Содержание к диссертации
Введение
Глава первая. Феномен метадиалогового дискурса и интерактивная природа диалога 14
1.1.Природа дискурса. Диалоговый дискурс 14
1.2.Понятие метадиалогового дискурса 21
1.3. Речевое общение как интеракция 25
1.4. Социально-ролевая детерминация речевого поведения .30
1.5. Интерактивно-нормативная природа диалога 41
1.6. Интерактивная составляющая семантики дискурса 53
1.7. Нормативные импликатуры речевого поведения 58
1.8. Метадиалоговый дискурс и пресуппозиции 66
1.9. Когнитивный аспект метадиалогового дискурса 70
1.10. Метадиалоговое высказывание как частный случай знаковой координации 72
Выводы 79
Глава 2. Правила речевого взаимодействия и семантика метадиалогового дискурса 80
2.1. Правила речевого взаимодействия 80
2.2. Стратегии и тактики метадиалогового дискурса 102
2.3. Особенности семантики метадиалогового дискурса 115
2.3.1. Референциальная отнесенность высказываний 129
2.3.2. Оценочность метадиалогового дискурса 136
Выводы 144
Глава 3. Типы, структуры и функции метадиалогового дискса 146
3.1. Метадиалоговый дискурс и типы речевых актов 146
3.2. Структурно-синтаксические свойства метадиалогового дискурса 156
3.3. Формально-парадигматические признаки метадиалогового дискурса 160
3.4. Функции метадиалогового дискурса 167
Выводы 181
Заключение 184
Список использованной литературы 192
Список использованных источников 207
- Социально-ролевая детерминация речевого поведения
- Нормативные импликатуры речевого поведения
- Правила речевого взаимодействия
- Метадиалоговый дискурс и типы речевых актов
Введение к работе
Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления метадиалогового дискурса. Явления дискурса такого рода часто имеют место в диалогах, например:
- Извини, хозяйка, что я так, попросту с тобой, от души (Леонов Л. 1,110).
К метадиалоговому дискурсу мы относим высказывания диалога, областью референции которых является сам диалог. Обозначение «метадиалоговые», взятое для таких высказываний, избрано по аналогии с мета-языковой функцией языка по Р.Якобсону - функцией, состоящей в описании языка средствами самого языка. Подобно тому, как метаязыковые выражения содержат описание языка, высказывания метадиалогового дискурса обозначают явления диалога, описывают их. Например:
You're too young to debate it, boy.
Пожалуйста, ответьте откровенно.
Ну чего тыразнылся-1о\ Плох да плох!
Формальным признаком высказывания такого типа является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих коммуникативные процессы. В приведенном высказывании это глаголы to debate, "разныть-ся", фразеологизм "отвечать откровенно".
Но особенности таких высказываний не сводятся к только формальным показателям. Им принадлежит значимая роль в организации диалога. В этом состоит рабочая гипотеза исследования. Мы предполагаем, что такого рода высказывания играют в диалогах заметную роль, прежде всего в регулировании взаимоотношений между партнерами как участниками вербальной интеракции, в организации самой вербальной диалоговой интеракции как системы.
Высказывания метадиалогового дискурса, как нам представляется, выступает, наряду с другими средствами, в качестве инструмента социально важнейшего процесса согласования фоновых ожиданий и взаимного
уточнения значений, позволяющих участникам взаимодействий представлять свое поведение и свои высказывания как приемлемые и разумные. В самом деле, здесь имеет место актуализация фоновых ожиданий, например:
- Извини, хозяйка, что я так, попросту с тобой, от души (Леонов Л.
1,110) - здесь актуализируются ожидания оценки некоторой неуместности
определенной манеры вербального поведения в диалоге, а также извини-
тельности поведения такого рода.
Происходит взаимное уточнение значений, присваиваемых коммуникантами употребляемым выражениям, например:
- Что вы хотите сказать? (Житков Б.С.,149) - здесь уточняется значе
ние сказанного партнером по диалогу.
В результате применения высказываний метадиалогового дискурса-этого поведение представляется приемлемым и разумным, или, если воспользоваться термином западноевропейской лингвопрагматики, «релевантным».
