Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков Бубырева, Жанна Анатольевна

Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков
<
Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бубырева, Жанна Анатольевна. Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Бубырева Жанна Анатольевна; [Место защиты: Белгород. гос. нац. исслед. ун-т].- Белгород, 2011.- 207 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/1236

Введение к работе

Реферируемая диссертация посвящена определению стратегий номинирования такого внеязыкового феномена, как осязательное восприятие. Исследование проводилось на материале трех разноструктурных языков – русского, французского и английского.

Теория номинации составляет важную область лингвистических исследований, занимающуюся изучением отражения в языке картины мира, которая формируется в процессе познания. Акт номинации рассматривается как комплексный речемыслительный процесс, осуществляющий синтез обозначаемой действительности, понятийной формы мышления и языка. В исследованиях языковой номинации неизменно подчеркивается когнитивное основание номинативной деятельности, ее органичная связь с процессом осмысления окружающего мира (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, Б.А. Серебренников, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева). Одной из главных задач теории номинации с позиции когнитивной лингвистики является изучение соотношения между языковыми единицами и концептуальными структурами, хранящими в сознании человека все знания о мире. В рамках лингвокогнитивных исследований стало возможным рассмотреть язык с точки зрения ментальных процессов, воплощенных в его единицах. Такой подход открывает перспективы и для изучения проблемы вербализации осязательного восприятия.

Восприятие определяют как связующее звено между действительностью и мышлением человека. Любые внешние раздражители, становясь фактом сознания, трансформируются и осмысляются согласно сложившимся мыслительным категориям. Осязание является самым обиходным и привычным в схеме пяти внешних чувств, поэтому менее всего выделяется и артикулируется. В широком и строго научном смысле этого термина осязание включает в себя все разнородные и многообразные ощущения, доставляемые прикосновением тела к наружным предметам или среде, включая кинестетические, температурные и болевые (Эпштейн 2006).

Актуальность работы определяется, с одной стороны, недостаточной степенью изученности языковых единиц, отражающих физическое восприятие, а с другой – возросшим интересом к изучению проблемы языковой репрезентации перцептивной информации. Комплексный анализ ключевых лексем, объективирующих осязание, и созданных на их основе фразеологизмов позволяет вскрыть механизмы осмысления человеческим сознанием физического и духовного мира, показать специфику познания человеком самого себя и окружающей его действительности. Контрастивное исследование осязательной лексики, помещенной в фокус взаимодействия языков и их когнитивных структур, необходим в свете разработки общей теории антрополингвистики.

Объектом исследования являются существительные, прилагательные и глаголы русского, французского и английского языков как первичные номинации тактильных, кинестетических, температурных и болевых ощущений человека, получаемых посредством осязания. Фразеологизмы и метафоры рассматриваются как факты переосмысления значений в процессах вторичной номинации.

Предмет исследования – семантика лексических и фразеологических единиц, обозначающих осязание, в трех разноструктурных языках. Номинативная функция исследуемых языковых форм рассматривается на основе выполняемых ими когнитивной и коммуникативной функций.

Методологической базой исследования послужили:

– когнитивная лингвистика, с которой связаны новые акценты в понимании языка, открывающие широкие перспективы его видения во всех многообразных связях с человеком, его интеллектом, со всеми познавательными процессами (А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, А.А. Залевская, Д.С. Лихачев, В.И. Карасик, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, G. Frege, G. Lakoff, R.W. Langacker);

– ономасиологическое направление исследования языка, тесно связанное с когнитивным подходом и представленное трудами Н.Д. Арутюновой, Э.С. Азнауровой, В.Г. Гака, С.Д. Кацнельсона, Г.В. Колшанского, Н.Г. Комлева, М.М. Копыленко, А.А. Уфимцевой, Б.А. Серебренникова, В.Н. Телия, Ю.С. Степанова, А.В. Суперанской, F. Gaston-Johansson и др.;

– труды специалистов по лексикографии, семиотике и языковой перцепции: Ю.Д. Апресяна, А. Вежбицкой, Е.М. Вольфа, А.В. Кравченко, Г.Е. Крейдлина, Г.И. Кустовой, Л.В. Лаенко, А.Х. Мерзляковой, С.А. Моисеевой, Г.И. Рузина, J.S. Grber, A. Montagu, R.F. Ellen;

– современные исследования в области фразеологии (Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, В.Л. Архангельский, В.Г. Гак, Л.Г. Золотых, Н.Н. Кириллова, М.М. Копыленко, В.М. Мокиенко, Р.Х. Хайруллина, А.Н. Шрамм, Е.А. Юрина);

Цель настоящего исследования – исследовать существующие в русском, французском и английском языках лексико-фразеологические средства номинации осязательного восприятия с точки зрения их концептуального содержания и коммуникативной значимости.

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

1) определить состав номинативных единиц, обозначающих осязательное восприятие, в трех исследуемых языках;

2) выяснить роль и особенности типа информации, поступающей по осязательному модусу перцепции;

3) структурировать рассматриваемые лексические средства в группы и подгруппы, основываясь на экстралингвистических данных;

4) установить универсальные и национально-специфические черты репрезентации осязательного восприятия в русском, французском и английском языках;

5) выяснить участие лексем, номинирующих осязательное восприятие, в создании тропеических средств языка;

6) изучить аксиологическую составляющую лексических единиц осязательного восприятия.

Методы исследования. Цель и задачи исследования обусловили использование комплексной методики анализа с применением ряда конкретных методов: метод компонентного анализа словарных дефиниций; метод контекстуального анализа лексики осязания; контрастивно-лексикографический метод с целью выявления специфических лексем; метод когнитивной интерпретации полученного языкового материала.

