Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков Батурьян, Маргарита Аветисовна

Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков
<
Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Батурьян, Маргарита Аветисовна. Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Батурьян Маргарита Аветисовна; [Место защиты: Адыг. гос. ун-т].- Краснодар, 2011.- 152 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/699

Содержание к диссертации

Введение

1 Проблема научного описания предметной области социологии в современной науке 10

1.1 Социология как социокультурный феномен общества 10

1.1.1 Становление науки социологии 12

1.1.2 Основные этапы развития социологии 14

1.1.3 Научные школы социологии 16

1.2 Предмет и струкгура социологии 26

1.3 Феномен картины мира в социологии 36

1.4 Репрезентация социологического знания в терминологии социологии 44

1.5 Выводы 50

2 Лексико-семантические и деривационные параметры терминологии социологии 53

2.1 Лексический состав терминосистемы социологии 53

2.2 Особенности формирования терминосистемы социологии 72

2.2.1 Формирование понятия «Социальное действие» в предме гной облас ги «Социология» 72

2.2.2 Формирование понятия «Социальное поведение» в предметной области «Социология» 76

2.2.3 Формирование понятия «Социальное отношение» в предметной области «Социология» 82

2.3. Формальная структура терминов социологии 86

2.4 Основные способы образования терминологии социологии 91

2.5 Заимствование как способ пополнения терминосистемы социологии в русском языке 97

2.6 Выводы 102

3 Переводческий и лексикографический способы формирования терминосистемы социологии в английском и русском языках 105

3.1 Проблема лексикографического описания терминосистемы социологии 105

3.2 Проблема перевода терминов социологии на русский язык 111

3.3 Метафоризация как способ образования терминов социологии 125

3.4 Функционирование терминов социологии в социологическом дискурсе (на примере языка описания методики соцопроса) 129

3.5 Выводы 132

Заключение 135

Библиографический список 140

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле сопоставительной лингвистики и посвящено изучению и описанию лингвокультурных и функциональных особенностей терминологии социологии на материале русского и английского языков.

Одной из особенностей нашего времени является постоянное взаимовлияние культур, а, следовательно, и языков, в процессе которого выявляется уникальность каждого национального языка. Социология является важнейшим социокультурным феноменом, который стремительно развивается во всем мире, отражая изменения в обществе. Терминология социологии репрезентирует социологические знания в терминологических единицах русского и английского языков.

В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты сравнительно-сопоставительного, структурно-семантического и функционального описания лексических единиц русского и английского языков, формирующих терминологию социологии.

Актуальность настоящей работы обусловлена тем, что 1) до настоящего времени практически не проводился глубокий комплексный анализ терминологии социологии с учетом развития общества; 2) не имеется фундаментальных исследований по описанию терминологического аппарата отрасли в русском языке; 3) вследствие сложности объекта отсутствует четкое определение понятий «терминология социологии» и «социологический дискурс», что затрудняет процесс упорядочения терминосистемы данной предметной области.

Назрела необходимость описания процесса формирования понятий социологии, анализа семантики и структуры терминов социологии русского и английского языков, выявления закономерностей в словарном составе исследуемых языков, определения традиционных и новых характеристик когнитивного анализа терминологии социологии, а также описания специфики перевода терминов социологии.

Многоаспектное сравнительно-сопоставительное исследование семантики единиц терминологии социологии представляется актуальным направлением в современной науке: лингвокультурологии, когнитивистике и терминоведении.

Несмотря на значительное количество трудов в отечественной и зарубежной лингвистике, посвященных изучению отдельных тематических групп, терминология социологии на сегодняшний день недостаточно изучена и описана в малочисленных научных источниках, справочниках и словарях и пр.

Терминология социологии представляет научный интерес с точки зрения ее системного строения, истории формирования и эволюции, устойчивости и изменчивости в динамике, сохранения лингвокультурного компонента лексических единиц.

Объектом исследования являются языковые единицы, номинирующие понятия социологии и функционирующие в специальных текстах, зафиксированные в имеющихся словарях (1500 ед. описания).

Предметом исследования выступают когнитивные, лексико-семантические и лингвокультурные особенности формирования терминологии социологии русского и английского языков.

Материалом исследования послужили терминологические единицы социологии, извлеченные методом сплошной выборки из современных толковых, специальных словарей, а также примеры их употребления в специальных текстах.

Цель работы – комплексное описание лингвокультурных и функциональных особенностей формирования терминологии социологии в системе русского и английского языков.

