Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Проблематика номенклатурной номинации 9
1.1. Номинация как общеязыковой процесс 9
1.2. Словообразовательный аспект теории номинации 15
1.3. Номинативный аспект исследования номенклатуры 18
Выводы 29
ГЛАВА II. Международная лепидоптерологическая номенклатура как основной источник для научных национальных номенклатур 31
II.1. Особенности начального этапа формирования научных номенклатурных систем 31
II.2. Истоки международной лепидоптерологической номенк латурной системы 36
II.3. Карл Линней и становление международной лепидопте рологической номенклатуры 39
II.4. Словообразовательная характеристика международной лепидоптерологической номенклатуры 48
II.4.1. Суффиксация 49
II.4.2. Префиксация 80
II.4.3. Словосложение 82
II.4.4. Словообразовательная парадигматика 86
Выводы 91
ГЛАВА III. Русская лепидоптерологическая номенклатура 94
III.1. Общая характеристики русской лепидоптерологической номенклатуры 94
III.2. Истоки и основные этапы развития русской научной лепидоптерологической номенклатуры 100
III.3. Диалектные названия бабочек 106
Выводы 110
ГЛАВА IV. Взаимодействие русской лепидоптерологи-ческой номенклатуры с другими системами лепидоптерологических номенклатур 112
IV. 1. Международная лепидоптерологическая номенклатура и ее влияние на формирование национальных но менклатурных систем (русской, немецкой) 112
IV.2. Немецкая лепидоптерологическая номенклатура и ее влияние на формирование русской номенклатурной системы 116
IV.3. Языковые процессы, происходящие в результате взаимодействия русской научной номенклатуры с международной и национальными номенклатурными системами 121
Выводы 125
Заключение 126
Источники 131
Литература 138
Условные сокращения 171
- Номинативный аспект исследования номенклатуры
- Карл Линней и становление международной лепидопте рологической номенклатуры
- Истоки и основные этапы развития русской научной лепидоптерологической номенклатуры
- Немецкая лепидоптерологическая номенклатура и ее влияние на формирование русской номенклатурной системы
Введение к работе
Рубеж XX-XXI вв. характеризуется повышением интереса к анализу искусственных языков, таких как язык химии, математики, биологии, к построению формализованных языков для представления содержания научных текстов в системе искусственного интеллекта. В данной связи особенно актуальным становится изучение номенклатуры как части языка науки.
Лепидоптерологическая номенклатура имеет ряд особенностей, отграничивающих ее от естественного, литературного языка: отличаясь лишь некоторыми особенностями синтаксиса, данная номенклатура характеризуется наличием особой лексики; кроме того, она удовлетворяет потребности незначительных по численности групп носителей конкретного языка. На данном основании она может быть рассмотрена как часть языка для специальных целей (Language for special purposes), который определяется Дж. Сейгером следующим образом: «Специальные языки являются полуавтономными комплексными семиотическими системами, основанными на общем языке и производными от него, их использование предполагает специальное образование и ограничено коммуникацией между специалистами в одной и той же или близких областях знания» [Sager, с. 196].
Конец двадцатого века охарактеризовался также появлением новой научной парадигмы: на смену генеративному подходу приходит когнитивный подход к языку, который «знаменует собой серьезный отход от этой парадигмы знания и служит в этом своем качестве главной интегрирующей силой в формировании новой перспективной и многообещающей парадигмы научного знания...» [Кубрякова, 1995, с. 230].
Одна из фундаментальных идей когнитивной семантики состоит в объединении «языковых и других когнитивных механизмов и процессов, при этом учитывается их принципиальная связанность с природой человека» [Кустова, с.85]. Когнитивная деятельность человека тесно связана с ономасиологическими и понятийными категориями [Кубрякова, 1998, с.346].