Несмотря на высокую степень встречаемости такого рода высказываний, которые мы определяем как относящиеся к метадиалоговому дискурсу, остается непроясненной их роль в диалоге, мотивы их употребления, степень обязательности или вариативности таких образований в различных диалоговых ситуациях. Мы полагаем, что ответы на эти вопросы можно найти, рассматривая диалог как коммуникативный процесс взаимной регуляции речевой деятельности его участников. При этом возникает реальная возможность установить целый класс мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления - оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности говорящего.
Таким образом, рабочая гипотеза предпринятого научного исследования состоит в предположении, что высказывания диалога, обозначающие
6 сам процесс диалога, является манифестацией знаковой системы общества, иначе говоря, социальных отношений, представляет собой речевое явление, социально и психолингвистически значимое в плане реализации говорящим его коммуникативных намерений. Исходя из допущения об интерактивной природе диалога, мы предполагаем, что высказывания метадиалогового дискурса являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника речевой интеракции.
Исследование высказываний метадиалогового дискурса должно позволить вскрыть закономерности социо- и психолингвистической обусловленности речевого поведения человека, употребления им языка, что предполагает сбор и систематизацию материала - случаев употребления высказываний метадиалогового дискурса; описание семантических, структурных и функциональных характеристик указанных речевых образований; на основе психолингвистических и социолингвистических данных формулирование закономерностей социально- психолингвистической обусловленности употребления языка, выявляемых в феномене метадиалогового дискурса.
По-видимому, мотивом метадиалогового высказывания является не просто констатировать положение дел, но побудить партнера к определенному действию, например, к тому, чтобы осознать несоответствие своего поведения определенным нормам и правилам (многие го которых представлены в максимах Г.П.Грайса и правилах речевой вежливости по Дж.Личу).
Таким образом, в рамках дискурса данного типа может высказываться оценка неправомочности сказанного партнером в связи с его определенным социальным статусом. В диалоге как речевом взаимодействии людей высказывание метадиалогового дискурса может выполнять функ-
цию психологической защиты от агрессии партнера или вербального средства коррекции поведения партнера. Оно может содержать осуждение ценностей, выражаемых речью партнера с целью оказания психологического противодействия давлению партнера. Такое высказывание может означать отказ от продолжения развития определенной темы в диалоге для упреждения вероятного дальнейшего и неблагоприятного для говорящего развития событий, а также как средства запроса у партнера поддержки позиции говорящего в ситуации психологической зависимости от партнера. Оно может также содержать предложение партнеру соблюсти определенное правило речевого взаимодействия, а также целый ряд других функций в построении диалога не только в рамках стратегии сотрудничества, но и в рамках соперничества, конфронтации, борьбы.
В процессе речевого общения коммуниканты соотносят свое речевое поведение и речевое поведение партнера со своими представлениями о правилах речевого общения, принятых в данном этносе (социуме). Однако, соотнесение речи с правилами или нарушение правил не обязательно предполагает их вербализации, то есть обозначения в речи. Вербализация правила предполагает намерение оказать знаковое воздействие на партнера по диалогу.
Нередко имеет место прямая вербализация (экспликация) правил общения в диалоге. Например:
Не положено младшему начинать разговор... (Леонов Н., 147).
Don't say that. You mustn't' talk about dying. (Dreiser Т., 102) (He говори так. Нельзя говорить о смерти).
Вербализация правила речевого поведения в диалоге - одно из устойчивых, регулярно повторяющихся, воспроизводимых явлений речевого поведения людей. Чем объясняется это явление? По какой причине, или по каким причинам коммуниканты упоминают правила общения (речевого общения)? В каких случаях и в каких формах они это делают?
Установив основные функции и формы вербализации правил общения в диалоге, мы выявим определенные закономерности речевого общения.
Актуальность темы исследования состоит в том, что современное языкознание, характеризующееся коммуникативной направленностью исследовательских интересов, испытывает необходимость в прояснении разнообразных причин, побуждающих коммуникантов к тому или иному типу речевого поведения, к определенному выбору и комбинаторике средств языка. Среди указанных причин имеются причины не только системно-языкового характера, но и причины лингвопрагматического порядка. Они и составляют предмет нашего интереса в исследовании диалогического общения и в частности, метадиалоговых высказываний.
Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении совокупности языковых средств, используемых говорящим для построения метадиалоговых высказываний, и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства. В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:
систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания анализа ситуаций метадиалогового дискурса;
исследовать ситуации метадиалогового дискурса как частного случая языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;
исследовать разнообразные ситуации употребления метадиалогового дискурса с целью установления основных структурных типов высказываний данного дискурсивного типа;
выявить основные виды функций метадиалогового дискурса;
рассмотреть возможные формы зависимости между структурно-семантическими свойствами изучаемых дискурсивных образований и разновидностями возлагаемых на них функций.
Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:
Впервые выявлен и описан особый тип дискурса, метадиалоговый дискурс. Впервые выявлен и описан коммуникативный механизм речевого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом метадиалогового дискурса.
Впервые получили систематическое описание семантические особенности и определены основные структурные типы высказываний метадиалогового дискурса на материале русского и английского языков.
Впервые выявляются основные типы функций высказываний метадиалогового дискурса в организации диалога как вербальной интеракции.
Впервые установлена зависимость между типом функции и типом структурно-семантической организации метадиалогового дискурса.
Впервые обосновывается идея приоритета интеракциональных мотивов перед семантическими в процессе номинации особого рода, а именно метадиалоговой номинации..
На защиту выносятся следующие научные положения:
Высказывания метадиалогового дискурса имеют не просто номинативную природу (иными словами, тот или иной процесс, входящий в систему диалога, получает наименование не потому, что он данным свойством обладает - он обладает широким веером потенциальных оснований для номинации), а имеет природу прагматическую и значимую с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге.
Высказывания метадиалогового дискурса является средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекомму-никативных целей диалога как системы координационной интеракции дея-тельностей его участников.
Структурная организация высказываний метадиалогового дискурса разнообразна - от однословной номинации до предложения разной степени устойчивости и даже ряда предложений. Разнообразие
степени устойчивости и даже ряда предложений. Разнообразие структурных типов и разная степень устойчивости метадиалоговых высказываний обеспечивают многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как дея-тельностной интеракции.
4. Метадиалоговый дискурс выступает как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции осуществлять:
общие функции - знаковое управление поведением партнера (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация неречевого поведения партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации). Функция структура-ции диалога как целостного образования.
частные функции:
предложение партнеру модели поведения;
влияние на мотивацию партнера к совершению определенных действий (мотивировать сопутствующие речевые шаги, собственное речевое поведение, побудить собеседника к совершению практических действий, поощрить партнера к дальнейшим усилиям);
формирование психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения;
обоснование выбранной коммуникативной стратегии и тактики;
прекращения диалога путем перенесения общения на будущее;
побуждение партнера к речевой деятельности;
детерминация пространственно-временных и социально-ролевых параметров диалога;
- психологическая защита, противодействие психологической агрессии,
экспансии партнера;
запрос поддержки партнера;
коррекция интерпретации высказывания и поведения;
побуждение партнера к эксплицитному уточнению своей мотивации;
побудить партнера к осознанию неуместности своего поведения;
побуждение партнера к выбору определенной темы речи;
побуждение к прекращению речевого контакта;
побуждение партнера к соблюдению постулата истинности;
побуждение партнера к предоставлению сведений определенного характера;
извинение за нарушение правила речевого общения (демонстрация партнеру своей нормативности);
- фатическая функция;
демонстрировать своё оценочное отношения к партнеру (формировать у партнера представление об отношении говорящего к нему);
создавать позитивный образ говорящего;
и, возможно, другие задачи прагматически значимой структурации речевого общения через речевое воздействие на партнера способом обозначения самой коммуникации.
Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получили в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы существенным образом уточняют научное представление о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется социовербальная регуляция деятельностей ее участников, а также о коммуникативных мотивах употребления языковых средств для обозначения процесса общения, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.
Практическое значение проведенного исследования заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогиче-
ской речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков социально значимой номинации процесса общения как средства целесообразного формирования диалоговой интеракции.
Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социовербального взаимодействия людей. .
Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.В.Щербой, Л.С.Выготским, А.Н.Леонтьевым, А.А.Леонтьевым, А.Р.Лурией и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы структурно-функционального анализа.
Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.
Апробация работы проходила в виде научных докладов на заседаниях кафедры английского языка (основного) Военного университета, на научных конференциях в Военном университете, в других вузах, на симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации.
