Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ОПИСАНИЯ РЕАЛЬ
НОЙ МОДАЛЬНОСТИ :....9
1. Современные подходы к проблемам модальности 9
2. Модальность в рамках теории функциональной грамматики 13
2.1. Микрополе реальной модальности в функционально-
семантическом поле модальности ..17
2.2. Зоны пересечения ФСП модальности с другими сферами
и функционально-семантическими полями 39
Выводы .-. 46
ГЛАВА И. СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА МИКРОПОЛЯ
АКТУАЛЬНОСТИ ...49
1. Микрополе настоящего актуального 49
2. Микрополе прошедшего актуального 74
В ы воды 116
ГЛАВА III. СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА МИКРОПОЛЕЙ
НЕАКТУАЛЬНОСТИ И ДОСТОВЕРНОСТИ 118
1. Микрополе настоящего неактуального 118
2. Микрополе прошедшего неактуального . 131
3. Достоверность 149
Вероятность 154
Истинность 162
Выводы 171
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 173
БИБЛИОГРАФИЯ 176
Теоретическая литература 176
Источники 191
Введение к работе
Настоящее диссертационное исследование посвящено описанию микро-поля реальной модальности в составе функционально-семантического мак-рополя.
Модальность как широкая категория, определяющая смысловую структуру предложения и обеспечивающая его контакт с внеязыковой действительностью, издавна является предметом пристального внимания исследователей. Как одна из характеристик, присущих каждому предложению, данная категория находится в сфере интересов различных наук: лингвистики, прагматики, логики, психологии. Постановка вопроса о том, как соотносятся универсальные мыслительные основания значений и специфические языковые особенности плана содержания, опирается на давнюю традицию. Эта проблематика, восходящая к идеям В. Гумбольдта и А. А. Потебни, получила дальнейшее развитие (при различных подходах) в трудах И. А. Бодуэна де Куртенэ, В. П. Сланского, А. А. Шахматова, А. М. Пешковского, в работах В. Матезиуса, а также представителей современной Пражской школы (Ф. Данеша, П. Сгалла и др.), в концепциях Г. Гийома, Э. Кошмидера, С. Д. Кацнельсона, Э. Косе-риу и др. В настоящее время рассматриваемый круг проблем является особенно актуальным в связи с развитием теории функциональной грамматики (далее ТФГ) (А. В. Бондарко) и когнитивной лингвистики (3. Д. Попова, И. А. Стернин).
Актуальность предпринятого нами исследования обусловлена меняющейся научной парадигмой, поворотом языкознания к когнитивно-функциональному описанию в целом и на отдельных его уровнях. В современных лингвистических исследованиях внимание обращается на язык не только как некую абстрактную сущность [см. Соссюр Ф. де 1977], но выявляются закономерности системы, в которой закрепились результаты познавательной деятельности его носителей. Как объект изучения, таким образом, язык анализируется в неразрывной связи с другими формами интеллектуаль-
ной и культурной деятельности, в результате языковая деятельность осознается как форма закрепления определенного видения мира и, вместе с тем, как выражение фундаментальных принципов ментального освоения действительности.
Желаемой, хотя и труднодостижимой, целью поисков когнитивной лингвистики является проникновение в концептосферу носителей разных языков. Понимание структурного своеобразия концептосферы позволило бы решить многие вопросы соотношения языка и мышления, а также проблемы теории и методики преподавания языков и перевода.
Специфика концептов проявляется в двух аспектах: национальные различия в содержании близких концептов и наличие несовпадающих (сугубо национальных) концептов. В близких концептах разных культур национальная специфика проявляется в том, что сопоставимые концепты оказываются не полностью совпадающими по своему содержанию, причем именно несовпадения могут быть существенны для межкультурной коммуникации.
В связи с развитием указанного направления многие положения языковой теории получают новые перспективы. В частности, проблемы модальности, рассмотрение микрополя реальности с точки зрения когнитивно-функционального подхода позволяет органично синтезировать достижения в области когнитивной науки с теми, что были получены в рамках ТФГ, где подробно описаны и средства выражения модальных отношений. Важным, интересным и в то же время недостаточно исследованным остается вопрос сопоставления этих средств в языках разных структур. Сравнение русского художественного текста и его англоязычного аналога, которое предпринято в настоящей диссертации, позволило сделать некоторые выводы о существующих здесь закономерностях.
Объект исследования составили тексты на русском и английском языках, на базе которых выявлялись семантика и средства выражения реальной модальности, что и стало предметом исследования.