Современная лингвистическая наука бращается к изучению различных номенклатурных систем (медицинских и химических названий, автолексики, фи-тонимов, орнитологических, ихтиологических, миконимических и других наименований - в трудах В.Г.Арьяновой, В.Скорохода, В.А.Меркуловой, А.Ю.Беловой, Е.И.Голановой, Н.Н.Забинковой, Б.И.Барткова, Г.У.Линберг, Л.Ф.Моисеевой, Р.Е.Березниковой и других авторов), однако до настоящего времени не внесено полной ясности в проблему рассмотрения языковой специфики формирования научных номенклатурных систем, имеющих международную (преимущественно греко-латинскую) научную параллель. Мы исходим из того факта, что среди номенклатурных систем выделяется особая группа научных наименований с обязательной международной параллелью. Данная группа названий (в нашем случае система лепидоптерологической номинации) характеризуется определенными лингвистическими особенностями формирования научных национальных (русских) наименований под влиянием обязательной международной научной системы номинатов. В работе основное внимание уделяется рассмотрению создания системы русских лепидоптерологических наименований под воздействием международной (греко-латинской) и национальной (немецкой) номенклатуры. Подробно исследуются международные номенклатурные наименования чешуекрылых, их роль в формировании русских научных лепидоптерологических наименований.
Все это обусловливает актуальность темы предлагаемого исследования.
Целью исследования является выявление закономерностей формирования русской лепидоптерологической номенклатуры под влиянием обязательной греко-латинской параллели и немецкой номенклатуры чешуекрылых.
Достижение этой цели требует решения следующих задач: выявления специфики номенклатурной номинации, в том числе и международной системы наименований; характеристика международных наименований, их принципов, истории формирования, системности, структуры, мотивированности; изучение возникновения и становления научной номенклатуры бабочек в России; семантико-словообразовательный анализ русской номенклатуры, выявление системности русских номенклатурных названий; рассмотрение влияния международной и немецкой номенклатур на формирование русских лепидоптерологических наименований;
Объект исследования - научная номенклатурная система отдельно взятого национального (русского) языка в сопоставлении с международной и национальными номенклатурами.
Выбор источников материала осуществлялся на основе нескольких принципов:
1) рассмотрение начального этапа формирования русских наименований проводилось на материале естественнонаучных трудов XVIII в., имеющих раз дел «чешуекрылые»; характеристика лепидоптерологических наименований XIX - начала XX вв. проводилась на материале изданий, специально посвященных изучению чешуекрылых; при анализе современных наименований широко использовались труды серии «Фауна СССР»; для обеспечения полноты материала привлекались лепидоптерологиче-ские словари, атласы, руководства для собирателей и т.д. (полный перечень использованных источников см. в библиографии диссертации).
Методы исследования. Многоаспектность подходов к объекту исследования потребовала сочетания различных исследовательских принципов методик и приемов. При изучении научных систем номинации использовались такие общенаучные принципы, как индукция, дедукция, анализ и синтез, аналогия, сравнение. В целом в диссертации сочетаются и комбинируются различные общенаучные, общие и частные лингвистические методы. Детальное исследование префиксов и суффиксов латинизированных наименований проводилось на основе морфемного и словообразовательного анализов номенклатурных на- званий. Изучение и описание словообразовательных морфем потребовали также введения элементов статистических подсчетов и количественных сопоставлений.
Методологическая и эмпирическая основа исследования. Методологическую основу диссертации составляют данные общей и частнонаучной методологии. В качестве исходного методологического принципа принято положение о том, что «язык представляет собой один из видов общественной деятельности, неразрывно связанной с общественным созиданием и с человеческим общением» [Мельничук, с.299].
В диссертации проведена работа по интерпретации необходимого корпуса эмпирических фактов. Проанализировано около 3000 международных, 2000 русских и 800 немецких наименований чешуекрылых и путем индукции из этого эмпирического множества сделаны соответствующие теоретические выводы.
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных языковедов (А.А.Реформатского, В.П.Даниленко, Е.С.Кубряковой, И.С.Улуханова, А.В.Суперанской, М.Докулила и мн. других), посвященные теории номинации, терминологии и номенклатуре, теоретическим исследованиям по словообразованию и морфемике.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые:
1) рассматривается проблема формирования национальной (русской) но менклатурной системы под влиянием международной и немецкой систем но минации;
2) исследуется становление и дальнейшее функционирование греко- латинских научных лепидоптерологических названий в составе национальной (русской) номенклатурной системы;
3) изучается словообразовательная система греко-латинской и русской но менклатуры.
Теоретическое значение работы заключается в определении специфики научных номенклатурных наименований, в описании основных этапов и законо- мерностей становления номенклатурной системы в различные периоды ее функционирования.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования ее материалов в преподавании вузовских курсов по теории именования языковых единиц и специфики номинации в сфере специальной лексики, курса латинского языка для филологов и биологов, в проведении спецкурсов и спец семинаров по темам формирования научных систем номинации, а также при создании вузовского учебного пособия по основам зоологической номенклатуры.