Содержание работы отражено в научных публикациях (две статьи и две публикации тезисов докладов).
Структура и объем работы. Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.
Социально-ролевая детерминация речевого поведения
Метадиалоговый дискурс очевидно демонстрирует влияние социально-ролевого фактора на речевое поведение. Например, высказывания: - Да брось ты, надо дело говорить! (Житков Б.С.,203). - Простите, я недослышал... (Леонов Л. 1,148) - Roberta, I have a right to talk to you (Wilder Т., 144). возможны только в условиях вполне определенного социально-ролевого соотношения между коммуникантами. В частности, первое высказывание реализует отношение субъекта, носителя более высокого ролевого статуса к субъекту, носителю более низкого ролевого статуса; напротив, второе из приведенных высказываний реализует отношение социально-ролевого равенства между коммуникантами или отношение нижестоящего к вышестоящему. Таким образом, социально-ролевые отношения могут определять семантику и структуру метадиалогового дискурса, что требует рассмотрения вопроса о социально-ролевой детерминации речевого поведения.
Рядом исследователями замечено, что словесные образования, включенные в целое высказывание, всегда даются в определенном практическом или речевом контексте, соотнесенном не только с замыслом говорящего, но и с отношением к этому высказыванию со стороны слушающего, что эти единицы следует изучать в контексте, и что независимых от контекста речевых образований вообще не существует (См. Лурия А.Р. 1998: 207). Отсюда А.Р.Лурия делает вывод, что словесные образования, включенные в целое развернутое высказывание, имеют не только референтную природу, указывая на определенное событие, но и социально-контекстное значение, которое формируется в конкретном общении и может быть понято только на основе процесса общения; поэтому нужен не один лишь лингвистический анализ речевого процесса, а более широкий психологический, социально-психологический анализ, учитывающий ситуацию общения, мотивы говорящего, содержание передаваемой информации, отношение к ней слушающего и т.д.(См. Лурия А.Р. 1998, а также Ром-метвейт 1968, Халлидей М.А.К. 1973, Уертч В. 1974,1975; Колшанский Г.В. 1975; 1984; Павиленис Р.И. 1986; Дейк Т.А. ван, Кинч В., 1988 и др.).
С особой яркостью представления о социально-интерактивной природе высказывания сформулированы в работах М.М.Бахтина. В частности, выдающийся теоретик указывает, что конкретное высказывание «родится, живет и умирает в процессе социального взаимодействия высказывания». Его значение и форма в основном определяются формой и характером этого взаимодействия. Оторвав высказывание от этой реальной питающей его почвы, мы теряем ключ как к его форме, так и к его смыслу, - в руках у нас остается или абстрактно-лингвистическая оболочка, или абстрактная же схема смысла (пресловутая «идея произведения» старых теоретиков и историков литературы) (См. Волошинов В.Н. 2000а, 83).
Излагая свои взгляды на социальную природу языкового знака, М.М.Бахтин отмечал, что «знак может возникнуть лишь на междуиндивидуальной территории» (Волошинов В.Н. 20006: 356), что высказывание строится между двумя социально организованными людьми... Слово ориентировано на собеседника, ориентировано на то, кто этот собеседник: человек той же социальной группы или нет, выше или ниже стоящий (иерархический ранг собеседника), связанный или не связанный с говорящим какими-либо более тесными социальными узами (отец, брат, муж и т.п.). Абстрактного собеседника не может быть. Значение ориентации слова на собеседника - чрезвычайно велико. В сущности слово является двусторонним актом. Оно в равной степени определяется как тем, что оно, так и тем, для кого оно. Оно является как словом именно продуктом взаимоотношений говорящего со слушающим. Всякое слово выражает «одного» в отношении к «другому». В слове я оформляю себя с точки зрения другого, в конечном счете, себя с точки зрения своего коллектива. Слово - мост, перекинутый между мной и другим. Если одним концом он опирается на меня, то другим концом - на собеседника. Слово - общая территория между говорящим и собеседником (См. Там же, 420-421).
