Содержание к диссертации
Введение 4
ГЛАВА 1. ЭКСПРЕССИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ТЕОРИИ ЛЕКСИКОГРАФИИ И В ПРАКТИКЕ СЛОВАРНОГО ДЕЛА
1.1. Проблема отражения экспрессивной информации в теории и практике британской и русской лексикографии 11
1.2. Экспрессивность как категория лингвистической семантики... 17
1.2.0. Постановка проблемы 17
1.2.1. Экспрессивность и эмоциональность 18
1.2.2. Экспрессивность и стилистические свойства лексики 21
1.2.3. Экспрессивность и прагматика 25
1.2.4. Экспрессивность и оценка 26
1.2.5. Формальные и неформальные признаки экспрессивности.26
1.2.6. Экспрессивность и лексическое значение 29
1.2.6.1. Структура лексического значения экспрессивно нагруженного слова 31
1.3. Способы подачи экспрессивной информации в современных словарях 37
1.3.1. Экспрессивно ориентированный анализ английских и русских словарей разных типов 37
1.3.2. Норма и экспрессивно-стилистическая маркированность.40
1.4. Система экспрессивно-прагматических факторов как конструктивная основа совершенствования двуязычных словарей 43
1.4.1. Собственно прагматические факторы 43
1.4.2. Оценка 45
1.4.3. Эмотивность 48
1.4.4. Коннотации и ассоциации 49
1.4.5. Социолингвистические факторы 59
1.4.6. Тендерные факторы 62
Выводы по Главе 1 64
ГЛАВА 2. СТРАТЕГИЯ И МЕТОДИКА ПОСТРОЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНО ОРИЕНТИРОВАННОГО АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ
2.1. Методы семантики и лексикографии, применяемые при создании словаря 66
2.2. Внешние параметры словаря 74
2.2.1. Целевая группа пользователей словаря 74
2.2.2. Функции словаря 75
2.2.3. Объем словаря 76
2.3. Определение состава словника и отбор дискурсивных примеров из Британского национального корпуса 77
2.3.1. Формирование словника 77
2.3.2. Описание и сопоставительный анализ антонимичных семантических полей эстетической оценки: «BEA UTIFUL» vs. «КРАСИВЫЙ» и «UGLY» vs. «УРОДЛИВЫЙ» 81
2.4. Подбор переводных эквивалентов для единиц словника 95
2.5. Формулирование принципов, методов и метаязыка для описания экспрессивной информации в проекте словаря 105
2.6. Определение структуры словарной статьи для экспрессивно ориентированного словаря 124
2.6.1. Общая характеристика структуры словарной статьи 124
2.6.2. Разработка собственно экспрессивной зоны словарной статьи 126
2.6.3. Образец словарной статьи для лексемы beautiful 128
2.7. Систематизация словарных статей и оформление словаря в целом 129
Выводы по Главе 2 132
ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ДВУХ АНТОНИМИЧНЫХ ПОЛЕЙ ЭСТЕТИЧЕСКОЙ ОЦЕНКИ В ЦЕЛЯХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНОЙ СЕМАНТИКИ
3.1. Проведение психосемантического эксперимента 135
3.2. Результаты эксперимента 148
3.3.Пути дальнейшего совершенствования словаря 158
Выводы по Главе 3 158
Заключение 160
Список условных сокращений 164
Библиография 168
ТОМ 2
Приложение 1. Экспрессивно ориентированный анализ английских и русских словарей разных типов 3
Приложение 2. Анализ сочетаемости исследуемых лексем на материале BNC 74
Приложение 3. Фрагмент проектируемого словаря 112
Приложение 4. Образцы денотативного и экспрессивно-семного
Введение к работе
За последние годы появилось большое количество словарей различных типов и разного предназначения, десятки монографий и сборников, сотни статей по теории лексикографии. Все это свидетельствует об актуальности, практической востребованности таких описаний языка, которые все более полно и глубоко отражают динамичную, подвижную структуру семантики слова. Среди теоретиков и практиков растет понимание того, что именно тонкое владение содержательными механизмами слова обеспечивает его эффективное использование в различных речевых ситуациях, способствует выполнению многообразных коммуникативных заданий.
Лексикографическая практика тесно связана с семантикой как наукой и предполагает осмысление общих принципов репрезентации значения и систематизации словарного состава языка.
Настоящая диссертация посвящена разработке принципов и методов представления экспрессивной части семантики слова в двуязычных словарях и конкретному лексикографическому моделированию ряда заданных экспрессивных факторов - прежде всего оценки, а также эмотивности, образности, интенсивности.
"Центральной проблемой современной лексикографии является, безусловно, проблема обоснованности, адекватности словарей, как с точки зрения их состава, так и в плане точности, полноты, единообразия подаваемой в них информации" [Городецкий 1983: 5].