Основные положения, выносимые на защиту:
Формирование лепидоптерологической номенклатуры прошло три этапа: начальный, греко-латинский, национальный. В русской лепидоптерологической номенклатуре выделяются три подсистемы лепидоптерологической номинации: международная, национальная, народная. В основе формирования русской лепидоптерологической номенклатуры лежат греко-латинская и немецкая системы номинации.
Результатом формирования русской номенклатуры чешуекрылых явилось создание уникальной научной системы номинации, основанной на фактах калькирования (словообразовательного и семантического) и прямого заимствования.
Самым продуктивным способом международной лепидоптерологической номинации является морфологический способ (суффиксация, префиксация и словосложение).
Апробация работы. Результаты исследования регулярно докладывались на итоговых научных конференциях в СГУ, СГПИ, СГМУ (1992-1999гг.). Диссертация обсуждена на заседании кафедры русского языка и методики его преподавания пединститута СГУ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка источников, библиографического списка и списка условных сокращений.
Номинативный аспект исследования номенклатуры
Ономасиологический подход при изучении терминологии и номенклатуры, при рассмотрении существующих законов образования новых наименований выдвигает целый ряд вопросов, не являющихся актуальными при анализе неспециальной лексики: насколько термины и номенклатурные слова соответствуют понятиям, которые они называют, соответствует ли буквальное значение термина и номенклатурного знака его действительному значению, в какой мере термины и номенклатурные наименования отвечают требованиям, предъявляемым к ним, «какова структура образующих значение отношений в термине» [Шкатова, 1982, с.16].
Для выявления особенностей номинации в сфере специальной лексики и определения различий в номинации научных понятий посредством терминов и номинатов рассмотрим основные особенности терминологических и номенклатурных наименований.
В настоящее время намечается три основных подхода к выделению номенклатурных наименований: 1) номенклатура рассматривается как совокупность научных названий представителей природного и животного мира; 2) номенклатура определяется как совокупность обозначений «низших естественных разрядов»; 3) номенклатуоа осознается как совокупность условных обозначений [Шелов, 1985, с. 31].
Первый подход наиболее характерен при изучении ботанических и зоологических таксономических наименований. Впервые на особенность номенклатуры обратил внимание английский исследователь специальных наименований естественных наук У.Уэвель в работах «История индуктивных наук от древнейшего и до настоящего времени» (1837) и «Философия индуктивных наук, основанная на их истории» (1840). Он определил номенклатуру как «собрание имен видов, родов и других подразделений» [Whewell, с.462]. Уэвель подчеркивал: «...я называю терминологией систему терминов, употребляемых при описании предметов естественной истории, между тем как под именем номенклатуры я разумею совокупность названии видов» [ibidem]. Проводимое У.Уэвелем разграничение номенклатуры и терминологии основывается на противопоставлении между языком описания объекта и языком «называния объекта» [Шелов, 1985, с.2]. Первый образует терминологию науки, второй - ее номенклатуру: терминология - язык для описания объектов, номенклатура - собрание имен самих объектов [Whewell, с.462]. По его мнению, значение терминов определяется с помощью дефиниции, в то время как семантика научных наименований иллюстрируется каким-либо типичным представителем.
В своих сочинениях У.Уэвель указывает, что в состав номенклатурных названий входят как обозначения видов, так и наименования других таксономических разрядов (род, семейство и др.). Однако ряд его высказываний позволяет утверждать, что У.Уэвель относит к номенклатуре только наименования видовых таксонов. В работе «История индуктивных наук от древнейшего и до настоящего времени» У.Уэвель указывает, что номенклатура ограничивается названиями видов [Уэвель, 1869, с.402]. Такое понимание трактовки У. Уэвелем специфики номенклатуры было характерно для авторов энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона: «Существуют термины для обозначения как бы infima speciem - таковы элементы в химии, виды в биологии. Совокупность терминов для таких классов Уэвель предложил называть номенклатурой в противоположность терминологии ... номенклатура есть собрание терминов для всех низших видов предметов, рассматриваемых данной наукой» [Уэвель, с.957-95 8]. Аналогичное утверждение можно обнаружить в работах А.В.Суперанской, Р.Е.Березниковой, Н.Н.Забинковой, В.И.Переходы.