Поставленная цель обусловила постановку и решение следующих конкретных исследовательских задач:

- изучить современные научные методы описания терминологии социологии;

- определить этапы становления и научных концепций и школ социологии;

- рассмотреть состав терминологии социологии, разработать классификацию заимствованной лексики на основе дефиниционного анализа ключевых слов терминологии социологии;

- описать структурные и словообразовательные свойства терминов социологии;

- охарактеризовать процесс формирования терминологического аппарата социологии в контексте антропоцентрического подхода;

- обосновать актуальность лексикографического описания терминологии социологии в русском языке;

- выявить трудности перевода терминологической лексики социологии.

Методологической основой исследования послужили фундаментальные труды в области общего терминоведения и когнитивной лингвистики, в которых дано системно-аналитическое представление объекта филологического исследования (Н.Б. Гвишиани, П.Н. Денисов, Р.Ю. Кобрин, Б.Н. Головин, З.У.Блягоз, Л.Ю. Буянова, Л.М. Алексеева, С.В.Гринев, В.М. Лейчик, В.А.Татаринов, Р.Джекендорф, Дж. Лакофф и др.).

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые

- дается системное и многоаспектное представление терминологии социологии русского и английского языков;

- исследованы лексико-семантические и когнитивно-функциональные особенности терминов социологии в русском и английском языках;

- выявлены лингвокультурные тенденции формирования терминологии социологии как в русском, так и английском языках;

- рассмотрены особенности перевода терминов социологии и их лексикографического описания.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что выявленные и описанные общие закономерности формирования и функционирования терминологии социологии углубляют теоретические знания в области общего и отраслевого терминоведения и лингвистики в целом. Теоретически значимым является определение статуса терминологии социологии как в русском, так и английском языках; установление основных структурных и семантических параметров единиц терминологии социологии; выявление особенностей перевода лексики социологии.

Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты являются практически значимыми для работы по усовершенствованию теоретико-практической базы социологии в России. Полученный материал может послужить источником для разработки учебных пособий по специальности «Социология», для вузовских курсов «Теория языка», «Терминография», «Отраслевое терминоведение»; для разработки спецкурсов, спецсеминаров, написании курсовых и дипломных работ по актуальным проблемам теории языка и в практике углубленного преподавания английского и русского языка на отделениях «Социология». Результаты исследования также полезны для осуществления лексикографических задач (составление одно- и многоязычных словарей).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Терминология социологии квалифицируется как теоретическая и прикладная область языка науки социологии, семантико-понятийное содержание терминов которой отражает всю систему связей, отношений, закономерностей, процессов и явлений социологии. Терминология социологии в русском и английском языках представляет разветвленную систему номинаций, объединяющую узкоспециальные термины, называющие понятия социологии и представляющие межсистемные понятийные поля, а также общенаучные термины и общеупотребительную лексику литературного языка.

2. Лингвокультурная специфика формирования терминологии социологии определяется культурно-исторической ситуацией общества, доминирующей в соответствующий период развития и способствующей появлению новых понятий социологии. Заимствование и метафоризация терминов социологии английского языка являются основными способами пополнения состава терминосистемы социологии русского языка. Иноязычная лексика в составе терминологии социологии носит преимущественно терминологический характер.

3. В процессе формирования понятийной системы социологии как отдельного сегмента научной картины мира ключевые слова становятся концептуально значимыми единицами терминологии социологии и объединяют термины по когнитивному принципу в пять лексико-тематических групп.

4. Социологический научный текст – особый лингвистический объект сферы знания социологии – организован по принципу целостности, структурности, иерархичности и связности. Функционирование терминов социологии в специальных текстах при переводе сопровождается семантическими и стилистическими изменениями. Необходимые переводческие приемы и трансформации способствуют адекватной передаче реалий социологии, речевых клише и профессиональной лексики социологии.

Методы и методики исследования определяются спецификой объекта, языкового материала, а также целью и задачами работы. В плане общенаучного подхода использовались метод лингвистического анализа и синтеза научных данных по терминоведению; описательный, компонентный и дефиниционный анализ языковых единиц; метод когнитивного и семантического анализа, метод функционального анализа терминов социологии.

Апробация работы. Основные теоретические положения и научные результаты исследования обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета; были представлены на различных всероссийских, международных и межвузовских научно-методических и научно-практических конференциях: XIV Всероссийской научно-практической конференции «Инновации в высшей школе» 24-28 сентября 2008 г. (Краснодар, КГТУ, 2008) и XI Международной научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2008).