Приведенные научные представления имеют непосредственное отношение к изучаемому нами явлению - высказываниям метадиалогового дискурса, изучение которых требует анализа процесса общения, в котором это речевые образования формируются с учетом предполагаемого мотива, семантического содержания и фактора адресата: ведь нет никакого смысла в том, чтобы говорящий сам себя информировал о том, что ему и без того известно (См. Барт Р. 2000: 220).
Комплексное изучение высказываний метадиалогового дискурса демонстрирует очевидно проявляющуюся в диалоговом общении зависимость между культурными нормами данного общества и коммуникативной системой.
Вслед за Б. Малиновским и другими мы считаем реальным лингвистическим фактом речевое произведение в контексте ситуации (См. В. Ма-linowski 1935, 11). Исследование метадиалогового дискурса показывает, что языковые средства (а метадиалоговый дискурс представляет собой типичный пример определенного, ограниченного класса языковых средств) формируются в коммуникативном опыте, выстраиваются в определенную систему и употребляются под давлением социальных факторов, в частности такого социокультурного фактора, как социальные роли.
Нормативные импликатуры речевого поведения
Рассмотрение значения метадиалоговых высказываний указывает на то, что речевое поведение участников диалогового взаимодействия регулируется их представлениями о правилах речевого поведения, которыми руководствуется партнер по общению.
Например, высказывание: - Молодой ишо рассуждать об этом» (Шукшин) произнесено, исходя из знания правила о том, что существуют темы, рассуждать о которых имеют право не все, а лишь представители опреде 59 ленных возрастных групп (в частности, существует запрет на определенные темы рассуждений для молодых людей). Высказывание - Roberta, I have a right to talk to you (Wilder Т., 144). произнесено, исходя из знания правила, что нужно обладать правом обращаться с речью к другому человеку. Далее — об импликатурах и пресуппозициях, которые являют собой необходимое явление речевой деятельности. Предыдущая характеристика метадиалогового дискурса не будет полной и завершенной, если не рассмотреть импликатурный и пресуппо-зиционный уровни коммуникации с метадиалоговым дискурсом. Воспользуемся возможностью анализа акта метадиалоговой коммуникации с точки зрения коммуникативных постулатов Г.П.Грайса. Напомним, в связи с этим, основные положения теории речевого общения Г.П.Грайса, основываясь на работах Г.П.Грайса (Логика и речевое общение 1985), С.Левинсона (Прагматика 1983), Г.Брауна и Дж.Юла (Анализ дискурса 1984). Левинсон называет понятие им пли кату ры одной из наиболее важных идей прагматики (Levinson 1983: 87). Как известно, это понятие было введено Грайсом в работе «Логика и речевое общение» с тем, чтобы обозначить то, что гворящий «подразумевает, имел в виду, на что намекал и т.д.» в отличие от того, «что он сказал буквально» (Brown, Yule, 1983,220). Разъясняя значение этого понятия, Левинсон отмечает следующие основные моменты: 1) Импликатуры выступают «как парадигматический образец природы и силы прагматического объяснения языковых феноменов», т.е. языковые единицы и выражения в употреблении получают целый набор импликатур, которые образуют прагматическую парадигму этой языковой единицы. Находясь за рамками собственно языковых структур, импликатура помогает функционально, т.е. с точки зрения употребления, объяснить языковые факты. 2) Импликатура эксплицитно объясняет возможность подразумевать больше, чем сказано буквально (больше, чем выражено буквально конвенциональным значением произнесенных выражений). Поскольку в речи часто существует как бы некоторая пропасть между тем, что сказано, и тем, что имеется в виду, то импликатура как раз и призвана перекинуть мост через эту пропасть между сказанным и подразумеваемым, т.е. объясняет смысл сказанного. 3) Понятие импликатуры упрощает структуру и содержание семантических описаний. Поскольку естественные языковые выражения всегда стремятся иметь стабильные, простые и единственные значения, в то время как это стабильное снмантическон ядро часто имеет нестабильную, зависимую от контекста грамматическую оболочку, - то вместо того, чтобы говорить о многозначности лексической единицы, как это традиционно делается, можно говорить о том, что каждая единица имеет определенный набор импликатур, каждая из которых актуализируется в конкретном контексте. 