Английский исследователь Д.С.Милль при изучении номенклатуры основывается на высказываниях У.Уэвеля: «Слова номенклатура и терминология большинством авторов употребляются почти безразлично, и доктор Юэль первый, насколько я знаю, придал этим двум терминам различные значения. Ввиду того, что установленное им различие между этими словами имеет действительное и важное значение, и нам надо следовать его примеру» [Милль, с.565]. В работе «Система логики силлогической и индуктивной» Милль писал: «Номенклатуру можно определить как совокупность названий всех тех естественных разрядов, с которыми имеет дело та или другая отрасль знания, или, лучше, всех низших естественных разрядов - тех «низших видов», которые могут ... подразделяться, но уже не на естественные разряды, и которые соответствуют вообще тому, что в естествознании называется просто «видами» [ibidem]. Рассмотрение номенклатуры как совокупности названий «всех низших естественных разрядов», идущее от Д.С.Милля, составляет сущность второго подхода к номенклатурной системе. Номенклатура трактуется здесь как самый низший уровень в родо-видовой иерархии обозначений. Подобный подход характерен для О.С.Ахмановой, В.Н.Прохоровой, М.К.Шарашовой и ряда других авторов. Так, В.Н.Прохорова определяет номенклатурные наименования как «термины, являющиеся конечным звеном цепи родо-видовых отношений в тер-миносистемах [Прохорова, 1983, с.31]. При таком подходе нечеткой оказывается граница между терминологическими и номенклатурными знаками. При дальнейшем научном делении какого-либо объекта, именуемого номенклатурным названием, словообозначение неизбежно приобретает статус, термина. В качестве примера С.Д.Шелов, иллюстрирующий сущность второго подхода, приводит винительный падеж. В русской лингвистической терминологии винительный падеж рассматривается как термин в связи о наличием развитой системы видовых конкретизации (винительный времени, винительный места и др.) [Шелов, 1985, с.4].
При исследовании научной лепидоптерологической номенклатуры второй подход оказывается неправомерен прежде всего в силу подвижности границы между термином и номинатом. В состав естественнонаучной номенклатуры входят названия подвидов, видов, родов, семейств и т.д., что представляет собой цепь родо-видовых иерархий. Однако в силу специфики биологической номенклатуры неконечные звенья цепи не могут определяться как термины.
Карл Линней и становление международной лепидопте рологической номенклатуры
Наибольшее влияние на формирование международной лепидоптерологической номенклатуры оказал шведский естествоиспытатель Карл Линней (1707-1778). При исследовании становления греко-латинской лепидоптерологической номенклатуры особое место следует отвести труду К.Линнея «Fauna Svecica» (1746г.). В значительной мере это произведение позволяет ответить на вопрос по поводу источников, которыми пользовался К.Линней при создании фундаментального труда «Systema naturae». В «Шведской фауне» К.Линней отводит особое место перечислению своих предшественников, их трудов и названий, употреблявшихся до него. Он сообщает все уни-, би- и полиноминальные лепи-доптерологические названия. Следуя примеру Каспара Баугина, он даёт полный перечень более ранних наименований чешуекрылых. В труде «Fauna Svecica» К.Линней указывает: «Synonyma поп parum mihi negotii dederunt ... ; Quippe ... tantum adhuc deest, quantum quidem Pinace suo praestitit C.Bauhinus ... Qui Synonyma plura ex Reaumurii, Raji, Frischii»1 [Linne, 1746].
Особое внимание К.Линней уделяет именованию. В труде «Filosophia botanica» он писал: «Si nescis nominem, perit et cognitio rerum» . В труде «Philosophia botanica» он указывал: «Обиходное (triviale) же название и поныне лишено каких бы то не было правил. Мы пользовались ими, преимущественно исходя из того соображения, что часто отличия оказываются слишком длинными, так как его не везде удобно применять, и к тому же по мере обнаружения видов оно подвержено изменениям» [Линней, 1989, с. 178].