По теме диссертации опубликовано 8 статей общим объемом 3 п.л., в том числе 2 статьи в изданиях, рекомендованных списком ВАК («Культурная жизнь Юга России» №4 (29), 2009, «Вестник ПГЛУ» № 1, 2009).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех исследовательских глав, заключения и библиографического списка.

Научные школы социологии

Наиболее полно основы этой концепции изложены американским социологом Т. Парсонсом, опирающимся в своих поисках на концепции Спенсера и Э. Дюркгейма. Базовой идеей является идея «социального порядка», которая олицетворяет стремление поддержать равновесие системы, согласовать между собой различные ее элементы, добиться согласия между ними. Эти представления долгое время господствовали в западной социологии, иногда под несколько видоизмененным названием-структурализм. Во Франции его развивали М. Фуко, К. Леви-Стросс и др. Основной подход этой теории состоит в определении частей общества, выявлении их функций. Вместе с тем, структурный функционализм практически оівергал идею развития, призывая к поддержанию «равновесия» внутри существующей системы, согласованию интересов различных структур п подсистем. Такой вывод был сделан на основе анализа общественного и государственного устройства США, которое Т. Парсонс считал эталоном, и стабильность которого расценивал как большое достижение.

Совершенствовать структурный функционализм был призван иеоэволюционизм, который обратился к проблеме человека и пытался объясни іь процесс усложнения социальных систем через всевозрастающую дифференциацию функций, выполняемых индивидами. Р. Мертон, пытаясь преодолеть ограниченность структурно-функционального подхода, создал теорию социальных изменений путем введения понятия «дисфункция». Он привнес в функционализм идею изменения, но ограничил изменение «средним» уровнем — уровнем конкретной социальной системы. Идея социальных изменений вызвала к жизни необходимость поиска и исследования причинно-следственных связей.

Теории социального конфликта

В основе развития, утверждал американский ученый Ч.Р.Миллс, крайне критически относившийся к традиционной социальной науке, лежит конфликт, а не конформизм, согласие, интеграция. Общество всегда находится в состоянии нестабильности, потому что в нем идет постоянная борьба между различными социальными группами, олицетворяющими те или иные интересы. Более того, опираясь на идеи К.Маркса, М.Вебера, В.Парето и Г.Моска, Миллс утверждал, что высшим проявлением этого конфликта является борьба за власть. Другой теоретик-конфликтолог, немецкий социолог Р.Дарендорф, считает, что все сложные организации основываются па перераспределении власти. По его мнению, в основе конфликтов лежат не экономические, а политические причины. Источником конфликтов является іак называемый политический человек. Ранжируя конфликты (конфликты противников одного уровня, конфликт противников, находящихся в огношении подчинения, конфликт целого и части), он получил 15 типов и подробно проанализировал возможность их «канализации» и регулирования. Еще один сторонник этой1 теории, американский социолог Л. Козер, определил социальный конфликт как идеологическое явление, отражающее устремления и чувства социальных групп или индивидов в борьбе за власть, за изменение социального статуса, перераспределение доходов, переоценку ценностей и т.п. Большинство представителей этого направления подчеркивают ценность конфликтов, которые предотвращают окостенение общества, открывают дорогу инновациям, становятся источником развития и совершенствования. Вместе с тем эта позиция отвергает стихийность конфликтов и ратует за возможность и необходимость их регулирования.

Бихевиоризм

Творческий импульс этой теории состоит в юм, что на первое место выдвигается сознательная человеческая деятельность, необходимость изучения межличностного взаимодействия вместо овеществления социальных отношений, реализуемого структурно-функциональным подходом. Другой особенностью этого направления была опора на изучение конкретного состояния человеческих отношений в рамках определенных социальных организаций и социальных институтов, что позволяло теоретические схемы насыщать «кровью и плотью» окружающей социальной реальности.

Теория социального обмена

Наиболее яркие се представители американские социологи Дж. Хоманс и П. Блау исходили из примата роли человека, а не системы. Они отстаивали огромную значимость психических качеств человека, ибо для того, чтобы объяснить поведение людей, необходимо знать пх душевное состояние. Но главное в этой теории, по П. Блау, заключаеіся в том, что люди постоянно стремятся получить вознаграждение (одобрение, уважение, статус, практическую помощь) за свои действия. II вступая во взаимодействие с другими людьми, они получают это, хоія взаимодействие не всегда будет равным и удовлетворяющим всех его участников.

