Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Вариативность в языке и речи: фонетический и социолингвистический аспекты 15
1.1. Лингвистический статус нормы 15
1.2. Нормы и варианты 23
1.3. Проблема вариативности в лингвистике 29
1.4. Социолингвистический фактор языковой нормы 34
1.5. Фонетическая вариативность языковых единиц 38
1.5.1. Качественно-количественные модификации гласных звуков 38
1.5.2. Модификации согласных звуков 43
1.6. Орфоэпия и орфофония 45
1.7. Кодификация языковой нормы 47
1.8. О современной культурно-лингвистической ситуации в Англии 50
ГЛАВА II. Проблема омонимии, её причины и следствие 65
2.0. Актуальность изучения явления омонимии 65
2.1. Омонимия как закономерный результат языкового развития. Определение омонимов, причины их возникновения 67
2.1.1. Некоторые вопросы терминологии омонимичных явлений 69
2.1.2. Причины возникновения омонимов 75
2.2. Классификация омонимов 79
2.3. Основные виды омонимов: омофоны, омографы, фонетико-графические омонимы 89
2.4. Понятие полисемии. Отличие полисемии от омонимии 97
2.5. Имена собственные как пласт языка и культуры. Антропонимы и топонимы в рамках омонимии 103
2.6. Количественная характеристика английской омонимики 111
2.6.1. История вопроса 111
2.6.2. Количественная характеристика омонимических классов в английском языке 114
2.7. Лексикографическая разработка проблемы омонимии 118
2.8. Лексикографический анализ «Словаря английских омонимов и омоформ» Л.В .Малаховского 121
ГЛАВА III. Принципы регистрации фонетической вариативности и вариантности в современных орфоэпических словарях 133
3.1. Лексикографический анализ омографов по словарям Дж.Уэллса и Д.Джоунза (LPD и EPD) 133
3.1.1. Источники лексикографического анализа, материал и методика исследования 133
3.1.2. Фонетические средства различения омографов 135
3.2. Лексикографический анализ омофонов по словарям LPD и EPD 163
3.2.1. Сравнительно-сопоставительный анализ омофонов Интернет-списка и словарных материалов Дж.Уэллса и Д.Джоунза 163
3.2.2. Материал исследования и принципы его отбора 173
3.2.3. Графическая вариантность в современном английском языке (на примере явления омофонии) 173
3.3. Результаты анализа принципов регистрации фонетической вариативности и вариантности с учетом системы помет 182
Заключение 195
Список использованной литературы 201
Список использованных словарей 214
Приложение
- Лингвистический статус нормы
- Нормы и варианты
- Актуальность изучения явления омонимии
- Лексикографический анализ омографов по словарям Дж.Уэллса и Д.Джоунза (LPD и EPD)
Введение к работе
Актуальными теоретическими проблемами языкознания в области речевой культуры являются следующие: историческая изменчивость литературных норм, их устойчивость по отношению к различным сторонам языка, вариативность норм и их колебание, соотношение структуры языка и нормы в процессе речевой деятельности, теоретические основы нормализации и языковой политики. До сих пор эти проблемы находятся в центре внимания многих отечественных и зарубежных лингвистов (Ступин 1979; Скворцов 1984; Солнцев 1984; Кузьменко 1991; Бабушкина 2000; Вербицкая 2001; Бубенникова 2002; Назарова 2003; Wells 1982; Huges, Trudgill 1983; Trudgill 1983; Honey 1989; Crystal 1995; Hudson 1998).
При научном решении теоретических и практических вопросов культуры речи и межкультурной коммуникации необходимы комплексный подход (собственно лингвистический, а также социолингвистический, психолингвистический) и разные методики анализа и оценки (количественные и качественные). В ряде случаев это приводит к неоднозначности ответа, к выводу о существовании двух и более вариантов употребления, противопоставленных друг другу стилистически, семантически, нормативно-хронологически, по сфере употребления, частотности и т.д., или не имеющих такого противопоставления (дублетов).
Признание вариантности норм вовсе не обозначает нормативного релятивизма (или принципа «нормативной относительности» или научно объясняемой «вседозволенности»). Это признание лишний раз показывает сложность и подлинную научность общих и частных проблем речевой культуры как основы перспективной нормализации. Нормы языка не вырабатываются наукой; они существуют объективно и возникают задолго до нормализации (словарей, грамматик, самой науки о языке). Другое дело, что наука может влиять на функционирование норм, помогая их естественной
эволюции или тормозя её, укрепляя сложившуюся систему норм или расшатывая ее своим безучастным к ней отношением.