В труде «Fauna Svecica», содержащем характеристику 151 вида чешуекрылых, К.Линнеем указываются литературные источники и наименования, извлечённые из трудов Рея, Петивера, Реомюра и др. Анализ данных наименований и сравнение их с описаниями - фразами прежних авторов обнаруживает значительную зависимость обиходных названий от видовой описательной характеристики. Так, появлению наименования Argus myops («близорукий Аргус») предшествовало описание Papilio hexapus; alis rotundatis:supra fuscis, subtus punctis nigris quadraginta duobus1. В греческой мифологии Аргус - великан с бесчисленным множеством глаз.
Тем самым уже при анализе «Шведской фауны» встаёт вопрос об информативности мифологических названий в формируемой К.Линнеем системе лепи-доптерологической номинации. Созданию названия Brassicaria vulgaris (Капустница обыкновенная) предшествовали видовые диагностические полиноминалы - фразы Петивера в труде «Musei Petiveriani Centuria» (1695): Papilio albus vulgaris major, Реяв работе «Historia insectorum»: (1710) Papilio brassicaria alba major vulgatissima [Linne, б/г, с.244]. Подобным образом созданы наименования alpicola, gamma aureum, oculus pavonis, argus oculatus и др. Появление в труде «Fauna Svecica» наименований bombyx, sphinx, meticulosa, libatrix и др. связано с аналогичными названиями Плиния Старшего, Рея и др. Лишь незначительная часть названий образована К.Линнеем независимо от прежних названий и диагностических описаний - фраз (rex, imperator).
Анализ международных лепидоптерологических наименований показывает, что их описание возможно также в терминах антиномии «код-текст», что позволяет глубже понять соотношение униноминалов и диагностических названий- фраз. «Между текстом и кодом существует определённая связь: стоит нам укоротить код (выбросить из него некоторые знаки), как, при прочих равных данных, необходимо будет удлинить текст... Стремление упростить, т.е. укоротить текст - антагонистичны. В истории языков может осуществляться одно из этих устремлений; вслед за этим идёт процесс в противоположном направлении [Русский язык, с.25-26]. Так, в качестве текста мы будем воспринимать номенклатурное наименование Phalaena pectinicornis elinguis; alis deflexis pallidis: fascia alarum transversali saturatiore1. Кодом для данного текста является название Annularia.
В труде К.Линнея «Fauna Svecica» наряду с полиноминальными фразами присутствуют названия, отмеченные словом vulgo - «вообще, везде, всюду, обыкновенно, по большей части и под». Например, meticulosa, argus oculatus, cossus, leopardus, annularia, libatrix, w littera, gamma aureum, и они явились основой современной лепидоптерологической номенклатуры. Однако данные слова указаны не ко всем названиям и главным образом извлечены из полиноминалов - фраз Карла Линнея и других авторов. Некоторая часть этих названий была без изменения перенесена К.Линнеем в современную систему номинаций.
Большинство наименований, обозначенных термином vulgo (vulgo Comma aureum; vulgo Annularia и т.д.), сформировалось под влиянием названий К.Линнея и других авторов. Так, если исследователь Petiver даёт название Papilio eleganter varigatus, agilia, Bella donna dictus, то К.Линней обозначает данные таксоны словами Bella donna.
При исследовании полиноминалов-фраз лепидоптерологической номенклатуры обнаруживается, что в их составе совмещаются термины логические (характеризующие) и номенклатурные слова. Терминами являются, например, pectinicornis, seticornis, spirilingua, elingua. К номенклатурному же ряду относится все наименование в целом: Papilio tetrupus; alis angulatis fulvis nigro maculatis: omnibus ocello caeruleo-vanegata и проч. Анализ описательных наименований показал использование греческих слов, а также слов, составленных из греческих корней: hexapus ( &; - шесть), geomet га (ує - земля, цєтрєсо - мерить). Однако основная масса слов, участвующих в описании, латинского происхождения: albus, fulvis, quinque, ala, albidus, obscurus, linea и мн. др. Обращает на себя внимание тот факт, что до опубликования труда «Systema naturae» у К.Линнея почти еще нет мифологических наименований. Основная часть описания составлена на реальной основе. Достаточно важным представляется исследование употребления в научной номенклатуре латинского отложительного падежа (casus ablativus). В ботанической номенклатурной системе латинский аблатив обозначает: 1) орудие или средство, при помощи которого совершается действие; особенно часто встречаются в описаниях растений выражения типа «покрытый чем-либо», «одетый чем-либо», «снабженный чем-либо» и др.: folia subtus pilis brevibus tecta - «листья, снизу покрытые короткими волосками»; 2) место: apise - «на верхушке», margine - «по краю», basi - «у основания»; 3) время: tempore florendi - «во время цветения», nocte - «ночью», initio - «в начале», aestate ineunte - «с наступлением лета».