Символа ческий интеракционизм

В поиске выхода из противоречий бихевиористского подхода представители данной теории стали объяснять поведение людей с точки зрения того значения, которое личность или группа придает тем или иным аспектам ситуации. Американский социолог Дж. Г. Мид как создатель этой теории сосредоточил свое внимание на исследовании процессов «внутри» поведения как целого. Сторонники этого подхода огромное значение придавали языковой символике. Для них характерно представление о дсяісльносги как совокупности социальных ролей, которая олицетворяется в виде языковых и других символов, что послужило основанием для наименования этого направления как «ролевая теория».

Экономическая социология

Экономическая социология возникла в России в 80-е гг. XX в. Экономическая социология имеет длительную историю своего формирования и развития, причем как на Западе, так и в России. С самого начала социологической науки развивается и ее ветвь — экономическая социология. Позитивная социология О.Конта была создана как нечто противополагающееся не только философии, но и политической экономии. Копт признавал только одну науку, способную изучать экономику, -социологию. Эта идея была продолжена во французской социологической школе, и уже в 90-х гг. Э.Дюркгейм выступил с идеей создания экономической социологии как отрасли обществознания.

В Германии появилась социология хозяйства М.Вебера, представленная в начале XX в. Экономическая социология здесь формировалась не как противопоставление экономической науке, а как область, интегрирующая экономику, историю и социологию.

В США концепция "Экономика и общество" ("Economy and society") создается Т. Парсонсом и Н. Смэлсером в 1950-е гг., то в России эта традиция появилась в начале века. Идеи экономической социологии закладывались П. Б. Струве в работе "Хозяйство и цена" ("Хозяйство и общество"). Эти идеи развивал Н. Д. Кондратьев в работе "Основные проблемы экономической статики и динамики" (1931г.), опубликованной только в 1991г. Таким образом, тема экономической социологии в России была известной.

Большинство современных эконом-социологов (Т. И. Заславская, Р. В. Рывкина, Г. Н. Соколова, В. В. Радаев и А. В. Дорин). Д. С. Климентьев и Л. Ы. Панкова включают в русскую классическую социологию и экономическую социологию.

В конце 1950-х и начале 1960-х гг. интерес отечественных социологов вновь обращается к сфере труда, производства, к проблемам свободного времени и быта грудящихся. Г. В. Осипов, А. А. Заворыкин, И. И. Чангли -сотрудники сектора социологических исследований Института философии АН СССР, провели прикладное социологическое исследование новых форм труда на московских предприятиях, и резулыагом их работы стали не только практические рекомендации, но и теоретические работы.

А. Г. Здравомыслов, В. А. Ядов провели исследование молодых рабочих и их отношения к труду, в результате чего публикуется ставшая весьма популярной книга "Человек и его работа". В 1960-е гг. В. Я. Ельмсев обосновывает концепцию сочетания экономического и социального развития. Создается теория и практика социального планирования, с этого момента термин "социально-экономическое" становится весьма распространенным. Именно после эюго стали задумываться о социальных результатах развития экономики, а в полшэкопомию стала возвращаться концепция человека.

Социологи активно занимаются исследованиями труда не только в сфере промышленности, но и в области сельского хозяйства. В 1960-е гг. экономика становится объектом пристального интереса социологии. Г. В. Осипов, В. А. Ядов, Т. И. Заславская повторили свои исследования. В русле концепции "человек и его работа" социологи разрабатывали проект "человек после работы", где разбирали проблемы свободного времени и быта рабочих. Благодаря идеям В. Я. Ельмеева в экономическую науку активно внедрялась концепция человека.

Лексический состав терминосистемы социологии

Проблема стратификации языка науки как целостного континуума, связанная с необходимостью предметно-тематической отнесенности сфер и областей знания, имплицитно включает в себя вопрос формирования понятийных пространств, систем терминов, путей и способов деривационных процессов в ноле той или иной терминосистемы.

Под терминосистемой понимается упорядоченная совокупность терминов, структурно и семантически выражающих систему понятий специальной сферы человеческой деятельности, связанными объективно существующими устойчивыми (инвариантными) отношениями. Поскольку основной задачей в диссертационной работе является описание функционально-семантического поля социологии, попытаемся дефинировать понятие «терминология социологии».