Материалом послужила картотека, составленная методом сплошной выборки из текста романа Л. Н. Толстого «Война и мир» (в двух томах. - Москва: Художественная литература, 1988) и его англоязычного аналога (Leo Tolstoy "War and Peace". - London: Penguin Books, 1997)., насчитывающая более трех тысяч высказываний, модальный план которых может быть определен как реальный.
Основная цель работы - описание реальности как компонента функционально-семантической категории модальности в ее семантических и структурных вариантах в русском и английском языках, выявление их сходства и различия.
Исследования такого плана, насколько нам известно, до сих пор нет. В частности, нет работ, где сопоставление семантики и средств репрезентации реальности становились источником выводов о национально-культурном своеобразии, существующем на уровне грамматики.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что выводы, касающиеся семантики и структуры описанных микрополей, дополняют и уточняют сведения ТФГ о модальности в русском и английском языках. Изучение специфики соотношения ядерных и периферийных средств выражения реальности, придание этому описанию когнитивной направленности вносит новые данные в формирующуюся на данном этапе развития лингвистики когнитивно-функциональную грамматику языка.
Результаты исследования могут найти применение в практике преподавания, при разработке учебных спецкурсов и спецсеминаров по проблемам функциональной грамматики и когнитивной лингвистики, при обучении русскому и английскому языкам как неродным, в процессе обучения переводу, при подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ.
Цель исследования предполагала решение следующих задач:
Далее все ссылки - на том и страницы данных изданий.
Составление картотеки, включающей высказывания на русском и английском языках, модальный план которых может быть характеризован как реальный.
Выявление и подробное описание вариантов семантики реальности, как она отражена в данной выборке.
Описание структуры микрополя реальности и его компонентов в русском и английском языках.
Выявление черт сходства и различия анализируемых языков в пределах семантики и структуры реальной модальности с выделением тех, которые могут быть интерпретированы как проявление национально-культурного своеобразия.
Цель и задачи определили выбор методов исследования, которое выполнено в русле работ по функциональной грамматике и когнитивной-лингвистике с опорой на понятия функционально-семантическая категория, функционально-семантическое поле, микрополе, концепт и концептосфера (см. работы А. В. Бондарко, Н. Д. Арутюновой, Е. С. Кубряковой, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина, А. Вежбицкой и др. ).
Функционально-семантическое и когнитивное описание предполагает анализ функций языка, в частности средств репрезентации модальности как целостной системы, как анализ совокупности элементов языковой структуры, участвующих в построении текста, при этом функции и функционирование определены познавательной деятельностью человека - когницией.
Обработка материала проводилась с использованием приемов наблюдения, сопоставления, трансформации, компонентного и контекстного анализа, пословного перевода, структурно-семантического и сравнительно-сопоставительного методов.
В качестве основных, определяющих научную новизну и теоретическую значимость работы, на защиту выносятся следующие положения:
Работы авторов, занимающихся данными проблемами, указаны в Библиографическом списке.
Реальность как семантический компонент макрополя «Модальность» в русском и в английском языках включает в себя варианты 'актуальность' и 'неактуальность', которые, в свою очередь, реализуются в виде частных значений фактичности, перцептивности, локализованности и обобщенности, обычности, нелокализованности (частичной локализованности) соответственно.
Семантика реальности в обоих языках представлена совокупностью средств, имеющих структуру микрополя, ядро которого образуют формы изъявительного наклонения, периферию - другие языковые элементы.
При наличии существенного сходства микрополей, входящих в структуру реальной модальности в русском и английском языках, существуют некоторые различия в их содержании и структуре.
4. Содержательные различия касаются отдельных частных оттенков,
структурные - наполнения микрополей. Так, в микрополях настоящего неак
туального в сфере пересечения с потенциальностью, среди средств микропо
ля реальности и категорической (подчеркнутой) достоверности наблюдаются
различия, которые можно охарактеризовать как специфические для русского
или английского языков.
5. Выявленные особенности позволяют подтвердить мнение лингвистов о
существовании на уровне грамматики национально-культурных компонен
тов.
Указанные цели и задачи исследования определили структуру работы. Диссертация включает введение, три главы, заключение и библиографический список.
Апробация работы. Основные положения исследования отражены в шести публикациях, излагались и обсуждались на семинарах аспирантов и научных конференциях в Брянском государственном университете (2003, 2004, 2005 гг.), на II Всероссийской научно-практической конференции
.#
«Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» (Воронеж, 2003).