Введение к работе
Данное диссертационное исследование посвящено описанию терминологического аппарата социальной работы в английском и русском языках. Являясь важнейшим социально-лингвистическим феноменом, терминология указанной отрасли отражает динамику развития нашего общества и представляет собой самый подвижный лексический пласт, который подвержен постоянному изменению. По этой причине терминология социальной работы в русском языке находится лишь в стадии зарождения. В отношении английской терминологии данной отрасли можно сказать, что она носит вполне систематизированный и унифицированный характер, что позволяет нам отнести ее к разряду термипосистсм.
Учитывая, что социальные действия и решения по их осуществлению напрямую зависят от характера декодирования и анализа соответствующей информации, то есть непосредственно связаны с понятийно-категориальным аппаратом языковой системы, обслуживающей данную социальную область, возникает насущная необходимость более масштабного изучения ее терминологического континуума.
Актуальность исследования заключается в том, что 1) до настоящего времени практически не проводился глубокий комплексный анализ термииоедиииц социальной работы с учетом исторического развития общества; 2) не имеется фундаментальных исследований по описанию терминологического аппарата отрасли применительно к российской действительности; 3) также отсутствует четкое определение самого понятия «термин социальной работы», что затрудняет процесс унификации и систематизации терминопространетва отрасли.
Разработка данных направлений может оказать существенное влияние на дальнейшее изучение и развитие теории и методики социальной работы как науки, полноценному представлению единой технологии обучения и повышения квалификации работающих в этой сфере специалистов, а также минимизации временных, финансовых и интеллектуальных затрат на обработку и внедрение новой информации в процесс реализации мер по осуществлению социальной защиты населения,
Изучение терминологии социальной работы также важно для создания и дальнейшей корректировки нормативно-правовой базы данного вида деятельности, что сейчас представляется наиболее актуальным дія нашей страны. Кроме того, наличие четкой термииосистемы отрасли способствует более активному участию ее специалистов в международных проектах, грантах и программах, имеющих своей целью продвижение в обществе принципов социальной справедливости.
Таким образом, поскольку развитие теории и практики социальной работы неизбежно сопровождается изменением языка науки и ее понятийно-категори&чьного аппарата, к терминологии как основному языковому инструменту выражения научной мысли выдвигаются особые требования, основанные на синтезе междисциплинарного подхода и лингвистических норм создания терминологических единиц.
Объектом диссертационного исследования выступают единицы терминологической лексики социальной работы в английском и русском языках и их лексико-семантические и словообразовательные особенности. Критерием отбора данных терминов послужила частотность их употребления в специализированной отраслевой литературе.
Предметом диссертационного исследования являются особенности функционирования термииоедиииц социальной работы в определенной социально обусловленной языковой среде.
Целью исследования является всесторонний анализ и описание состояния терминологии социальной работы на современном этапе в русском и английском языках, выявление основных тенденций образования терминов данной отрасли, а также определение возможных перспектив развития се терминологии в условиях российской действительности. Постановка данной цели обусловила необходимость решения следующих исследовательских задач:
- проанализировать различные научно-мировоззренческие взгляды на определение природы термина на основе диахроппого подхода,
- рассмотреть особенности термина социальной работы как когнитивно-информационной модели выражения научных знаний;
- определить общественно-нравственные факторы, влияющие на толкование терминов социальной работы на всех этапах их функционирования;
- описать особенности формирования терминологического аппарата социальной работы в контексте антропоцентрического подхода,
- проанализировать варианты перевода научной литературы по социальной работе и обосновать варианты лексикографического описания се терминологии;
- исследовать лексико-семантические и морфологические способы образования терминов социальной работы, характерные для русского и английского языков.
Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования по общей философии языка и метаязыка, обоснованные в трудах В. Ф. Гумбольдта, И.А. Мельчука, Н.Б. Гвишиани, Г.П. Немца, Р.А Будагова; по теории когнитивной лингвистики, представленные трудами Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа и др.; по термиповедепию, описанные в работах В.А. Татаринова, В.М. Лейчиха, Л.Ю. Буяновой, МЛ. Володиной и др.