Истоки и основные этапы развития русской научной лепидоптерологической номенклатуры
Наряду с международной номенклатурной системой в словарях, справочниках, атласах, руководствах для собирателей функционируют национальные научные системы номинаций чешуекрылых. Такие системы обнаруживаются в русском, английском, французском, словацком, польском и других языках. Основанием для выделения русских названий в систему научной номинации служат: наличия у них определенной информации, отсутствующей в международных наименованиях, существование устойчивых национальных названий, продуктивность ряда словообразовательных способов, типов, моделей в разные периоды формирования номенклатуры, наличие в названиях определенного набора морфем.
При исследовании лепидоптерологическои номинации необходимой является постановка вопроса о системности диалектных названий бабочек, поскольку «современный этап развития диалектной лексикологии характеризуется утверждением системного подхода к изучению словарного состава русских народных говоров» [Козырев, с.5]. Вместе с тем достаточно важным представляется рассмотрение такой проблемы, как определение количества номенклатурных систем, функционирующих в национальной (русской) лепидоптерологическои номенклатуре. Подтверждение того, что русские диалектные названия являются не только совокупностью, но и системой наименований, позволило бы доказать наличие трех номенклатурных систем лепидоптерологическои номинации в русском языке.
Под лексической системой мы вслед за диалектологом О.И.Блиновой понимаем «внутренне организованное целое, которое создается благодаря единству отношений, сложившихся между словами и их лексическими модификациями» [Блинова, с.52]. Ф.П.Сороколетов писал, что «исследовать лексику диалекта как систему это значит исследовать состав и отношения элементов внутри тематических и лексико-тематических групп, изучать вопросы варьирования, исследовать семантические и экспрессивно-стилистические связи, отношения и оппозиции, проявляющиеся в отношениях синонимии, омонимии, в отношениях общего и частного, в различной сфере употребительности, это значит исследовать связи и отношения активного и пассивного запасов лексики, слов диалектных и общенародных, терминологической (специальной) и нетерминологической (неспециальной) лексики» [Сороколетов, с. 15].
Одной из наиболее ярких и специфических лексико-системных характеристик диалектного слова является наличие варьирования [Козырев, с.6]. В целом варьирование слова отличается особой продуктивностью в говорах, что связано прежде всего с «устной формой бытования диалекта, взаимодействием говоров с инодиалектным и иноязычным окружением, воздействием на говоры литературного языка ...» [Блинова, с.54].
На основе сбора фактического материала и его обработки выявляется в русском языке третья, диалектная система лепидоптерологической номинации. Наличие третьей системы названий бабочек, предположительно, обнаруживается в словацких диалектах, что подтверждается исследованиями В.Важного [Vazny]. Кроме того, диалектные названия чешуекрылых распространены в чешских и моравских диалектах [ibidem]. В русском языке наличествуют три ряда наименований лекарственных растений.
Точка зрения на обязательное существование в языке трех систем лепидоптерологической номинации не является общепризнанной. По мнению Н.А.Холодковского, национальные лепидоптерологические названия являются «простонародными», имеют много синонимичных названий, затрудняющих их применение в научных работах [Ламперт, с.68]. Э.Майр и Н.А.Холодковский высказывали положение о существовании двух независимых друг от друга номенклатур: научной и народной. К научным названиям они относили латинские или латинизированные слова, то есть международную номенклатуру [Майр,
с.391], к народным - названия, созданные стихийно носителями языка и имеющие «весьма второстепенную ценность» [Ламперт, с.68]. При таком делении (на две номенклатуры) в группу народных наименований попадают все русские, немецкие, английские и другие названия бабочек. На основании имеющегося фактического материала мы проводим разграничение русских научных и диалектных наименований чешуекрылых.