Качество словаря зависит от обоснованности применяемых в нем метаязыков и от эффективности используемых при его составлении методов. В этой связи встает вопрос о необходимости разработки оптимальной стратегии создания новых словарей, моделирующих и те аспекты плана содержания языка, которые традиционно не входили в список обязательных, систематически отражаемых видов словарной информации. Главная проблема такой стратегии - это обоснованность и информационная адекватность словарей. Работа над этой проблемой, в свою очередь, требует разработки соответствующих методик описания в словаре тех свойств лексики, которые можно назвать обобщающим термином экспрессивность.
Область словарного моделирования экспрессивных свойств слова наименее разработана в лексикографии.
Обращаясь к анализу значения слова в интересующем нас аспекте, мы стремились учесть опыт отечественных и зарубежных ученых в области экспрессивной семантики и теории лексикографии (работы Ю.Д. Апресяна, И.В. Арнольд, Ш. Балли, Р. Бейли, Е.Г. Борисовой, Л.М. Васильева, В.В. Виноградова, Т.Г. Винокур, Е.М. Вольф, В.Г. Гака, И.Р. Гальперина, Е.М. Галкиной-Федорук, В.И. Говердовского, Б.Ю. Городецкого, Ф. Данеша, В.Д. Девкина, И.Е. Дементьевой, П.Н. Денисова, В.А. Звегинцева, Ю.Н. Караулова, И.М. Кобозевой, Дж. Лайонза, Н.А. Лукьяновой, Н.Н. Мироновой, В.В. Морковкина, Е. Найды, Т.В. Писановой, В.Н. Телия, И.И. Убина, С. Ульмана, Дж. Филлмора, Р. Хартманна, А.Я. Шайкевича, Н.М. Шанского, В.И. Шаховского, Д.Н. Шмелева, Л.В. Щербы и других).
Рамочный концептуальный аппарат нашей диссертационной работы опирается на теоретические положения Б.Ю. Городецкого в области теории семантики, теории лексикографии и теории общения.
Существенное влияние на ход нашего исследования оказали также новейшие разработки лексикографической теории Ю.Д. Апресяна, которая дает конкретизацию целого ряда рабочих понятий, необходимых для полного семантического портретирования слова.
Актуальность диссертации определяется недостаточной разработанностью в лексикографической теории и практике проблематики, связанной со словарным моделированием экспрессивных свойств слова; необходимостью создавать новые типы словарей, описывающих такие аспекты плана содержания языка, которые по сложившейся традиции оказались за пределами круга систематически отражаемых видов словарной информации.
Актуальность темы диссертации вытекает из общей тенденции современной лексикографии повышать роль словаря как инструмента интеграции различных факторов коммуникативно-речевой семантики, а именно эту интеграцию и воплощает в себе понятие "экспрессивная информация".
Цель диссертационного исследования заключается в разработке принципов, методов и метаязыка описания заданных видов экспрессивной информации в двуязычном (англо-русском) словаре путем максимального использования всех зон словарной статьи.
В соответствии с намеченной исследовательской целью в работе решаются следующие частные задачи:
(1) анализ опыта ученых и практиков в области описания экспрессивной информации с учетом как теоретических работ по лексикографии, так и избранных словарей;
(2) определение принципов, методов и элементов метаязыка для адекватного отражения в двуязычном словаре избранных факторов экспрессии;
(3) выбор семантических полей для реализации разработанной концепции, наполнение их лексикой и внутреннее структурирование;
(4) исследование Британского национального корпуса текстов с целью извлечения экспрессивной информации для словаря;
(5) выявление специфических сочетаемостных особенностей отобранной нами экспрессивно нагруженной лексики английского языка;
(6) подбор адекватных русских эквивалентов для исследуемых лексических единиц английского языка;
(7) разработка методики поэтапного создания экспрессивно ориентированного словаря и ее воплощение в виде фрагмента такого словаря;
(8) проведение психосемантического эксперимента для уточнения интересующих нас свойств лексики и корректировки словарных статей.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
• впервые предпринята попытка разработки адекватных способов максимального использования всех зон словарной статьи для показа экспрессивных свойств слова;
• проведено исследование Британского национального корпуса текстов в новом аспекте с целью извлечения экспрессивной информации;
• впервые разработаны конкретные словарные статьи для экспрессивно ориентированного двуязычного словаря;
• проведен психосемантический эксперимент для уточнения релевантных экспрессивных свойств лексики - ее реальных характеристик, ощущаемых носителями английского языка;
• применены разработанные автором критерии для анализа отечественного и зарубежного опыта словарной практики в области экспрессивной информации;
• разработана методика описания заданных видов экспрессивной информации в переводном англо-русском словаре на основе прагматически ориентированных принципов отбора адекватных и конкретных элементов метаязыка.
Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшем развитии принципов совершенствования структуры словарной статьи переводного словаря за счет разработки экспрессивно и экспериментально ориентированной методологии конструктивной деятельности лексикографа. Эта методология позволила также сделать определенный шаг в разработке теории экспрессивности в рамках лингвистической семантики.
Категория оценочности как основной фактор экспрессивности, учитываемый нами при разработке словарных помет, получила новое освещение, значимое для оценочной семантики в целом.
Проведенный в диссертации денотативный и экспрессивно-семный анализ слов из микрополей BEAUTIFUL и UGLY способствует развитию теории семантических полей и теории атомизации любой семантической единицы.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности реализации приемов, разработанных для составления и наполнения семантических микрополей, и при описании двуязычных макрополей BEAUTY и UGLINESS , что применимо к практике подготовки переводчиков.
Словарные статьи проектируемого словаря могут использоваться при обучении студентов на продвинутых этапах изучения английского языка. Материалы психосемантического эксперимента могут быть полезными при создании методических пособий по таким дисциплинам, как семантика, лексикография и межкультурная коммуникация.
Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечиваются методологической основой исследования, обоснованной методикой и представительной эмпирической базой исследования.
Объект исследования включает употребление экспрессивно нагруженных лексем в представительном корпусе текстов английского языка, а также данные психосемантического эксперимента, включающие употребления этих лексем в интерпретации носителями английского языка.
Предметом исследования является экспрессивная информация в семантике слова - факторы, из которых она складывается, и принципы ее лексикографирования.
Материалом для исследования послужили представительные данные Британского национального корпуса текстов и полученные нами результаты психосемантического эксперимента.
Предмет, материал и цель исследования определили используемые в работе методы; метод компонентного, экспрессивно-семного, дефиниционного и контекстологического анализа, дистрибутивный метод, метод структурного моделирования, метод психосемантического эксперимента и метод сопоставительного анализа избранных словарей.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. В современной двуязычной лексикографии назрела необходимость последовательного отражения в словарных статьях различных факторов экспрессивной информации как неотъемлемой составляющей семантики слова.
2. Наименее разработан в науке вопрос о принципах и методах, обеспечивающих адекватное и эффективное словарное моделирование экспрессивных свойств слова; оптимальной представляется такая концепция словаря, которая предусматривает отражение экспрессивных признаков лексемы по возможности во всех зонах словарной статьи.
3. Ключевую роль при разработке экспрессивных помет играет фактор оценки, так как он детерминирован мировоззрением народа и концентрирует в себе экспрессивный потенциал слова.
4. Систематизация словарного представления экспрессивности узуальных значений слова может обеспечиваться выявлением и упорядочиванием типов денотатов и типов однородных контекстов.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и четырех приложений.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы и научная новизна работы, формулируется цель и задачи, теоретическая значимость и практическая ценность исследования.
В первой главе "Экспрессивная информация в теории лексикографии и в практике словарного дела" представлен аналитический обзор имеющейся литературы по теоретической и практической лексикографии отечественных и зарубежных авторов, дан ее критический анализ с точки зрения проблемы отражения экспрессивной информации. Особое внимание уделяется роли оценки в системе экспрессивных факторов.
Во второй главе "Стратегия и методика построения экспрессивно ориентированного англо-русского словаря" обосновываются принципы и методы адекватного представления экспрессивной семантики слова, и формулируется концепция создания соответствующего двуязычного словаря. Проводится анализ Британского национального корпуса текстов с целью описания и сопоставительного анализа заданных семантических микрополей эстетической оценки в английском и русском языках, определяется специфическая структура словарной статьи экспрессивно ориентированного словаря, разрабатывается собственно экспрессивная зона словарной статьи.
Третья глава "Экспериментальное исследование двух антонимичных полей эстетической оценки в целях лексикографического моделирования экспрессивной семантики" посвящена проведенному автором психосемантическому эксперименту применительно к лексикографической модели двух антонимичных семантических микрополей эстетической оценки на материале отобранных ранее прилагательных; эксперимент был нацелен на уточнение релевантных экспрессивных свойств лексики, ее реальных характеристик, ощущаемых носителями английского языка.
В заключении подводятся основные итоги исследования, излагаются и обобщаются результаты проведенного анализа опыта теоретической и практической лексикографии, намечаются дальнейшие перспективы исследования.
Библиография охватывает более двухсот источников на русском и иностранном языках.
В приложениях приводится экспрессивно ориентированный анализ английских и русских словарей разных типов; анализ сочетаемости и частотности употребления исследуемых лексем на материале Британского национального корпуса текстов; фрагмент проектируемого экспрессивно ориентированного словаря; денотативный и экспрессивно-семный анализ исследуемых лексем.