Проблема литературной нормы имеет несколько аспектов. Прежде всего, речь может идти о выборе одного из сосуществующих вариантов произносительных, лексических и грамматических элементов языка и закрепление за тем, что отобрано, статуса «литературности». Сумма отобранных фонетических, лексико-семантических и грамматических моделей составляет то, что именуется литературной нормой и противопоставляется всем другим (нелитературным или социальным) разрядам.
О стабильности литературной нормы можно говорить лишь в относительном смысле. Язык не останавливается в своем развитии, и изменения происходят не только в элементах, составляющих его систему, но и в оценке функциональной значимости этих элементов со стороны говорящих. Постепенно изменяется осознание языка как средства общения и мышления, претерпевают изменение и основные единицы социолингвистических отношений; в частности, изменяется представление о вариантах и об их роли в формировании литературной нормы.
Нельзя не признать, что в стандартной произносительной норме английского языка за несколько последних десятилетий под влиянием многих лингвистических и экстралингвистических факторов произошли значительные изменения; исследователи отмечают явную «демократизацию» некогда консервативной нормы RP, увеличение числа нормативных вариантов. Обращение фонетистов и лексикографов к произносительному узусу обусловило в определенной степени менее жесткий подход к оценке нормативности произносительных вариантов: изменилась сфера применения RP, социальный и образовательный состав его носителей, отношение к RP в средствах массовой информации. Учет динамизма произносительных норм и наличия разнообразных фоновариантов слов имеет большое лингвистическое и прагматическое значение.
Вопрос о произносительных вариантах английского языка является одним из наиболее актуальных как для прошлого, так и для современности, учитывая все более широкое распространение английского языка во всем мире. Проблема вариантности в языке имеет непосредственное отношение к преподаванию языка. Игнорирование фонетической вариативности и вариантности при обучении иностранному языку вряд ли может быть оправдано. С точки зрения продуктивных видов речевой деятельности (говорение, письмо) владение вариантами звуковой формы слов излишне; но с точки зрения рецептивных видов речевой деятельности, в первую очередь аудирования, обучение вариантам произнесения слов абсолютно необходимо. Для аудирования владение вариантами звуковой формы слова гораздо важнее, чем владение вариантами графической формы слова при чтении. Не случайно, что фонетическая вариативность и вариантность как речевое явление находит отражение в словарях и активно обсуждается в различного рода фонетических пособиях и справочниках.
Сопоставительный анализ различных лексикографических источников, наблюдение над произношением носителей языка, экспериментальные исследования позволяют проследить тенденции развития фонетической вариативности и вариантности в современном английском языке, установить некоторые закономерности отклонения от традиционного произношения, выявить возможность становления подобного произношения нормой, а также более полно раскрыть содержание современного кодификационного процесса.
Орфоэпические словари последних лет издания (наряду с экспериментально-фонетическим анализом современного узуального произношения носителей языка) помогают ответить на многие актуальные вопросы относительно функционирования фонетических вариантов, опосредованно отражающих речевые явления, а также демонстрируют принципы регистрации фонетической вариативности и вариантности в специальных нормативных словарях и проблему отражения такого языкового
феномена как омонимия - закономерного процесса языкового развития, одного
из источников вариативности. Современные орфоэпические словари дают
возможность объективно рассмотреть особенности отражения
произносительных вариантов омонимов, критерии их нормативного произношения и эволюцию их вариантов, полноту фиксации звуковых реалий языка на основе данных социо- и экстралингвистических исследований.
ОСНОВНАЯ ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ - осветить некоторые общие теоретические и практические аспекты фонетической вариантности и вариативности в английском языке на примере явления омонимии и изучить проблему отражения этого феномена в современных орфоэпических словарях, а также выявить частотность фонетических (и графических) вариантов в различных группах омонимов (омографах, омофонах, фонетико-графических омонимах, омонимичных именах собственных), уточнив общее количество омофонов и омографов в английском языке на основе исследований разных авторов. Заявленная проблема позволяет через призму фонетической вариантности и вариативности рассмотреть и графическую вариантность, что подтверждает неразрывную связь фонетики и орфографии. С этой целью анализируются особенности регистрации ранее упомянутых единиц в словарях Д Джоунза English Pronouncing Dictionary (EPD 15 издание, 1997) и Дж.Уэллса Longman Pronunciation Dictionary (LPD 1-2 издания, 1990, 2000), которые сопоставляются с принципами регистрации омонимов в словаре Л.В.Малаховского (1 изд., 1995) и с данными других лексикографических источников (см. Список использованных словарей).