Система наук в целом как «особая креативно-гносеологическая сфера человеческой деятельности» (Буянова 2002:21) условно дифференцируется на 1) естественные; 2) технические; и 3) общественные науки, различающиеся своей понятийно-содержательной структурой (концептуальной моделью). Однако следует отметить, что в связи с межнаучным взаимодействием, интеграции, модификации с середины XX века отмечается интенсивность конвергенции знания гуманитарного и научно-технического. В настоящее время отмечается появление инновационных концепций формирования в сфере общественных наук «блоков» социально-гуманитарных дисциплин: 1) экономика и бизнес; 2) политология!! право; 3) социология и психология; 4) философия и история духовной культуры и пр. (Шишацкий, Чистяков 1995:75). На терминологическом уровне стратификация терминосистем, о фажающих особенности области знания, связана с выделением следующих типов терминологий:

- научных:

а) общенаучных

б) предметных

в) узкопредметных

- технических:

а) общетехнических

б) отраслевых

в) узкоотраслевых

г) узкоспециальных

- гуманитарных:

а) общегуманитарных

б) предметно-отраслевых

в) общенаучных

г) узкоспециальных.

С проблемой стратификации связан интеграционный аспект, поскольку интеграция наук приобрела в конце XX — начале XXI вв. универсальный характер.

В этом контексте терминологию социологии можно квалифицировать как теоретическую и прикладную область языка науки социологии, семаптико-понятийное содержание терминов которой отражает всю систему связей, отношений, закономерностей, процессов и явлений социологии. Социология — активно развивающаяся социально-гуманитарная область, обусловленная происходящими изменениями все сторон жизни общества.

Проблема междисциплинарных связей науки возникла в начале XX в. Особенно важна в этом роль языка, как средства связи между науками. Так, согласно Э.Сепиру, язык «настолько глубоко коренится во всем человеческом поведении, что остается очень немногое в функциональной стороне нашей бессознательной деятельности, где язык не принимал бы участия» (1993: 231). Язык - это своего рода инструмент познания в науках о человеке и сам нуждается в науках, которые описывают его.

Современный антропоцентрический подход в лингвистике позволяет подчеркнуть дихотомию язык - человек, раскрывающую сущность человека в языке и наоборот. Вследствие этого при анализе терминологии социологии необходимо учитывать, чго она представляет собой социально-гуманитарный подвид научного языка, поскольку в ней ключевыми понятиями являются понятия «человек» и «общество». Как известно, человек рождается не только в природе, но и в лоне общества, которое не может не приобщить его к своим традициям. Речь (по Э.Сепиру) - есть «человеческая деятельность, ... речь есть чисто историческое наследие коллектива, продукт длительного социального употребления» (1993:29).

Таким образом, отмечается несомненная связь языка, человека и общества. В этом смысле терминологию социологии можно соотнести с юридической терминологией, в которой доминирующими «суперпонятиями» являются «человек», «общество», «право», «закон» (Шипков 2001:127).

Изучение функциональных возможностей социологических терминов показало, что терминология социологии выполняет несколько функций, среди которых:

- когнитивно-гносеологическая;

- меіаязьїковая;

- прагматическая;

- креативно-кумулятивная;

- систематизирующая.

Таким образом, рассматриваемая терминосисгема социологии характеризует особый концепт или отношения между концептами. В ней, как и в любом языке, постоянна лишь внешняя форма, а внутреннее содержание данной системы постоянно меняется в зависимости от того, какие концепты становятся наиболее значимыми в определенный период развития общества. Необходимо подчеркнуть, что терминосистема социологии развивается вместе с развитием общества. И чем выше уровень концептуальной структуры, тем сложнее и более разветвленной становится терминосистема социологии. На схеме 2, приводимой ниже, представим следующие виды социологической науки

Анализ терминов, называющих понятия социологии, показывает, что социология охватывает различные сферы деятельности членов общества, например: «социология здоровья и болезни», «социология знания», «социология индустриальная», «социология массовой коммуникации», «социология медицины», «социология образования», «социология повседневной жизни», «социология права», «социология работы и занятости», «социология развития», «социология расы», «социология религии», «социология семьи», «социология экономической жизни» и др.

Приведем, в частности, пример из специального текста, раскрывающий значение понятия «социология образования» (ср. в англ. яз. sociology of education):

«Британская социология образования в 1950-е и 1960-е гг. была сосредоточена, главным образом, на влиянии образования на социальную мобильность и жизненные шансы индивидов, социально-классовых различиях в образовательных достижениях и их объяснении. С тех пор данная дисциплина развивалась в нескольких направлениях. 1. Школьная этнография занималась описанием школьных систем, обращая внимание на значение взаимодействия между преподавателями и учащимися для образовательных достижений последнего...» (Социологический словарь 2004:455).