Рассмотрим подробнее лингвистические особенности русской научной ле-пидоптерологической номенклатуры. В системе русской научной лепидоптеро-логической номинации выступают 9 суффиксов: -к-, -ниц-, -янк-, -иц-, -ушк-, -ов-(-ев-), -Н-, -ист-, -ат-. -к Суффикс -к- формирует субстантивные производные: стрельчатка (от стрельчатый), травянка (от травяной), хвостатка (от хвостатый). С флексией -а суффикс образует формант -ка, относящий производные названия в разряд имен I склонения. Морфема -к- присоединяется к основам существительных и прилагательных: зорька (от заря), совка (от сова), хохлатка (от хохлатый), носатка (от носатый). Основное значение производных наименований с аффиксом -к-: «бабочка, характеризующаяся признаком, названным мотивирующим словом». Суффикс оформляет также слова, образованные парасинтетическим способом: крепкоголовка (от крепкий; голова), толстоголовка (от толстый; голова), крупноглазка (от крупный; глаз), листовертка (от лист; вертеть). В качестве первого компонента здесь могут выступать существительные и прилагательные (серпокрылка, разнокрылка), в качестве второго корня - существительные и глаголы (пальцекрылка, желгузка, златогузка, веерокрылка, плодожорка) Суффикс -к- в системе лепидоптерологической номинации продуктивен. Суффикс -к- в русской лепидоптерологической номенклатуре является де-субстантивной, деадъективной, внутрикатегориально- жемкатегориальной морфемой субстантивных производных. -ниц Суффикс -ниц- является продуктивной морфемой русской научной номенклатуры чешуекрылых. Морфема соединяется с флексией -а, образуя формант I склонения существительных -ница. Аффикс -ниц- объединяется с основами имен существительных: капустница (от капуста), лимонница (от лимон), бар-хатница (от бархат). Основное значение суффикса -ниц- в системе лепидоптерологической номинации: «бабочка, вред которой обозначен мотивирующим словом»: крапивница (от крапива), крушинница (от крушина), малинница (от малина), репейница (от репей), репница (от репа), траурница (от траур). Суффикс оформляет также слова, образованные парасинтетическим способом: пестрокрыльница (от пестрый; крыло), углокрыльница (от угол; крыло). В качестве первого компонента могут выступать прилагательные и существительные, в качестве второго корня существительные. Суффикс -ниц- является десубстантивной, внутрикатегориальной морфемой субстантивных производных.
Немецкая лепидоптерологическая номенклатура и ее влияние на формирование русской номенклатурной системы
Знакомство переводчиков с национальной немецкой номенклатурой определило появление многих русских лепидоптерологических названий: альпийская белянка (нем. Alpenweipling), перламутровка (Perlmutterfalter), перламутровка фиалковая (Veilken (фиалка) = Perlmutterfalter), бурая многоглазка (brauner Feuerfalter), донниковая голубянка (Steunklee (донник) = Blauling), зеленоватая голубянка (griinblaner blauling), небесно-голубая голубянка (bimmeelblaner Steinklee = Blauling), вечерний бражник (Abendschwarmer), желтая бабочка С-белое (gelber С = Falter), шашечница обыкновенная (dermeiner Scheckenfalter), верониковая шашечница (ehrenpreis (бот.вероника) = Scheckenfalter), шашечница малая (kleiner Scheckenfalter), перламутровка альпийская (Alpen = Perlmutterfalter), глетчерный сатир (Gletscherfalter), ржаво-бурый сатир (rostbraunes Weisenvogelchen). Бабочка траурница (нем. Trauermantel) первоначально имела название траурный плащ, траурная мантия (Trauer - траур, Mantel - мантия, плащ) (Берге). Подобные названия не испытали влияния мотивированности международной номенклатуры.