В связи с этим предполагается решить следующие ЗАДАЧИ: - провести теоретический анализ имеющихся научных публикаций, в которых рассматривается проблема литературной нормы, определить отношения нормы и языковой системы на современном этапе развития английского языка (учитывая британский и американский варианты произношения);
выяснить закономерности вариативности звуковой стороны английского языка и проследить произносительные тенденции в современном английском языке в зависимости от ряда региональных и социальных параметров;
уточнить по литературным источникам и словарям некоторые понятия омонимии как омографы, омофоны, фонетико-графические омонимы, представить наиболее точную и дифференцированную классификацию омонимов и дать характеристику основным классам и типам омонимов;
- описать принципы отражения феномена омонимии в «Словаре
английских омонимов и омоформ» Л.В.Малаховского (1 изд., 1995), обратив
особое внимание на способы представления в нем фонетических вариантов
омонимов;
- проанализировать характер лексикографического описания омонимов и
выявить особенности регистрации фонетической вариантности и вариативности
в омогруппах по материалам английских орфоэпических словарей;
установить количественные характеристики распространенности фоновариантов на примере омофонов и омографов, зарегистрированных в орфоэпических словарях, составить таблицы рекуррентности различных типов омонимов и установить частотность средств различения омонимов с помощью фонетических и графических средств;
- определить общее и специфическое в подходах Д.Джоунза и Дж.Уэллса
к проблемам регистрации вариантности и вариативности произношения, и в
частности, феномена омонимии.
АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ определяется необходимостью теоретического осмысления отражения фонетической вариантности и вариативности в лексикографических произведениях на примере омонимов различных типов с учетом возможности кодификации их произношения в современных социальных условиях. Систематизация имеющихся вариантов произношения омонимов, анализ данных орфоэпических словарей важны для более глубокого понимания соотношения в языке звуковой системы и нормы,
для установления иерархии социо- и экстралингвистических факторов воздействия на произносительную норму. Представляется актуальным определить доминирующие средства различения омофонов и омографов в синхроническом аспекте и установить основные тенденции в изменении произношения слов, проанализировав такой большой класс лексических единиц, как омонимы. Масштабы и уровень изученности проблемы омонимии еще далеко не соответствуют ее актуальности и практической значимости. Сказывается отсутствие работ методологического характера, а также обобщающих трудов, содержащих всесторонний и комплексный анализ специфики отдельных вариантов произношения омонимов. Остаются неразработанными многие вопросы лингвистической вариативности и вариантности английского языка.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА состоит в том, что при комплексном исследовании подробно анализируются принципы регистрации фонетической вариантности и вариативности в английских орфоэпических словарях, впервые выявляются количественные характеристики фонетических и графических средств различения омонимов на основе собственной классификации, описываются фонетические модификации в области консонантизма и вокализма, сегментные и суперсегментные средства различения омографов.
В ходе исследования были сформулированы и вынесены на обсуждение следующие теоретические положения:
накопление теоретических и экспериментальных данных о вариативности произношения в современном английском языке, учет определенных факторов взаимовлияния национальных, региональных и социальных вариантов создали условия для реализации в будущем возможности пересмотра ранее принятого произношения некоторых групп слов и кодификации их узуального произношения, и для более тонкой дифференциации с помощью графико-фонетических средств оттенков значений;
наличие омонимов в языке обусловлено самой природой языка и
определяется условиями его функционирования в качестве средства общения, поэтому образование омонимов связано с общеязыковыми фонетическими процессами, а это предполагает орфоэпическое варьирование омонимов;
выделение разных классов омонимов (омофонов, омографов,
фонетико-графических омонимов) позволяет более детально описать
феномен языковой вариативности и вариантности в англоязычном социуме;
в современном английском языке существует довольно надежная система средств различения омонимов: графическая дифференциация является по преимуществу средством различения лексических значений, а фонетическая - грамматических, что необходимо учитывать в методике преподавания иностранного языка при разработке заданий и упражнений на ознакомление, усвоение и закрепление омонимичных лексических единиц;
авторитетные современные орфоэпические словари, стремящиеся к более полному отражению широкого спектра вариантности в современном британском произношении с учетом социальной стратификации языка и внутрисистемных факторов варьирования, включают и разные формы произношения омонимов, приводимые почти в каждой словарной статье на омогруппу или омокомплект;
проблема омонимии, будучи частью более общей проблемы соотношения формы и содержания в языке, недостаточно изучена и вызывает немалые трудности при разработке способов представления омонимов в словаре. Наиболее полно, в систематизированном виде, явление омонимии, по нашим данным, представлено в «Словаре английских омонимов и омоформ» Л.В.Малаховского (1995), который учитывает все основные признаки омонимии - тождество фонетической или графической формы и различие лексического или грамматического значения;
при анализе вариантов произношения омонимов следует учитывать не только современное понимание нормативности и лингвистические
факторы языковых трансформаций в синхронии и диахронии, но и социо- и экстралингвистические факторы, влияющие на изменение произносительной нормы и принципы их отражения в лексикографических изданиях;
современная практика составления орфоэпических словарей в британской лексикографии ориентирована на научность, точность и полноту передачи всех существующих в данный период фонетических вариантов английского языка и речи: региональных, стилистических, социальных, что можно проследить на примере омонимов, несмотря на несовершенство лексикографической параметризации феномена омонимии в орфоэпических словарях.
МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ. Анализ регистрации вариантов произношения омонимов в словарях EPD (Д.Джоунза), LPD (Дж.Уэллса) носит комплексный характер и находится в соответствии с общей методологической предпосылкой работы, рассматривающей анализируемые процессы в их динамике, в сложных отношениях причинно-следственной связи между феноменами устной и письменной речи.
Методика исследования складывалась из следующих конкретных видов анализа* теоретико-лингвистического анализа литературы по общим и частным вопросам фонетики и лексикографии, лексикографического анализа омонимов, проводимого методом сплошной выборки, этимологического анализа отдельных элементов экспериментального корпуса. В работе проводился сравнительно-сопоставительный анализ экспериментально-фонетических исследований, трудов известных фонетистов и отражения их данных в материалах словарей, а также использовались элементарные приемы количественной обработки экспериментальных данных.
Лексикографический анализ проводился согласно традиционной схеме
анализа словаря (Landau 1984; Ступин 1973). Анализ современного
английского произношения осуществлялся с учетом известных факторов
развития систем консонантизма, вокализма и акцентуации в
социолингвистическом контексте.
МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ. Материалом для исследования послужил экспериментальный корпус слов, составленный автором на основе словарных материалов и включающий 497 омофонов и 740 омографов. При исследовании принципов регистрации фонетической вариантности и вариативности на материале омонимов рассматривались другие лексические единицы, составляющие омогруппу:
имена собственные (топонимы, антропонимы и частично эргонимы);
некоторые омонимичные аббревиатуры;
заимствования и иностранные слова.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ изучения феномена фонетической вариантности и вариативности состоит в том, что при этом рассматривается широкий круг проблем, связанных с фонетическими изменениями в литературном произношении под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов и с регистрацией национальных, территориальных и социальных вариантов произношения в орфоэпических словарях. Результаты исследования важны для дальнейшей разработки вопросов теоретической и прикладной фонетики, теоретической и прикладной лексикографии. Вопросы вариативности произношения актуальны для социолингвистических и психолингвистических исследований языка и речи.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ работы заключается в возможности использования полученных данных при анализе особенностей произношения британского и американского вариантов английского языка. Результаты исследования могут применяться в практической лексикографии для создания новых орфоэпических, омонимических словарей и справочников, а также в методике преподавания иностранных языков. Практическая актуальность работы связана также с тем, что основные положения и выводы могут быть использованы в курсе лекций по теоретической фонетике, а также на занятиях
по практической фонетике английского языка, при разработке орфоэпических рекомендаций по чтению и произношению как английской, так и иноязычной лексики, при работе с лексикографическими материалами, а также при составлении учебных пособий, чему способствуют составленные автором Приложения 1 и 6, включающие списки омографов и омофонов.
АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Основные положения и результаты исследования излагались и обсуждались на межвузовской научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации» в ИГХТУ (Иваново, май 2004 г.), на III Всероссийской школе-семинаре «Актуальные проблемы русского языка и культуры речи» в ИГХТУ (Иваново, октябрь 2004 г.), на межвузовской научно-практической конференции «Языковое образование в России: прошлое, настоящее, будущее» в ИГХТУ (Иваново, май 2005 г.), на XXXV Международной филологической конференции в СПбГУ (Санкт-Петербург, март 2006 г.), на Международной научно-практической конференции «Проблемы и перспективы развития социально-экономической сферы России» в Международном «Институте управления» (Иваново, май 2006 г.).
По теме диссертации опубликовано 6 статей, 1 тезисы, 1 депонированная рукопись, 1 статья в рецензируемом журнале.
СТРУКТУРА РАБОТЫ. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложения.