Основные способы образования терминологии социологии

В ходе исследования было выявлено, что единицы, вошедшие в исследуемую терминосистему, образованы различными способами:

- семантическим: для общелитературного слова «стигма» основным значением являегся «метка, или клеймо на теле рабов или преступников» (ССИС 1992:580), тогда как в исследуемой терминосистеме, «стигма» - это социальный атрибут, дискредитирующий индивида или группу (Аберкромби 2004:471).

- синтаксическим: семья — нуклеарная семья;

- морфологическим: за счет префиксации, суффиксации, морфологосинтаксическим (аббр+N). Рассмотрим морфологический способ образования терминов социологии Суффиксы и префиксы, используемые в системе английского іерминообразования, в подавляющем числе заимствованы из общего арсенала словообразующих средств английского языка. Для образования іермішов при помощи суффиксов и префиксов характерно не создание специальных суффиксов и префиксов, а выбор из числа общенародных средств словообразования тех, которые по тем или иным причинам оказываются наиболее удобными для построения терминов. Специфическим для специальной терминологии является закрепление за некоторыми суффиксами и префиксами определенных терминологических значений, а также указывание на категорию, к которой относится терминируемое понятие.

В социологической терминологии как в английском, так и в русском языках, наблюдается определенное количесіво терминов, образованных с помощью префиксов и суффиксов. С целью выявления наиболее продуктивных суффиксов и префиксов было изучено достаточное количество терминологических единиц, встречающихся в профессиональной лексике. Анализ позволил определить пути образования этих терминов.

Рассмотрим наиболее распространенные суффиксы, характерные для процесса іерминообразования в английском языке.

В суффиксальном образовании терминов используются следующие суффиксы: -ance/ence, -er/or, -ation, -ate, -merit, -ness, -ing, -ity.

Для социологической терминологии характерно использование ряда суффиксов, малопродуктивных или непродуктивных в общенародном языке.

Так, в системе терминообразования английского языка применяются суффиксы -ment и — апсе/епсе, используемые для образования терминов, обозначающих действие или состояние Отметим, что для терминологии социологии указанные суффиксы являются достаточно продуктивными: англ.яз. embodiment (ср. в рус. яз. телесность), англ.яз. social movement (ср. в рус. яз. социальные движения);

англ.яз. value relevance (ср. в рус. яз. ценностная соотнесенность), англ.яз. statistical significance (ср. в рус. яз. статистическая значимость), англ.яз. social distance (ср. в рус. яз. социальная дистанция), англ.яз. boundary maintenance (ср. в рус. яз. поддержание границ).

Суффиксальные существительные, обозначающие лицо или предмет, образуются при помощи суффиксов -er, -or или -1st:

англ.яз. social actor (ср. в рус. яз. социальный деятель), англ.яз. gatekeeper (букв, «привратник», влиятельное лицо, часто неофициальное, контролирующее доступ к ресурсам), англ.яз. spiralist («спиралист» -типичный человек организации, восходящая карьера которого представляет спиралевидную прогрессию новых должностей/

В терминологии социологии существительные с отвлеченным значением образуются при помощи наиболее продуктивных суффиксов - ing, - (t)ion, - ness, -ity, -ism.

Суффикс -ness выражает свойства и качества:

англ.яз. other-directedness (ср. в рус. яз. направленность на других), англ.яз. unionateness (ср. в рус. яз. юнионизм), англ.яз. dual consciousness (ср. в рус. яз. двойственное сознание).

Суффикс -ing нередко используется для обозначения социологических процессов и действия вообще:

англ.яз. voting (ср. в рус. яз. голосование), англ.яз. agenda setting (ср. в рус. яз. установление повестки дня) и др.

Суффикс -(t)ion используется для выражения действия и процесса:

англ.яз. glocalization (ср. в рус. яз. глокализация), англ.яз. deprivation (ср. в рус. яз. депривация), англ.яз. correlation (ср. в рус. яз. корреляция), англ.яз. decarceration (ср. в рус. яз. декарцерация), англ.яз. domination (ср. в рус. яз. господство).

Суффикс -ity применяется для выражения состояния и свойства: англ.яз. mobility (ср. в рус. яз. мобильность), англ.яз. maturity (ср. в рус. яз. зрелость), англ.яз. fecundity (детородность), англ.яз. neutrality (ср. в рус. яз. нейтралълость).

В системе терминообразования частотным является суффикс — ism, придающий основе значение формы социальной организации, а также іечения, школы, направления:

англ.яз. corporatism (ср. в рус. яз. корпоратизм), англ.яз. urban manageralism (ср. в рус. яз. городской менеджеризм), англ.яз. empiricism (ср. в рус. яз. эмпиризм).