Научная новизна исследования заключается із том, что в нем достаточно широко на материале русской и английской научной литературы проанализированы и представлены общие и специфические черты терминологической лексики социальной работы с учетом норм теоретического и прикладного терминоведения, что позволило разработать способы ее лексикографического описания. Кроме того, очерчен круг научных дисциплин, составляющих терминологическую базу отрасли, в основу изучения которой был положен принцип баланса лингвистических и нелингвистических (те профессиональных) знаний При этом все исследование выполнялось с учетом исторического подхода к развитию предметного языка социальной работы как социально обусловленной системе
Теоретическая значимость исследования связана с дальнейшим изучением терминологии социальной работы с целью ее систематизации и оформления в четкую, логически выстроенную терминосистему
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в работе по усовершенствованию теорстико-практической базы социальной работы на территории Российской Федерации, поскольку их можно использовать для анализа и интерпретации практически всех научных текстов данного направления Также полученный материал может послужить источником для разработки принципиально новой дисциплины в преподавании в высших и среднеспециальных учебных заведениях по специальности «Социальная работа», которая могла бы называться «Введение в терминологию социальной работы» На наш взгляд, наличие в учебном плане подобного курса во многом бы стимулировало процесс восприятия студентами научных знаний, имеющих непосредственное отношение к их будущей профессии Кроме того, практические результаты данного исследования уже внедрены нами в учебный процесс в соавторстве с преподавателями кафедры иностранных языков для естественных специальностей Т В Оберемко и В А Рыбниковой на материале исследования было разработано учебно-методическое пособие «English for Students of Social Work», предназначенного для студентов указанной специальности
На защиту выносятся следующие положения,
1 Терминология социальной работы - активно развивающаяся социально-гуманитарная область, обусловленная постоянно происходящими изменениями всех сторон жизнедеятельности общества. Каждый термин социальной работы содержит в себе не только информацию узкоспециального характера, но и наполнен определенным социокультурным смыслом.
«Язык социальной работы» отражает междисциплинарные комплексные знания как практической, так и теоретической базы данной сферы, отражая особенности ее функционирования в каждом конкретно взятом историческом периоде. Процесс формирования терминологии социальной работы в русском языке в значительной степени опирается па уже разработанную и упорядоченную английскую термипосистему данной отрасли. Однако полный перенос терминологических единиц в силу их социачьно детерминированного характера из одного языка в другой далеко не всегда возможен, вследствие чего возникает насущная необходимость создания терминологической базы социальной работы с учетом российской действительности.
Одним из важных этапов пополнения теминологического корпуса социальной работы является перевод специализированной иностранной литературы, в процессе которого и происходит становление и закрепление термина. Как известно, переводчики во многом способствуют вхождению иноязычной лексики в состав любого литературного языка. Но при этом следует учитывать и субъективный фактор переводческой деятельности, поскольку именно переводчик отвечает за адекватность и качество всей лингвопонятийной сферы переводимых им текстовых источников. Хотя в образовании терминов социальной работы задействованы морфологические способы, доминирующим в этом процессе все же является лексико-семантический. Материалом исследования послужили языковые единицы терминологии социальной работы русского и английского языков, словарные статьи, объясняющие особенности их толкования и контексты употребления. Исследуемый материал был получен путем сплошной выборки из русских и английских научно-популярных источников, содержащих информацию по социальной работе (проанализировано более 1500 контекстуальных употреблений исследуемого лексического пласта). Отбор терминов производился из текстов отраслевой литературы, представленных в учебных пособиях и справочниках, специализированных словарей, энциклопедий, а также из периодических изданий, выпущенных в период с 2001 по 2004 гг.
Методы и методики исследования выбраны с учетом специфики его объекта, целей и задач. Был использован синхронно-описательный метод, методика минимального компонентного анализа, а также методики концептуального контекстуального и сопоставительного анализа.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков для естественных специачьностей КубГУ, кафедры иностранных языков КубГТУ.
Результаты исследования были представлены на:
1. Восьмой Всероссийской научно-практической конференции «Инновационные процессы в высшей школе». - Краснодар. -2002.
2. Девятой Всероссийской научно-практической конференции «Инновационные процессы в высшей школе». - Краснодар. -2003.
3. Международной научной конференции «Язык. Этнос.
Сознание». - Майкоп. - 2003. 4 Второй межвузовской докторантско-аспирантской научной конференции «Актуарные проблемы современной русистики и литературоведения». - Краснодар. - 2003.
5. Международной научно-практической конференции «Вопросы гуманизации и модернизации коммуникационных и учебных инфраструктур в странах Ближнего Востока и Черноморского побережья». - Афины - Москва - Краснодар -2003.
6. Межвузовской научно-методической конференции «Современные направления в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе». - Краснодар - 2004.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав. Заключения, библиографического списка (173 наименования), Приложения.