4) Только с помощью понятия импликатуры и нескольких принципов ее порождения можно объяснить огромное количество необъяснимых иначе языковых фактов (Levinson 1983:97-100). Отмечается, что понятие импликатуры дает возможность "разгрузить" семантическое описание предлождения и текста, удалив из него некоторые компоненты общекоммуникативного содержания. Не все, что слушатель извлекает для себя в том или ином высказывании в контексте речевого акта, входит в собственно смысл предложения, т.е. в смысл какого-то слова или конструкции: некоторые компоненты содержания не заложены в смысле, а восстанавливаются слушателем, притом достаточно однозначно, исходя из контекста и коммуникативных постулатов (См.Падучева Е.В. 2001: 43). Так, метадиалоговое высказывание: - Конечно, мне трудно судить обо всем этом с налету (Леонов Л.1,56), является речевым актом "извинения", содержит лишь утверждение о сложности, испытываемой говорящим судить о чем то сразу; однако его смысл состоит в мотивировании самоустранения говорящего от формулирования оценочного суждения по некоторому поводу. Этот смысл данного высказывания слушающий извлекает для себя, основываясь на коммуникативной ипликатуре, общей для него и говорящего, согласно которой следует избегать суждений с налету. Импликатура, содержание которой можно определить как "принимается, что речь должна быть понятной", побуждает участников диалога к пояснению сказанного ранее, например: - That s not what I mean. I wasn t talking philosophy. I was thinking of actual bare prosaic facts (Christie A., 6). Теория импликатуры Г.П.Грайса является составной частью теории значения и теории речевого общения, включающей категории речевого общения и соответствующие коммуникативные постулаты, а также Принцип Кооперации как основу для успешного общения.
Правила речевого взаимодействия
Многие ситуации, связанные с употреблением метадиалогового дискурса, относятся к типу коммуникативных конфликтов. В межличностном взаимодействии фрустрация возникает в том случае, когда (по мнению одной из конфликтующих сторон) коммуникативный партнер нарушает нормы (правила) поведения (См. Горелов И.Н., Седых К.Ф. 2001: 148). Например: - There s too much talking out of turn. We can t have proper assemblies if you don t stick to the rules. (Golding W., 115) (Слишком многие говорят без очереди. Мы не сможем провести собрание нормально, если не будем соблюдать правила).
Под правилами обычно понимается «поведение, которое, как полагают члены группы, должно (не должно) или может быть исполнено в той или иной ситуации или классе ситуаций» (Васильев, 1987). Отмечается, что в коммуникативных ситуациях существует множество правил вежливости и правил подобающей социальной дистанции, которые обеспечивают диалог наиболее естественными характеристиками (Goffman Е., 1971).
Некоторые правила, - указывает Т.А.ван Дейк, - являются достаточно строгими и общими по характеру, другие - факультативны, они представляют собой не более чем "предпочтительные варианты". В этом случае формальные правила теряют свой алгоритмический характер и становятся вариативными, как и многие социолингвистические правила или даже приобретают характер удобных стратегий. И правила, и стратегии имеют когнитивную природу, и носители языка могут применять в процессах производства и понимания дискурса установленные правила, закрепив шиеся в общественном употреблении, правила менее жесткие; они могут применять и контекстно обусловленные, целесообразные стратегии (См. Дейк Т.А. ван 1989:260). « По мнению специалистов, ситуация общения представляет собой сферу реализации присущих людям норм и правил. Ситуация понимается как тип, или образец, социального взаимодействия, привычный для членов данной культуры. Нормы и правила классифицируются как факторы ситуации общения вместе с другими, такими, как цели взаимодействия, роли, репертуары участников, последствия поведения, концепты (предятавления о себе и других), окружающая среда, язык и речевые особенности, барьеры общения и навыки их преодоления (См. Лебедева Н. 1999: 133). Нормы — это принципы, предписывающие поведение в той или иной культуре, разделяемые членами данной культуры, включающие: коллективную оценку того, каким должно быть поведение представителя данной культуры; коллективную интерпретацию того, что значит то или иное поведение; частные реакции на поведение, включая попытки наложения санкций на "нежелательные" варианты поведения. Правила определяются как предписания, говорящие, как должно вести себя в данной ситуации (См. Argile М. 1982: Argile М.