Достаточно часто используется суффикс —у, передающий значение абстрактных им.сущ.:

англ.яз. empathy (ср. в рус. яз. эмпатия), англ.яз. tendency (ср. в рус. яз. тенденция), англ.яз. taxonomy (ср. в рус. яз. таксономия).

Для образования имен прилагательных продуктивным является суффикс — al:

англ.яз. empirical (ср. в рус. яз. эмпирический), англ.яз. emotional labour (ср. в рус. яз. эмоциональный труд), англ.яз. experimental method (ср. в рус. яз. экспериментальный), англ.яз. central tendency (ср. в рус. яз. центральная тенденция).

Также используется суффикс -ing для обозначения признаков процессов: англ.яз.civilizing (ср. в рус. яз. цивилизационный).

Для образования терминов в русском языке используются суффиксы -ат/ет, -изм, -ация, -ость, -ия, -ство, -ние.

Суффикс -ат/ет применяется в значениях «инструментарий, лицо, деятель»: авторитет, матриархат, патриархат и др.

Суффикс -ация/-яция используется для выражения значения «процесс развития»: адаптация, урбанизация, ассимиляция, аккультурация, глобализация, миграция и др. Суффиксальные существительные, выражающие значение «состояние/ совокупность» имеют суффикс -ство: господство, государство, гражданство, устройство, домохозяйство, неокантианство и др.

Суффиксальные существительные, выражающие значение «состояние/процесс», имеют суффикс -ость: бедность, зависимость, иидексностъ, управляемость, стоимость, взаимность, мужественность и др

Суффиксальные существительные, выражающие значение «состояние/процесс», имеют суффикс —ние/вие: наблюдение, взаимодействие, голосование, отставание, мировоззрение и др.

Суффиксальные существительные, выражающие значение «тип/вид общественного устройства», имеют суффикс — ни: бюрократия, аномия, моногамия, виктимология и др.

Суффиксальные существительные, выражающие значение «идея», имеют суффикс -изм: биологизм, альтруизм, бихевиоризм, индивидуализм, приватизм и др.

Процесс анализа терминов, образованных суффиксальным путем, показал, что наиболее продуктивными суффиксами в английском языке являются суффиксы —tion, -апсе, -ment, -ism, -ing. В русском языке чаще всего встречаются термины, образованные с помощью суффиксов -ость, -сгво, -ние, -изм, -ация.

Наряду с суффиксальным способом образования терминов используется и префиксальный способ образования. Несмотря на то, что использование префиксов не так распространено, нами было найдено достаточно большое количество терминов. По результатам отбора английских и русских терминологических единиц, имеющих в своем составе префиксы, нами была составлена сводная таблица.

Метафоризация как способ образования терминов социологии

Важно отметить, что термины, как и обычные слова, могут быть как многозначны, так и метафоричны. В терминосистеме социологии наблюдаются случаи метафоризации терминов. Как отмечает Л.В.Ивина, далеко не все аспекты проблемы метафоризации терминов изучены в науке (Ивина 2003:114), хотя этот вопрос представляется достаточно актуальным. Необходимо отметить, что доля метафоричных терминов в некоторых недавно сформировавшихся терминологиях занимает значительную часть. Так, например, в терминологии венчурного финансирования, согласно данным анализа, проведенного Л.В.Ивиной, больше половины (57,03%) составляют метафоричные термины (Там же: 115). Исследователь провела изучение метафоричных терминов с точки зрения основных областей-доноров, из которых привлекаются слова и словосочетания для образования терминов, и признаков, актуализируемых в акте метафорического образования.

Проанализировав структуру метафоричных терминов, автор пришла к выводу о том, что бинарные термины составляют большинство, а рехсловные термины представляют собой дальнейшее распространение бинарных терминов (Ивина 2003:116).

Заслуживает внимания, на наш взгляд, мысль автора о том, что в терминологии венчурного финансирования существуют несколько метафоричных терминов для обозначения одних и тех же объектов, субъектов, явлений и процессов (например, для обозначение ненадежной компании используются три метафоричных наименования: lame duck, basket case, dead parrot) (Там же: 116). Причина заключается в том, что несколько вариантов необходимы для обозначения определенных специфичных признаков.

Подобные явления характерны и для англоязычной терминологии социологии. Так, например, метафоричный термин «заяц» (ср. в англ.яз. free rider ) передает значение человека, не желающего участвовать в коллективном действии, но при этом пользующегося достижениями группы. Значение «проехать» за счет усилий других (в первоначальном смысле I «бесплатно») іребуег употребления в специальном функционировании переосмысленного значения «заяц».

