Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 6
Глава 1. РОЛЬ И МЕСТО МЕТАФОРЫ В РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЗНАНИЙ 14
1.1. Значение когнитивного подхода к исследованию метафоры 14
1.2. Метафора в научно-популярном тексте 26
1.3. Определение метафорической модели 31
1.4. Значение культурно-аксиологического подхода для анализа метафорических моделей 39
ВЫВОДЫ 48
Глава 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ ПОСРЕДСТВОМ АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКИХ МЕТАФОРИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ 50
2.1. Общая характеристика метафорических моделей репрезентации экономических понятий 50
2.2. Антропоцентрические модели 53
2.2.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "человек —» экономика" во французском языке 56
2.2.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "человек -> экономика" в русском языке 76
2.2.3. Анализ репрезентации экономических понятий посредством метафорической модели "человек -> экономика" во французском и русском языках 88
ВЫВОДЫ 90
Глава 3. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ ПОСРЕДСТВОМ МЕТАФОРИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ С ИСТОЧНИКАМИ, ОТРАЖАЮЩИМИ ОКРУЖАЮЩИЕ ЧЕЛОВЕКА ПРЕДМЕТЫ И ЯВЛЕНИЯ 92
3.1. Транспортно-механические модели 92
3.1.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "механизм —>• экономика" во французском языке 93
3.1.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "механизм -> экономика" в русском языке 103
3.1.3. Анализ репрезентации экономических понятий посредством метафорической модели "механизм экономика" во французском и русском языках ПО
3.2. Физические модели 112
3.2.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "физические/ природные явления —> экономика" во французском языке 113
3.2.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "физические/ природные явления —> экономика" в русском языке 119
3.3. Пространственно-ориентационные модели 126
3.3.1. Репрезентация экономических понятий посредством 127
метафорической модели "дом/ строительство -> экономика" во французском языке
3.3.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "дом/ строительство —>• экономика" в русском языке 131
3.3.3. Анализ репрезентации экономических понятий посредством метафорической модели "дом/ строительство —> экономика" во французском и русском языках 134
3.4. Модели, основанные на символах, традициях, преданиях, исторических фактах 136
3.4.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "животные —> экономика" во французском языке 138
3.4.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "животные —» экономика" в русском языке 142
3.4.3. Анализ репрезентации экономических понятий посредством метафорической модели "животные экономика" во французском и русском языках 146
3.5. Основные характеристики метафорических моделей 147
ВЫВОДЫ 152
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 153
Введение к работе
Данное диссертационное исследование посвящено многоаспектному анализу метафорических моделей репрезентации экономических понятий в русском и французском языках.
Интерес к метафоре возник задолго до нашей эры, когда метафора рассматривалась как средство украшательства речи. В последующие эпохи ученые по-разному относились к эмоциональной силе метафоры: считали ее вслед за Аристотелем и Квинтилианом главным средством среди тропов, видели в ней только художественную, поэтическую ценность, вслед за Цицероном объясняли происхождение метафоры как результат заимствования из родного языка (Античные..., 1936).
В дальнейшем изменился подход к изучению метафоры, что было связано с появлением новых методов и теорий в исследовании языковых значений. В рамках когнитивной лингвистики, которая выделилась в самостоятельное направление к концу XX века, метафора начала активно исследоваться как способ представления знаний в языке. Так, например, в процессе познания сложные непосредственно ненаблюдаемые экономические явления могут соотноситься через метафору с более простыми или конкретно наблюдаемыми явлениями окружающей действительности. Роль метафоры в репрезентации знаний можно усмотреть в древнейшем методе научного познания, который заключается в установлении связей, сравнений самых различных сущностей. Это позволяет за одной вещью увидеть, угадать другую, на первый взгляд с ней не сходную, и таким способом углублять и расширять процесс познания. Понимание метафоры как результата соотношения двух гетерогенных сущностей дает возможность трактовать ее как модель получения нового знания об изменениях, происходящих в экономической жизни социума, через то старое, статическое знание, которое представляет собой человеческий опыт, накопленный в различных сферах деятельности.