е.а, 1981). Правила регулируют ожидания у взаимодействующих субъектов относительно того, какое поведение соответствует данной ситуации, а какое - нет. Правила рождаются и развиваются на основе целесообразности и служат для согласования деятельности людей, упорядочения социальной жизни. Они наполняют значением взаимные ожидания, делая поведение каждой личности предсказуемым и понятным другим. Относительно правил имеются также и наблюдения о том, что правилам нужно следовать, но их можно и нарушать, а также о том, что правила условны и не имеют ценности истины (См. Лебедева Н. 1999: 139). Утверждение, что правилам нужно следовать, но их можно и нарушать, особенно показательно в отношении высказываний метадиалогового дискурса, значительная часть которых соотнесена именно с правилами поведения. Появление таких высказываний в речевом опыте как раз связано с тем, что правилам нужно следовать, так как эти высказывания основаны на пресуппозиции необходимости следования правилам. С другой стороны, появление таких высказываний в речевом опыте вызвано с реальным или возможным нарушением правила, реального или предполагаемого, так как такого рода высказывание есть знаковая реакция именно на нарушение правила, и если бы правила не нарушались, высказываний такого рода могло бы не быть. Так, например, высказывание: - Ну ладно, не будем об этом говорить (Волков A.M., 115). соотнесено с правилом, которое можно определить как «правило возможности закрытия темы», но оно может быть нарушено и, как мы знаем из личного опыта, регулярно нарушается. Подобным же образом высказывание: - А ты погоди, дай и нам слово молвить (Леонов Л. 1,110) соотнесено с правилом, которое можно определить как «правило предос тавления возможности говорить другому» и одновременно знаменует зна ковую реакцию на нарушение данного правила партнером и попытку скор ректировать неадекватное речевое поведение партнера по диалогу. В порядке контраста приведем здесь высказывание метадиалогового дискурса, соотнесенное непосредственно не с правилом, а с пресуппозицией, т.е. с определенным знанием о речевом поведении людей, в частности с знанием того, что говорящие люди в определенных обстоятельствах умолкают, что нередко происходит, когда их застают за обсуждением того, что не обсуждается или не уместно обсуждать в данной ситуации. Например: - Замолкли-то, ай голосишко потеряли? (Леонов Л. 1,102). В самой общей форме речевое общение регулируется универсальными исходными принципами рациональности и блага, исходя из того, что в общении участвуют разумные люди (говорящий предположительно высказывает разумные вещи, а если слушатель что-то недопонимает, он винит в этом самого себя) и что они не стремятся нанести друг другу вред, а также "принцип выгоды": коммуникант настроен на получение какой-либо информации и/или на удовлетворение чувственно-эмоциональных или иных потребностей; принцип ясности, принцип взаимопонимания и согласия (См. Lacoff R. 1983: 308). С учетом данного постулата можно сформулировать два правила речевого поведения, относительно которых может осуществляться регуляция (управление) поведением партнера в диалоге: А) правило «будь разумным», Б) правило «не наноси вреда» другие. К правилам такого же порядка можно отнести и следующие лингво-этические постулаты: в) «старайся говорить идиоматично» (Searle J.R., 1975: 76); «придерживайся одного способа ведения беседы, одного жанра», «говори согласно норме и как принято», «избегай штампов» и др. (См. Карасик В.И. 1992:109).
В качестве правил речевого поведения, относительно которых может осуществляться регуляция поведения партнера по диалогу, могут быть рассмотрены сформулированные Д.Карнеги «способы понравиться людям», которые отражают требования здравого смысла и целесообразности. Приведем советы Д.Карнеги:
Метадиалоговый дискурс и типы речевых актов
В работе «Слово как действие» Дж.Л.Остин приводит правило: «должна существовать общепринятая конвенциональная процедура, приводящая к определенному конвенциональному результату и включающая произнесение определенных слов определенными лицами в определенных обстоятельствах» (Остин Дж. 1986,40)(выделено мной - Ю.Л.). Указанный Дж.Остином «определенный конвенциональный результат», связанный с произнесением определенных слов определенными лицами в определенных обстоятельствах составляет, как мы полагаем, функцию высказывания.