Идея создания национальных названий к каждому видовому и родовому международному пришла в русскую номенклатуру из немец кой. Член Энтомологического общества Н.А.Холодковский в предисловии к переводу словаря К.Ламперта писал: «...Следуя примеру автора, давшего для каждого вида, кроме научных латинских названий, также и «народные» немецкие, мы дали при каждом виде русские названия...» [Ламперт, с.68]. В немецких лепидоптерологиче-ских атласах, выпущенных ранее словаря Ламперта (Hofmann и др.), национальные названия указывались только для некоторых видов, родов, семейств. Так, обширное семейство Pieridae (нем. WeipTingo) имело только 6 немецких названий видов (Heckenweibling, Kohlweibling, Kleiner Kohlweibling, Rubsaat, Aurorafalter, Zitronenblatt), семейство Apaturidae (нем. Buntfalter) - одно национальное название рода (Schillerfalter) и два названия видов (gro[3er Schillerfalter, kleiner Schillerfalter) [Hoffmann, с. 1893]. Н.А.Холодковский при переводе словаря К.Ламперта заимствовал в русскую номенклатуру некоторые немецкие принципы номинации. В немецкой номенклатуре конца XIX - начала XX веков типичные видовые названия повторяли названия соответствующего рода: Gletscherfalter (род) - Gletscherfalter (вид), Totenkopf (род) - Totenkopf (вид), Aurorafalter (род) - Aurorafalter (вид). Холодковский распространил такую систему номинации в русскую номенклатуру: глетчерный сатир (название рода и вида), мертвая голова (род и вид), аврора (род и вид). Название многих бабочек по их размеру также заимствовано русской номенклатурой, вероятно, из немецкой: - большой винный бражник, нем. grosser Weinschwarmer; - средний винный бражник, нем. mittlerer Weinschwarmer; - малый винный бражник, нем. klener Weinschwarmer. В соответствующих международных названиях такое указание отсутствует: Acherontia celerio L.,A.elpenor L., A.porcellus L. При создании русской номенклатуры некоторые названия испытали двуязычное (латинско-немецкое) влияние: мнемозина, или аполлон черный (международное название Parnassius mnemosyne 1., немецкое Schwarzer Apollo), лимонница или крушинница (международное название Gonopteryx rhamni L., немецкое Zitronenfalter). Аналогичный процесс наблюдается в английской номенклатуре: Moorland clouded or palaeno syphur yellow (международное название Colias palaeno L., немецкое Zitronengelber Heufalter). Название бабочки «ласточкин хвост», созданное Н.А.Холодковским и зафиксированное при переводе словаря Э.Г.Гофмана и атласа для начинающих собирателей Ф.Берге, явилось калькой немецкого названия Schnalbenschanz (Schnalbe - ласточка, Schwanz - хвост). Подобное влияние испытала английская номенклатура: Swallowtait (swallow - ласточка, tail - хвост). Профессор В.Важный указывает на возникновение в условиях двуязычной (словацко-немецкой) среды диалектного названия бабочки lastovici chvost [Vazny, с.294]. Под влиянием немецкой номенклатуры в словацких диалектах возникли названия mala l iska, vel ka l iska (нем. Kleine Fuchs, der groPer Fuchs) [ibidem], в русской номенклатуре - название почтовый рожок (нем. Postilion). В современной русской лепидоптерологической номенклатуре во многих названиях семейств заимствована мотивированность соответствующих немецких наименований: моли-малютки, Zwergmotten (Zwerg - карлик); кавалеры, Ritter (Ritter - всадник, рыцарь, кавалер); голубянки, Blaulinge (blau - голубой); белянки, Wel(31inge (weipMinge - белый); настоящие моли, Echte Motten (echt -настоящий).
Таким образом, западноевропейские и в особенности немецкая лепидопте-рологическая номенклатура оказали существенное влияние на формирование русских наименований бабочек. Обширные связи с энтомологами Германии способствовали появлению переводных атласов, словарей, руководств для собирателей, в которых вновь созданные названия явились кальками немецких наименований. Русской номенклатурой были заимствованы некоторые принципы номинации немецких названий. Из немецкой номенклатуры пришла идея создания национальных названий к каждому родовому и видовому международному. Немецкие наименования предопределила появление многих русских лепидоптерологических наименований. Языковые процессы, происходящие в результате взаимодействия русской научной номенклатуры с международной и национальными номенклатурными системами
Большинство номенклатурных систем не существует изолированно. Специфика функционирования ботанической, зоологической (в том числе и лепидоп-терологической) номенклатур определяется наличием в справочных и учебных изданиях двух систем номинации: международной и национальной. Параллельное существование двух номенклатурных систем обусловливает формирование национальных названий под непосредственным влиянием международной системы номинации.
Языковые процессы, происходящие при образовании названий бабочек в русском языке, специфичны для двойных систем номинации. Основным способом создания лепидоптерологических названий является семантическое калькирование интернациональных наименований. Семантика, заключенная в международном названии, при параллельном существовании двух номенклатур переходит-и на эквивалентное национальное наименование.