Список использованной литературы помещен в приложении к работе и содержит полный перечень работ отечественных и зарубежных исследователей, цитируемых или упоминаемых в тексте диссертации, а также список проанализированных словарей. Работа содержит таблицы, диаграммы, транскрипционные примеры. В приложении приводятся списки омографов и омофонов, составленные автором работы, а также Интернет-список омофонов.
Лингвистический статус нормы
Внимание языковедов в течение довольно длительного времени привлекает теоретическое осмысление и исследование понятия литературной нормы как совокупности диалектических свойств: устойчивости и подвижности, исторической обусловленности и изменчивости, строгой однозначности и функционально-стилистической обусловленности и т.п. При изучении литературной нормы и ее структуры выдвигается динамический аспект ее понимания и объективной оценки. Л.В.Щерба справедливо представлял себе язык находящимся все время в состоянии «лишь более или менее устойчивого, а сплошь и рядом вовсе неустойчивого равновесия» (Щерба 1974, с.50). Такое постоянное изменение, развитие языка создает определенные трудности при его описании и особенно при решении вопросов современной литературной нормы С позиций динамического подхода, норма - это не только результат речевой деятельности, закрепленной в памятниках письменности, культуры, но и создание инноваций в условиях их связи с потенциальными возможностями системы языка, с одной стороны, и реализованными, устоявшимися образцами - с другой. Интерес языковедов к природе литературной нормы вполне закономерен. Языковые нормы в их общественном, культурном бытии - это маяк, по которому языковой коллектив ориентируется в безбрежном океане речевой деятельности. Их изучение, точное описание и закрепление - важная общекультурная задача.
Языковая норма - центральное понятие теории культуры речи, изучением которого занимались многие ученые (Степанов 1966; Филин 1966, 1968; Шведова 1966; Ярцева 1969; Щерба 1974; Скворцов 1984; Вербицкая 2001 и др.). Вместе с тем это одна из сложнейших проблем, многомерность и разноплановость которой определяются факторами объективно-историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими, т.е. внутриязыковыми.
Еще в 60-е годы в работах по общему языкознанию выдвигалось настоятельное требование разграничивать в теории и на практике два принципиально различных аспекта понятия языковой нормы. «Языковая норма, понятие нормативности, - пишет Г.В.Степанов, - есть социально-историческая категория в том смысле, что самое ее возникновение, формирование и признание за таковую есть история превращения потенциальных возможностей языка как системы выразительных средств в факт осознанных образцов речевого общения в определенной языковой общности в тот или иной период времени» (Степанов 1966, с.226). Разграничивая две стороны вопроса, автор определяет первую из них как формирование возможностей различной реализации языковых средств (это объективный аспект понятия нормы, или объективная норма), а вторую - как принятие этих средств в качестве правильных, образцовых (это оценочный аспект нормы, или аксиологическая норма). Важное и принципиальное в теории, такое разграничение на практике не всегда оказывается столь же категоричным хотя бы потому, что само выделение характерных параметров, критериев нормы так или иначе связано с их оценкой и выбором - как в историческом, так и в синхронном аспектах. Сама природа нормативности как бы предполагает предварительную оценку и выбор (на тех или иных основаниях) фактов, признаваемых в качестве нормативных. Показать это можно, например, на принципах выделения критериев нормы в советском языкознании. «С тех пор, как вопросы культуры речи стали обсуждаться в обществе, - писал Ф.П.Филин, - при выборе образца всегда так или иначе выдвигались два основания: «так говорили (писали) раньше, так было принято теми, наследниками которых мы являемся в области культуры» (языковая традиция) и «так говорит (пишет) сейчас большинство» (языковое употребление). Эти основания являются решающими и в наше время и останутся таковыми неопределенно длительное время, как бы не изменялись методы лингвистического исследования» (Филин 1966, с. 18-19). В этом справедливом утверждении речь идет, таким образом, о сложном диалектическом взаимодействии объективного (в исторической традиции и в современном употреблении) и оценочного (меньше в определении исторически сложившегося, больше - в выборе образца для современного, подвижного). И не случайно автор делает следующую оговорку: «Разумеется, языковая традиция и языковое употребление часто находятся в противоречии друг с другом, в чем и кроется главная трудность определения современных языковых образцов, эталонов» (Филин 1966, с. 19). И в том и в другом случае присутствует известный выбор, при котором оценка языковых фактов (в их соположении) неизбежна; другое дело, что оценка эта может быть выражена в неявной форме.