Актуальность данного исследования заключается в том, что, во-первых, оно отвечает возросшему интересу к метафоре, в частности, к ее моделирующим способностям; во-вторых, из многочисленных концептов и понятий, репрезентированных метафорой, взяты для анализа экономические понятия, приобретающие особую значимость для современного человека; в-третьих, применяется многоаспектный подход к изучаемому материалу, объединяющий данные смежных дисциплин - от античной риторики до лингвокультурологии.
Объектом диссертационного исследования являются метафоры, образующие метафорические модели репрезентации экономических понятий. Выбор метафор в качестве объекта исследования объясняется тем, что они играют важную роль в сложном процессе познания изменений в экономической жизни социума. Понятия из области экономики приобретают особую значимость для человека в современном мире, поскольку в своей жизни он сталкивается именно с ними, тогда как понятия из других сфер - математики, лингвистики и т.д. - не представляют такого интереса для неспециалистов.
Метафорические модели имеют структуру, включающую источник и цель, в качестве которых выступают концепты и выражающие их языковые единицы. Процесс метафорического переноса происходит на концептуальном уровне и, как нам представляется, может получать или не получать языковое выражение на семном уровне. Основным результатом метафорического переосмысления может стать, на наш взгляд, выведение концептуальных характеристик репрезентируемого метафорой понятия. Именно в силу этих причин механизм репрезентации экономических знаний посредством метафорических моделей выделен нами в данной работе как предмет рассмотрения.
Материалом для исследования послужили русские и французские метафоры, словарные толкования единиц, вербализующих источник и цель метафорического переноса, контексты употребления метафор. Исследуемый материал был получен путем выборки из русских и французских научно-популярных текстов экономического содержания. Всего проанализировано около трех тысяч случаев контекстуальных употреблений исследуемой лексики. В качестве фактического материала использовались русские и французские экономические научно-популярные журналы и книги за 1994-2001 годы.
Исследование метафорических моделей на материале русского и французского языков дало возможность провести анализ общих и специфических черт репрезентации экономических понятий путем метафорического переосмысления.
Основная цель работы заключается в попытке выявить функционирование механизма репрезентации экономических понятий посредством метафорических моделей и акцентирование характеристик экономических понятий в процессе метафорического переноса. Эта цель обусловила постановку следующих частных задач исследования:
• определить экономические понятия, репрезентируемые через метафору и образующие область цели метафорического переосмысления;
• выявить основные концептуальные области, представляющие собой источник метафорического переноса в концептуальную область экономики;
• установить основание метафорического переноса концептов, свойственных обыденному мышлению, в концептуальную область "экономика";
• определить характеристики и оценки, получаемые экономическими понятиями в результате метафорического переосмысления;
• установить общее и специфическое в метафорике французского и русского языков.
Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования по теории речевой деятельности и психолингвистике, которые представлены трудами А.А. Потебни, Л.С. Выготского, Н.И. Жинкина, А.А. Леонтьева и др.; по теории когнитивной лингвистики, нашедшей отражение в работах Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, и др.; по общей теории текста, обоснованной в исследованиях Н.Д. Арутюновой, И.Р. Гальперина, Ю.С. Степанова и др.; по теории номинации, раскрываемой в работах В.Г. Гака, М.В. Никитина, И.А. Стернина, В.Н. Телия и др.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые на материале русских и французских научно-популярных текстов показан механизм метафорического переосмысления при репрезентации экономических понятий посредством метафорических моделей, проанализированы общие и специфические черты этих моделей для русского и французского языков.
Теоретическая значимость работы связана с дальнейшей разработкой проблемы языковой метафоры. Полученные выводы способствуют расширению существующих представлений о роли концептуальных метафор в постижении смысла высказывания, а также об участии метафор в формировании стереотипного восприятия окружающего мира.
Практическая значимость исследования вытекает, прежде всего, из универсального характера метафорических моделей. Отсюда следует, что практический материал исследования может быть использован при анализе и интерпретации не только экономических текстов, но и текстов других областей научного знания. Описание метафоры позволит создать объективную картину ее функционирования в современном экономическом тексте и выработать на этой основе конкретные методические рекомендации для лингвистов, работающих с французской научно-популярной литературой. Это даст возможность снять "ножницы", которые существуют между людьми, хорошо знающими иностранный язык, но не являющимися специалистами в экономике и специалистами, хотя и слабее владеющими этим языком, но, тем не менее, быстрее и точнее схватывающими смысл текста. Для первых, как и вообще для методики обучения чтению и переводу экономических текстов, знание таких моделей открывает большие возможности.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В русских и французских экономических текстах выявлены 22 метафорические модели языковой репрезентации экономических понятий. Эти модели являются когнитивными, они помогают человеку осмыслить сложные абстрактные экономические понятия через ассоциирование с концептами, которые формируются в его сознании в результате каждодневной практической деятельности, а также мыслительной обработки культурно-исторического опыта, заложенного в его памяти.
