективных глаголов больше. В этом, на наш взгляд, проявляется результат неподготовленности речи. Сравнение употребления волевых коллективных глаголов у Д.А. Медведева и В.В. Путина в должности президента и не-президента показано в диаграмме 19.
В неподготовленных выступлениях В.В. Путин в большей степени стремится показать совместные действия не только с правительством, но и с народом. Данная особенность речи В.В. Путина усиливается в должности премьера, так как в подготовленных и в неподготовленных выступлениях волевого коллективного у него используется больше, чем у Д.А. Медведева. Следует отметить также, что коллективного волевого в подготовленных выступлениях в целом больше у не-президентов (32%-45% у президентов, 41%-47% у не-президентов). Государственные деятели в должности не-президента являются частью правительства, государственного аппарата, ассоциируются с ним, не отделяют себя от него. Таким образом, на волевое коллективное влияет должность, которую занимает политик.
Вопросы в речи государственных деятелей России и США
В неподготовленных выступлениях у В.В. Путина частотны глаголы думаю (66) и я думаю (121), у Д.А. Медведева надеюсь (23) и я думаю (107). На втором месте по частотности в неподготовленных выступлениях В.В. Путина - повторяю (64), у Д.А. Медведева подчеркиваю (18). Частотность глаголов речевой деятельности в неподготовленных выступлениях вообще характерна для живой устной речи, так как говорящий стремится облегчить ее восприятие.
В подготовленных выступлениях не-президентов у В.В. Путина наиболее распространен глагол считаю (58) и я прошу (22), у Д.А. Медведева напоминаю (29) и я думаю (63). На втором месте по частотности у В.В. Путина прошу (34) и я знаю (17). У Д.А. Медведева на втором месте надеюсь (25) и я считаю (36). То есть путинское прошу, характерное для должности президента сохраняется у него и в должности премьера. Такая же ситуация и с медведевским надеюсь: он частотен как в должности вице-премьера, так и президента. В неподготовленных выступлениях не-президентов у В.В. Путина характерный для живой речи акцентно-выделительный глагол повторяю (62), я думаю (77), уверен (39) и я считаю. По нашим наблюдениям, у Д.А. Медведева больше глаголов, выражающих внутренние чувства, эмоции. В таких случаях говорящий берет на себя больше ответственности за свои слова.
Таким образом, Д.А. Медведева в должности президента отличают глаголы поручаю, надеюсь, а для В.В. Путина характерны убежден, думаю. В должности не-президента следует отметить частотность глагола прошу у В.В. Путина.
В выступлениях американских политических деятелей частотные предикаты тоже имеют много общего в прошедшем и будущем времени. В прошедшем времени в подготовленных выступлениях также распространены глаголы речевой деятельности: / ( ve) said/asked. В будущем времени это: I ll answer /1 will discuss /1 will say. Но по сравнению с главами России, у глав США они не так широко представлены, в связи с тем, что форм будущего времени в английском языке меньше.
В подготовленных выступлениях в настоящем времени у американских президентов наиболее частотно: / want. У Б. Обамы данная форма встречается 53 раза в подготовленных выступлениях, а у Дж. Буша одна только форма / want to thank употреблена 143 раза. На втором по частотности месте в подготовленных выступлениях глав США - глаголы мыслительной деятельности. У Б. Обамы это /. believe (51 раз), а у Дж. Буша / appreciate (93 раза).
В неподготовленных выступлениях в настоящем времени самый частотный глагол мыслительной деятельности to think, который в речи Б. Обамы встречается 762 раза, а у Дж. Буша - 196. Употребление / think Б. Обамой и Дж. Бушем, как и русское думаю в некоторых случаях является семантически опустошенным и помогает говорящему выстраивать дальнейшее высказывание.
Таким образом, результаты исследования позволяют сделать следующие выводы. В речи российских государственных деятелей на волевые глаголы в выражении личного влияет жанр (в неподготовленных выступлениях их больше), личность (у Д.А. Медведева их больше), должность (у В.В. Путина-премьера их больше, чем у президента, у Д.А. Медведева-вице-премьера их меньше, чем у него же - президента, важным оказывается и порядок должностей). На волевые глаголы в выражении коллективного должность не влияет. В данном случае более важным оказывается жанр выступления (волевых глаголов в выражении коллективного больше в Посланиях и в неподготовленных выступлениях). Мыслительных личных и коллективных больше у президентов, чем у не-президентов (важна должность), хотя в Посланиях мыслительных коллективных немного (специфика жанра Послания). Речевых глаголов в выражении личного больше у непрезидентов (роль должности) и в Посланиях (особый жанр). Речевых коллективных глаголов больше у президентов в подготовленных выступлениях (важными оказываются как должность, так и жанр). Модальных предикатов в выражении личного больше у Д.А. Медведева-не-президента (что обусловлено должностью), но в целом модальные предикаты в выражении личного преобладают у В.В. Путина. Модальных коллективных предикатов много в Посланиях (специфика жанра), но модальных коллективных у Д.А. Медведева-вице-премьера больше, чем у него же, но в должности президента. Разница в зависимости от личных особенностей речи государственного деятеля в интенциональных глаголах в выражении личного не наблюдается. Но она прослеживается в зависимости от жанра: в подготовленных выступлениях их больше, чем в неподготовленных. Интенциональные глаголы в выражении коллективного одинаково представлены в речи Д.А. Медведева и В.В. Путина. Русская лингвокультура обусловливает частотность речевых личных глаголов, а американская - волевых. Глаголы мыслительной деятельности не зависят от лингвокультуры, они присущи и главам России и главам США. Жанровые особенности влияют на то, что у Д.А. Медведева, В.В. Путина волевых глаголов в выражении личного в неподготовленных выступлениях больше, чем в других жанрах. У Б. Обамы, Дж. Буша в неподготовленных выступлениях больше глаголов мыслительной деятельности, то есть неподготовленность речи влияет на семантику глаголов в выражении личного. Личные особенности речи Д.А. Медведева обусловливают то, что у него больше чем у В.В. Путина глаголов волевой деятельности, а у Путина больше модальных предикатов. Есть у них и личные пристрастия в выборе конкретных слов (поручаю у Д.А.Медведева и прошу у В.В. Путина). Таким образом, семантические особенности в выражении личного и коллективного обусловлены жанровыми особенностями, лингвокультурой и личностными предпочтениями.
Похожие диссертации на Способы воздействия в речи руководителей государств : на материале выступлений государственных деятелей России и США
-