Нормы и варианты
Многие лингвисты считают, что для обеспечения связи между поколениями, преемственности культур разных эпох норма должна характеризоваться стабильностью, устойчивостью (Щерба 1957; Пешковский 1959; Петрищева 1967; Филин 1968); что требование понятности принуждает к сохранению традиционных норм, т.е. к сохранению общеизвестных и общедоступных языковых средств (Гавранек 1967; Матезиус 1967). Вместе с тем, языковеды понимают, что норма не есть нечто единое, монолитное. Норма включает в себя множество вариантов, которые реально существуют в языке на каждом этапе его развития. Варьирование формы - это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции, а сосуществование вариантных форм - распространенное явление живого литературного языка (Горбачевич 1978, с.29). Проблема нормы возникает в тех случаях, когда в языке имеется не одна, а две или несколько возможностей обозначения одной и той же языковой сущности, два или несколько вариантов. Л.А.Вербицкая отмечает, что характеристика вариантов является одним из необходимых звеньев в системе признаков, из которых складывается понятие нормы (Вербицкая 1976, с. 16). Вариантность литературной нормы проявляется во всех аспектах и на всех языковых уровнях - фонетическом, грамматическом, лексическом и т.д. Например, в русском языке возможны следующие варианты: середина - средина; творог - творог; сто человек сидели - сто человек сидело; произнести тост - провозгласить тост. В английском языке возможны такие варианты: often - oft; ofsn - oftsn; formidable - formidable; handkerchiefs - handkerchieves; indexes - indices; in protest at / against; to win a victory - to gain a victory В нашей работе подробно рассматривается вариантность и вариативность языковой нормы на фонетическом уровне. Большое количество примеров фонетической вариативности и вариантности зафиксировано в современных орфоэпических словарях, в частности, в словаре Дж.Уэллса LPD (Longman Pronunciation Dictionary by J.Wells, 1 изд., 1990): 1) absolutely seb S3 lu:t li, -lju t h, / 4 - There are also casual rapid-speech forms asbs i, aebs li (случайные формы произношения в беглой речи) 2) awry э rai - jocularly also э:г і (стилистически окрашенный вариант произношения) 3) cote kaut II kout (=coat) -formerly also kot II ka:t (устаревший вариант) 4) forget fs get II far- - but in formal style sometimes fo:- II fo:r- (вариант, который иногда используется в официальном стиле речи) 5) go gau II go и - There are nonstandard weak forms t ёэ t gu (нестандартные слабые формы с предупредительным знаком) 6) Jesu d3i:z ju: II -u: - in singing also jeiz u:, jeis- (e пении, т.е. указывается сфера употребления данного варианта произношения) 7) many men і - There are occasional weak forms man i, mni (редко встречающиеся слабые формы) (esp in how many); in AmE also mm i. - In Ireland often maen і (указаны два региональных варианта произношения слова -американский и ирландский) 8) soldier sauld3 э - sDuldj- II sould3 эг - There is also an occasional spelling pronunciation sauld і э II sould і эг (редко встречающееся орфографическое произношение) 9) Wednesbury wenz Ьэг і - There is also a spelling pronunciation wed niz Ьэг і, wed пэг- (орфографическое произношение); locally also wed3 Ьэг і (также указан местный (региональный) вариант произношения). Приведем примеры слов (в основном, это имена собственные), в которых оба варианта произношения абсолютно равноправны: 1) Adler (і) aed 1э II -lor, (ii) a:d- - Ger [ a:d 1л] 2) Mai (і) mei, (ii) mai 3) Pole surname (і) рзиі -+рои/ II poul, (ii) purl 4) Terese (i) ts ri:z ti-, te-, - ri s, (ii) - reiz 5) Welch (i) weltj, (ii) welj В лингвистике в течение нескольких десятилетий решается вопрос: можно ли считать существующие варианты нормативными, или нормативным может быть только один вариант, а другие являются архаизмами, диалектизмами, просторечиями или новообразованиями? Большая часть лингвистов отстаивает первую точку зрения, утверждая, что «часто норма допускает два способа выражения, считая оба правильными» (Щерба 1958; Панов 1966; Семенюк 1965; Ицкович 1964), или что «иногда даже приходится признать нормой самое наличие двух вариантов» (Истрина 1948, с.5); некоторые признают нормативным лишь один из вариантов (Головин 1956). Приведем следующую цитату: «Диапазон и характер использования отдельных вариантных реализаций ... может быть весьма различным... В пределах литературной нормы объединяются и неравноценные варианты, один из которых должен рассматриваться как основной, а другой - лишь как допустимая, но второстепенная, реже употребляемая форма. Однако существуют и варианты, употребительность которых практически одинакова» (Общее языкознание 1970, с.569). Рассмотрение языка как особого явления, находящегося в состоянии непрерывного изменения, еще в 60-е годы XX в. привело некоторых авторов к мысли о необходимости создания особой лингвистической дисциплины -ортологии, основной категорией которой должна стать категория вариантности (Ахманова 1960; Ахманова 1965). В основе вариантности, по мнению авторов, лежит сосуществование параллельных способов выражения, которые имеют общее лингвистическое значение, но различаются оттенками или сферой распространения.