Анализируя соотношение фреймов и речевых актов, Т.А.Ван Дейк отмечает, что каждый из речевых актов в глобальном действии имеет свою конкретную функцию. В качестве функций он приводит такие примеры: служить началом, введением, приветствием, содержать аргументы, использоваться для защиты, завершать коммуникацию и др.(Дейк Т.А. ван 1989: 18). В нашей работе функции высказываний истолковываются в близком смысле. В частности, под функцией высказывания предлагается понимать имеющий интерактивное значение эффект (искомое воздействие) высказывания на коммуникативного партнера. Например, высказывание:
А как же, как же не бранить-то его? (Леонов Л. 1,55) выполняет функцию обоснования выбранной коммуникативной стратегии, в данном случае - стратегии словесного осуждения вопреки осознаваемого запрета на осуждение (угроза, побуждение к пересмотру позиции) Сводя наше понимание различия между значением и функцией высказывания к предельно краткой форме, можно сказать, что значение высказывания состоит в том, что данное высказывание сообщает, а функция высказывания состоит в том, к чему данное высказывание побузкдает. Рассмотрим в качестве иллюстрации к сказанному следующие высказывания, определенно имеющие метадиалоговый характер: - Я же не в обиду тебе говорю. Но спрашивать: зачем люди в космос ле тают? - это я тебе скажу... - Ну и растолкуй. Для чего же тебя учут? Штоб ты на стариков злился? (Шукшин В., 25). Значение первого высказывания состоит в уточнении по зитивного намерения своего речевого поведения. Функция же данного вы сказывания состоит в предложении коррекции типа интерпретации вы сказывания партнером. Значение второго высказывания (Но спраши вать...) состоит в оценке высказывания партнера как неадекватного соци альной норме. Функция же данного высказывания заключается в сдержи вании вербальной экспансии партнера. Значение третьего высказывания (Ну и растолкуй) - предложение партнеру совершить речевые действия определенного типа. Функция данного высказывания состоит в психоло гическом противодействии партнеру, предложении модели поведения конструктивного типа (растолковать, а не только осуждать). Обсуждаемое различие можно продемонстрировать и на других примерах. Ну вот, я нескладно выразился (Акунин Б., 193)... Значение высказывания - отрицательная оценка своего собственного выражения. Функция высказывания - в организации вербального взаимодействия в диалоге — коррекция отношения к себе и своему высказыванию, путем признания неадекватности последнего (при априорной, но абсолютно позитивной оценке своей способности выражаться «складно»). Понимая, что выразился неудачно, говорящий допускает с большой степенью вероятности возможную негативную оценку высказывания партнером по диалогу и, с целью не допустить переноса данной оценки на личность, с помощью данного, упреждающего высказывания, «отсекает» такую возможность, закрепляя негативную оценку только за высказыванием, препятствуя тем самым переносу негативной оценки с высказывания на личность. В данном случае метадиалоговое высказывание служит «сохранению лица». Это средство психологической защиты. Среди наблюдаемых в метадиалоговых высказываниях функций такого рода можно указать следующие. 1. Метадиалоговые высказывания позволяют структурировать диалог как коммуникативное целое. Например: - Начнем с того, милое дитя, что... (Леонов Л. 1,149). - Я вот... соблазнился заскочить мимоходом, чтоб кое-что обсудить с тобой начистоту... - То есть это в каком же смысле... обсудить! - Ну, о жизни вообще потолковать... Не все же тебе на свете известно... глядишь, новенькое что-нибудь сообщу\ - Нет, ты все же наметь приблизительно, что именно ты намереваешься обсуждать\ (Леонов Л.,2,19) - Все о том же потолковать, Григорий Павлович... о лесе, о книжках мо их, о твоем отношении к ним...» (Леонов Л.2, 18-19). Здесь диалог вы страивается как целостное коммуникативное построение благодаря цепоч ке метадиалоговых высказываний, цементирующих его, в частности, на основе цепочки лексических синонимических повторов («обсудить - обсу дить - потолковать — сообщать — обсуждать — потолковать»), создающих определенную психологическую подготовленность партнера к восприятию дальнейших сообщений. Структурация диалога, то есть придание ему определенной структуры, композиции, можно сказать, архитектоники, в которой все связано в некоторое организованное целое, обеспечивается метадиалоговым высказыванием, которое связывает производимую реплику с предшествовавшим ей высказыванием партнера по диалогу, например: - What you say puts me in mind of another possibility... (Foster A., 108) (To, что ты говоришь, наводит меня на другую мысль...).