В настоящее время в английском языке широко употребляются метафоричные номинации «белые воротнички» и «синие воротнички», которые называют категории работников. Прилагательные «белые» и «синие» актуализируют качественно-характеризующие признаки работников, делая акцент на цвете форменной одежды: «белые воротнички» - служащие, занятые умственным трудом (Аберкромби 2004:40), клерки, в то время, как «синие воротнички» - это рабочие, занятые физическим трудом (Аберкромби 2004:423).

Ср. пример из заголовка специального текста: «Losy Jobs or Outsiders? - post-industrial job trends towards service job growth».

Пер.:

«Поіерявшие работу или Ауїсайдерьі? - направления постиндус і риальных должностей меняются в сюрону роста работы в сфере услуг.

В приведенном примере использовано слово Outsiders, которое в данном случае является термином-метафорой.

Согласно, словарю Longman Dictionary, outsider —это 1) а) что-л. или кто-л., находящийся снаружи; б) постороннее лицо; человек, не принадлежащий к данному кругу; чужой 2) неспециалист, непрофессионал 3) аутсайдер (предприятие, не входящее в монополію шческое объединение) 4) аутсайдер. В анализируемом случае в переводе остается его калька, поскольку речь идет о человеке, которому не удалось сохранить работу именно потому, чю он не проявил желания. В приведенном заголовке статьи говорится о двух категориях безработных — тех, кто невольно потерял работу, и тех, к го не приложил усилий для того, чтобы остаться на работе.

Таким образом, слово «аутсайдер» приобретает образное значение, которое должно быть учтено при переводе социологического текста.

Качественно-характеризующие образом создан метафоричный термин «движение «зеленых» (ср. в англ.яз. green movement), который означает «движение экологов за сохранение природы» (Там же : 148), или термин «выборка по типу снежного кома».

Определенная группа метафоричных терминов относится к миру оценочных определений, например: «большая теория», «теория «наклеивания ярлыков», «насыщенное описание».

Например, в термине «чертово отродье» присутствуют единицы из мира мифов — черт (devil), и мира оценочных определений - отродье. В результате этой метаморфозы данная единица терминологии социологии приобретает иной смысл и номинирует концепт «изгой», «чужой»:

«Чертово отродье (ср. в англ.яз. folk devils). Во многих обществах к некошрым меньшинствам относятся крайне негативно как к исчадиям зла, лишенным каких-либо нравственных устоев..., при этом считается само собой разумеющимся, что они заслуживают контроля и наказания. В недавнем прошлом подобной демонизацпи подвергались люди, употребляющие наркотики, хиппи, футбольные Фаны, чернокожая молодежь. В современных обществах значительную роль в этом процессе часі о играют роль средства массовой коммуникации...» (Аберкромби 2004:523).

Некоторые единицы образованы при помощи метафоры, источником для которой является мир точных наук, см., например: «человеческий капитал» (ср. в англ.яз. human capital), «западня бедности» (ср. в англ.яз. poverty trap), «беловоротничковая преступность» (ср. в англ.яз. white-collar crime ) «гибкая специализация» (ср. в англ.яз. flexible specialization), «двойная экономика» (ср. в англ.яз. dual economy), «насыщенное» описание (ср. в англ.яз. thick decription), «невидимая религия» (ср. в англ.яз. invisible religion), «шайка» (ср. в англ.яз. gang) и др.

Как показывает анализ, инициаторами формирования метафоричных іерминов являются специалисты различных отраслей наук. Вследствие этого, процесс создания терминов-метафор достаточно труден и отражает восприятие данного фрагмента мира и собственный опыт создателя термина. Как отмечает Л.В.Ивина, «определенную роль в этом сложном процессе могут играіь тесные когнитивные и мошвационные связи человека с окружающим его миром, ведущие к актуализации в каждой семантической сфере своих характерных признаков и применению соответствующих аксиологичеких оценок» (Ивина 2003:131).

Характерной особенностью метафорических единиц терминосистемы социологии является селективная прагматическая направленность займеівования слов и словосочетаний для их образования, а также четко выраженная позитивная или негативна коннотация образованных ме і афоричных терминов.

Отметим, что процесс метафорпзации до конца не изучен в науке и изучение механизмов данного способа терминообразования могло бы составить перспективу настоящего исследования применительно к терминоспстеме социологии в сопоставлении с другими - смежными -научными областями.

Похожие диссертации на Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии : на материале русского и английского языков