Актуальность изучения явления омонимии
Явление омонимии издавна привлекало внимание ученых. Еще древние философы в своих рассуждениях о языке отмечали факт «равноименности», т.е. одинакового наименования неодинаковых вещей (см.: Античные теории языка и стиля 1936, с.ЗЗ; Реформатский 1967, с.74). В новое время упоминания об омонимах встречаются уже в лингвистических трактатах XVII в. Однако долгое время к омонимии относились как к курьезу, случайности, не заслуживающей серьезного изучения. На протяжении XIX в. сколько-нибудь серьезного изучения омонимии, по существу, не велось. Как правильно замечает Э.Эман, «для младограмматиков с их особым кругом интересов проблема омонимии в целом играла подчиненную роль» (Эман 1960, с.117).
Только работы в области лингвистической географии, появившиеся в начале XX в., в особенности труды Ж.Жильерона и его последователей, уделявших много внимания вопросам «борьбы» омонимов (см. напр.: Gillieron
et Roques 1912; Gillieron 1919; 1921), способствовали усилению интереса к
омонимии и появлению ряда серьезных исследований, в которых рассматривались вопросы возникновения, «конфликта» и вытеснения омонимов (см., напр.: Bradley 1919; Булаховский 1928; Frings 1930; Dike 1935; Menner 1936; Kieft 1938; Williams 1944). Однако если Ж.Жильерон и его ученики относились к омонимам лишь как к «болезни» языка, которую следует «лечить» (Gillieron 1921), то более поздние исследователи начинают проявлять интерес к теоретическим аспектам омонимии.
Так, С.Карцевский подробно рассматривает явление омонимии при обсуждении свойств языкового знака (Karcevsky 1929). Л.А.Булаховский впервые ставит вопрос о причинах сохранения омонимов в языке (Булаховский 1928). О.Есперсен в своей лекции «Моносиллабизм в английском языке» (Jespersen 1928) затрагивает такие вопросы, как связь омонимии с длиной слова и структурой слога, дифференциация омонимов в процессе общения, соотношение омонимии и полисемии, а также очень важный для английского языка вопрос об омонимии слов, соотносящихся по конверсии. Б.Трнка (Trnka 1931) также исследует проблему соотношения омонимии и полисемии и предлагает (вероятно, одним из первых) конкретные критерии их разграничения. Отмечая подвижность границ между этими двумя категориями и приводя примеры перехода полисемантичного слова в омонимическую пару и, наоборот, слияния двух омонимов в одно полисемантичное слово, он указывает на необходимость строгого разграничения синхронического и диахронического подходов при исследовании омонимии.
Эти небольшие работы, написанные более семидесяти лет тому назад, не утратили своей актуальности до сих пор. Не будет преувеличением сказать, что именно благодаря им было впервые осознано теоретическое значение исследования омонимии. Стало ясно, что конфликт омонимов «не может рассматриваться лишь как любопытное и ненормальное явление, отличающееся от других лингвистических процессов», и что «изучение взаимодействия омонимов связано со всей проблемой слова как сущности и проливает свет на некоторые фундаментальные принципы семантики» (Menner 1936, с.244).
Тем не менее, в языкознании последующего периода все еще продолжает удерживаться представление об омонимии, как о чем-то случайном, не обязательном для языка, а потому и не подлежащем лингвистическому исследованию.
Наиболее четко эта точка зрения была выражена В.И.Абаевым, который, противопоставляя омонимию полисемии, писал: «Полисемия - интереснейшее явление в плане проблемы языка и мышления. За полисемией всегда скрывается усилие человеческой мысли в поисках новых и новых средств познания, выражения, экспрессии. За омонимией же ничего не скрывается, кроме игры случая. Поэтому познавательный интерес полисемии огромен.
Познавательный же интерес омонимии ничтожен» (Абаев 1957, с.40; см. также: Абаев 1960, с.73).
Вопрос о случайности или закономерности омонимов в языке не так прост, как это может показаться с первого взгляда. С одной стороны, хорошо известно, что омонимы, во всяком случае многие из них, появляются в языке в силу разного рода случайных причин. С другой стороны, факт широкого распространения омонимии в языках мира ставит под сомнение взгляд на омонимию как на явление случайное и наводит на мысль о ее закономерности в языке.