2. Выявленные метафорические модели представляют собой структуру, включающую область источника, то есть те концептуальные области, которые служат фоном для осмысления экономических понятий, и область цели, включающую репрезентируемые экономические понятия. Эти понятия выступают как части по отношению к понятию целого - экономика. Метафоры, образующие метафорические модели, нацелены на акцентирование, выделение тех признаков экономических явлений, которые важны для человека в процессе деятельности, однако не вполне ему очевидны.
3. Основанием метафорического переосмысления является общность характеристики в содержании концепта-источника и экономического понятия. В субстантивных метафорах процесс метафорического переноса происходит на концептуальном уровне и получает языковое выражение на семном уровне. Источник непосредственно репрезентирует экономическое понятие, которое является целью субстантивной метафоры. В предикатных метафорах этот процесс происходит только на концептуальном уровне. Экономическое понятие репрезентируется источником опосредованно, через имплицируемый, ключевой для области источника, концепт. Целью в предикатной метафоре является акцентируемая, важная характеристика экономического понятия. Выделенные посредством метафор характеристики экономических понятий оцениваются в соответствии с оценкой, заложенной в источнике.
4. Анализ метафорических моделей на основе французского и русского научно-популярных текстов позволяет выявить наличие как общих, так и специфических черт в видении мира и его осознании, отраженном в языке. Общее проявляется в том, что выявлены одинаковые модели, в которых механизм метафорического переноса определяется в соответствии с типом метафоры, субстантивной или предикатной. Национальная специфика проявляется в концептуальном содержании метафорических моделей.
Методы и методики исследования выбраны с учетом специфики объекта, целей и задач исследования. Были использованы метод моделирования, метод компонентного анализа, а также методики концептуального, контекстуального и сопоставительного анализа.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Тамбовского государственного технического университета и кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета.
Результаты исследования были представлены на международных, региональных конференциях: "Когнитивная семантика" (Тамбов, 2000 г.),
"Актуальные проблемы языкового образования в России в XXI веке" (Воронеж, 2000 г.), "Филология и культура" (Тамбов, 2001 г.), "Язык и общение" (Мичуринск, 2001 г.), "Композиционная семантика" (Тамбов, 2002 г.).
Структура диссертации
Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографического списка (394 наименования), включающего Список иллюстративного материала и Список словарей, Приложения. Работа содержит 10 таблиц.
Во Введении определяется объект исследования, обосновываются актуальность и новизна работы, формулируются основные цели и задачи, определяются методы исследования и излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе "Роль и место метафоры в репрезентации знаний" рассматриваются основные подходы к исследованию метафоры, функции метафоры в научно-популярном тексте, ее значение при репрезентации экономических понятий, а также определяется понятие метафорической модели, ее культурно-аксиологический потенциал.
Во второй главе "Репрезентация экономических понятий посредством антропоцентрических метафорических моделей" дается общая характеристика метафорических моделей репрезентации экономических понятий. На материале французского и русского языков показана репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "человек —» экономика", самой продуктивной из группы антропоцентрических моделей. Определена структура данной модели, показан механизм метафорического переноса из концептуальной области "человек" в концептуальную область "экономика". Выявляются общие и национально-специфические моменты отражения мира посредством метафорической модели "человек - экономика" во французском и русском языках.
В третьей главе "Репрезентация экономических понятий посредством метафорических моделей с источниками, отражающими окружающие человека предметы и явления" показана репрезентация экономических понятий посредством метафорических моделей "механизм - экономика", "физические/ природные явления - экономика", "дом/ строительство — экономика", "животные — экономика"; определяются структура проанализированных моделей, основание метафорического переосмысления, общие и национально-специфические черты моделей.
В Заключении обобщаются результаты проведенной работы, излагаются основные выводы и намечаются перспективы дальнейших исследований.