Материалом для исследования послужили лексикографические источники русского, французского, английского языков (53 наименования): двуязычные словари, фразеологические и толковые словари, словари синонимов, аналогические словари; произведения художественной литературы (20 наименований). Поскольку применение лингвистических корпусов является эффективным средством изучения языковых единиц, в работе используются данные электронных ресурсов: Национальный корпус русского языка [НКРЯ], Le Trsor de la Langue Franaise informatis [TLFi], The British National Corpus [BNC]. Общий объем проанализированных примеров составил более 4000 языковых единиц.

Научная новизна диссертационной работы обусловлена тем, что комплексное исследование языковой объективации осязательного восприятия, включающего собственно тактильные, а также кинестетические, температурные и болевые ощущения, которые были выделены в рассматриваемой форме чувствительности такими психологами как А.Р. Лурия (Лурия 2006), С.Л. Рубинштейн (Рубинштейн 2003), ранее не предпринималось. Новизна работы заключается 1) в создании корпуса лексем, объективирующих осязание, 2) в классификации лексических единиц, возникших в результате языковой актуализации осязательных ощущений. Новым является также анализ лексем и образованных на их основе фразеологизмов перцептивной области «осязание» в неблизкородственных языках с позиций антропологической и когнитивной лингвистики. Изучаются национальные особенности способов номинации осязательного восприятия в русской, французской и английской языковых картинах мира.

Теоретическая значимость диссертации заключается в комплексном исследовании вербализации тактильных, кинестетических, температурных и болевых ощущений в русском, французском, английском языках. Полученные данные углубляют знания о том, как происходит обработка перцептуальной информации о мире в сознании человека, детализируются этапы процесса номинации. В ходе исследования получены теоретические знания о синкретизме семантики языковых единиц, а также семантических признаках, мотивирующих метафорические переносы, о явлении синестезии в области обозначения восприятия мира человеком. В работе выявлены универсальные и национально-специфические особенности концептуализации рассматриваемой семантической зоны.

Практическая значимость исследования состоит в том, что представленный материал и результаты его анализа могут быть использованы в лексикографии, спецкурсах по проблемам когнитивной лингвистики, психолингвистике, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации. В научно-методическом плане представленные материалы будут полезны для составления словарей, учебных пособий, в практике преподавания иностранных языков, в научно-исследовательской работе аспирантов и студентов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Различная степень представленности в сопоставляемых языках результатов концептуализации информации, полученной посредством осязания, говорит о степени актуальности тех или иных типов признаков для жизнедеятельности представителей русской, французской и английской лингвокультур.

2. Человек номинирует чувственно воспринимаемые признаки предметов, тем самым глубже познает их свойства и относит эти предметы к определенным категориям. Знания об осязании репрезентируются в языке с помощью знаменательных частей речи. Они подразделяются на четыре микрогруппы, объективируя тактильные, кинестетические, температурные и болевые ощущения. Микрогруппы внутри группы ‘осязание’ не изолированы друг от друга, они взаимодействуют, а сама тематическая группа ‘осязание’ проникает в другие группы, номинирующие другие перцептивные области, образуя сложную семантическую систему.

3. Явления синкретизма и синестезии характерны для русского, французского и английского языков. В контексте (фр.) Sa mort nous a cruellement touchs выявляются новые коннотативные оттенки глагола toucher: ‘причинять страдание, волновать’. Данный семантический компонент имеет прямое отношение к полю эмоций. В трех разноструктурных языках наиболее распространена тактильно-звуковая синестезия: (рус.) мягкий голос; (фр.) bruit mou; (англ.) rough voice.

4. Осязательное восприятие может быть опосредовано субъективными ощущениями, что находит свое отражение в экспрессивной окраске лексем, формирующейся за счет оценочного и эмоционального компонентов значения.

5. Языковые единицы, номинирующие осязательное восприятие, часто выступают в качестве опорных наименований фразем, объективирующих абстрактные понятия. Свойственный фраземике взгляд на мир, как способ концептуализации действительности, отчасти универсален, что объясняется общностью сенсорных систем и сходным мировосприятием, отчасти специфичен, поскольку разные народы видят мир сквозь призму национального языка. Русский фразеологизм толстый как боров и французский – gras comme un moine вербализуют одну и ту же идею. Неполное совпадение компонентного состава обусловлено различиями бытовой культуры русских и французов: боров – moine (монах). Это не влияет на тождество фразеологической семантики – сигнификаты фразеосемем совпадают ‘очень толстый’.

Апробация результатов исследования и публикации. Основные положения и результаты исследования обсуждались на Международной научно-практической конференции «Диалог культур – культура диалога» (г. Кострома, КГУ им. Н.А. Некрасова, сентябрь 2009 г.), на III Международной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (г. Ульяновск, март 2009 г.), на II Международной научно-практической конференции «Французский язык и культура Франции в России XXI века» (г. Нижний Новгород, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, ноябрь 2009 г.), на II Международной научной конференции «Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков» (г. Белгород, БелГУ, ноябрь 2009), на Международной научной конференции «Романские языки в эпоху глобализации: лингвистический и социолингвистический аспекты» (г. Москва, Институт Лингвистики и Межкультурной Коммуникации, июнь 2010 г.), на Всероссийской научной конференции «Наука о языке и Человек в науке» (г. Таганрог, Таганрогский государственный педагогический институт, октябрь 2010 г.), на заседаниях кафедры французского языка факультета романо-германской филологии БелГУ. По теме диссертационного исследования опубликовано 10 статей, три из которых – в ведущих рецензируемых научных журналах и сборниках, включенных в перечень ВАК.

Объем и структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списков лексикографических источников, электронных ресурсов, художественной литературы. Общий объем диссертации составляет 209 стр.

Похожие диссертации на Когнитивные основы номинаций осязательного восприятия : на материале русского, французского, английского языков