Мнение о закономерности омонимии было высказано еще Л.А.Булаховским, который писал, что «омонимы - такие же законные дети языкового творчества, как и все остальные» (Булаховский 1928, с. 48). В последнее время серьезно обсуждается вопрос о принадлежности омонимии к числу лингвистических универсалий (см.: Ullmann 1964; Ульманн 1970; Малаховский 1977), явлений, обязательных в каждом языке. Итак, наличие омонимов в языке обусловлено самой природой языка и определяется условиями его функционирования в качестве средства общения.
Лексикографический анализ омографов по словарям Дж.Уэллса и Д.Джоунза (LPD и EPD)
Количественное изучение проблемы фонетической вариативности и вариантности в английском языке проводилось на материале графических и фонетических омонимов, зарегистрированных в современных орфоэпических словарях: LPD (1 изд., 1990), EPD (15 изд., 1997), LPD (2 изд., 2000). Прежде всего, подробно остановимся на омографах и выявим частотность различных фонемных оппозиций в них. Для того чтобы получить количественные характеристики фонетической вариативности и вариантности на примере явления омографии в английском языке, была предпринята попытка исследования омографов в орфоэпическом словаре - LPD (Longman Pronunciation Dictionary by J.Wells, 1-2 изд., 1990, 2000). Следует подчеркнуть, что именно LPD послужил основным источником орфоэпической информации об омографах, но данные LPD сопоставлялись со словарными материалами EPD (English Pronouncing Dictionary by D.Jones, 15 изд., 1997). Поиск пар или групп чисто графических омонимов в словарях LPD и EPD затруднен тем, что омографы, хотя и расположены по обычному, графическому, алфавиту и группируются в словарях вместе, не снабжаются индексами, которые облегчили бы их нахождение. Поэтому лексикографический анализ омографов проводился методом сплошной выборки, т.е. нами просматривались все содержащиеся в словаре LPD лексические единицы от буквы "А" до буквы "Z" и отбирались те слова, которые имеют одинаковое написание, но различное произношение и значение. В результате выборки нами составлен собственный список, состоящий из 740 чисто графических омогрупп и омокомплектов (список омографов см. в Приложении 1). В некоторых случаях фонетические варианты омографов, зарегистрированные в словарях LPD и EPD, сопоставлялись с вариантами произношения омографов в «Словаре английских омонимов и омоформ» Л.В.Малаховского. Исследовались омографы всех трех содержательных подтипов - лексико-грамматические (напр., excise п "tax" / eks aiz/ и excise v "remove" /ik saiz/; sow v "place (seeds) " /sau/ и sow n "femalepig" /sau/), чисто лексические (напр., Nene name of river /ni:n/ и nene kind of bird / nein ei/) и чисто грамматические (напр., misconduct п /,mis kDn cUkt/ и misconduct v /,mis ksn tLvkt/; use n /ju:s/ и use v /ju:z/). Учитывались также и омоформы, т.е. слова, совпадающие по написанию лишь в отдельных формах (напр., putting pres ptcp of put / put in/ и putting pres ptcp of putt / pAt in/; imagines from imagine /і тагсіз inz/ и imagines и pi o/lmago /і теїез і ni:z/). Для удобства подсчетов чисто лексические и лексико-грамматические омографы объединены нами в общую группу - «семантические» или «собственно омографы» (т.е. слова с абсолютно разными лексическими значениями), так как своей задачей мы ставим не подсчет количества разных содержательных подтипов омонимов, а выявление, на материале омонимов, количественных характеристик распространенности фоновариантов в английском языке. Проведенный анализ выявил наличие в LPD 740 омографических рядов (это число мы взяли за 100%), из которых семантических омографов - 333 омогруппы (45%), чисто грамматических - 329 омогрупп (44,46%), а омоформ -78 омокомплектов (10,54%). См. диаграмму 1. (78 - 10,54%) Данный лексикографический анализ показал, что наибольшее количество омографов встречается на буквы С (71 омогруппа), R (69 омогрупп) и Р (67 омогрупп), наименьшее количество омографов - на буквы К (4 омогруппы), Q (3 омогруппы), J (2 омогруппы), Y (1 омогруппа), и ни одной группы омографов не приходится на буквы X и Z (см. таблицу количественного распределения омографов по буквам английского алфавита в Приложении 2). Это в целом отражает частотность употребления в английском языке согласных в начале слова и указывает на «чужеродность» для языка букв К , Q , J , Y , Х , Z , т.е. косвенно подтверждает одну из причин появления омографов -заимствование.