Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Пушкина Наталья Александровна

Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков
<
Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Пушкина Наталья Александровна. Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Пушкина Наталья Александровна; [Место защиты: Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова].- Ростов-на-Дону, 2007.- 171 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/2166

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования 10

1.1. Основные этапы исследования научного текста, научного стиля и подъязыков науки 10

1.2. Экспрессивность: понятие, признаки, уровневые средства выражения 20

1.3. Методы компьютерной лингвистики и статистического анализа в исследованиях научно-педагогического текста и его языковых особенностей 50

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 56

ГЛАВА 2. Системно-языковые средства выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на русском и английском языке STRONG 59

2.1. Количественная характеристика языковых средств выражения экспрессивности в двуязычном текстовом корпусе по проблемам личностно-ориентированной педагогики (learner-centered education) 59

2.2. Лексико-морфологические средства эмоционально-экспрессивной окраски и интенсификации экспрессивности в научно-педагогических текстах 73

2.3. Синтаксические средства, реализующие экспрессивность в текстах научно-педагогической проблематики 100

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 109

ГЛАВА 3. Национально-культурное своеобразие системно-языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на русском и английском языке 111

3.1. Общие признаки лексико-морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности в корпусе текстов научно-педагогической проблематики на английском и русском языке 112

3.2. Дифференциальные признаки языковых средств выражения экспрессивности лексико-морфологического и синтаксического уровня в текстах научно-педагогической проблематики на английском и русском

языке 131

Выводы по главе 3 143

Заключение 145

Библиография 148

Приложение 165

Введение к работе

За последние десятилетия лингвистикой накоплено большое количество фактов, систематизировано множество наблюдений и данных об экспрессивности как текстовой категории и приобретен опыт ее эмпирического исследования на материале различных функциональных стилей и подъязыков [Телия 1986; Шаховский 1975; Crystal 1990; Skrebnev 2000; Znamenskaya 2002]. Несмотря на это, спорными и не до конца решенными остаются вопросы, связанные с языковыми средствами выражения экспрессивности в функциональном стиле научной прозы и его отдельных подъязыках [Данилевская 2001; Мальчевская 1976 и др.]; их количественной и функциональной спецификой [Арнольд 1975; Вежбицкая 2001; Рубанова 2004]; особенностями выбора, использования и функционирования средств выражения экспрессивности в разных языках и лингвокультурах как отражения особенностей концептуализации окружающей действительности и национальных менталитетов [Красных 2001; Маслова 2004; Моргоева 2000].

Актуальность данного исследования определяется необходимостью более полного выявления и всестороннего изучения языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте и их культурно-специфических особенностей. Исследование языковых средств выражения экспрессивности научно-педагогического текста способствует раскрытию их коммуникативного и прагматического потенциала, их использования для реализации эффективной педагогической коммуникации в условиях становления глобальной информационной инфраструктуры, диалога культур и цивилизаций [Тер-Минасова 2000; Сафонова 1996]

Объектом исследования в данной диссертации являются языковые средства выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на английском и русском языке по проблемам личностно-ориентированной педагогики. В качестве предмета избраны культурно-специфические признаки экспрессивности и способы их репрезентации в научно-педагогических текстах.

Материалом исследования являются научно-педагогические тексты по проблемам личностно-ориентированной педагогики и образования (learner-centered education) на русском и английском языках общим объемом 403233 словоупотреблений, составивших двуязычный текстовый корпус (201052 -объем текстового подкорпуса на английском языке; 202183 - объем текстового подкорпуса на русском языке).

Цель диссертации состоит в выявлении и описании языковых средств выражения экспрессивности и их культурно-специфических особенностей в научно-педагогических текстах на английском и русском языке.

Поставленная цель предполагает постановку и реализацию следующих задач:

-рассмотреть подходы к исследованию и описанию научно-педагогического текста и его категорий;

-исследовать возможности новейших компьютерных программ текстового и лингвостатистического анализа, методов корпусной лингвистики для выявления и анализа средств выражения экспрессивности в двуязычном корпусе научно-педагогических текстов;

-выявить языковые средства выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке, и описать их количественные и функциональные особенности;

-выявить и описать культурно-специфические признаки лексико-

морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности

научно-педагогических текстов на английском и русском языке.

Методологическую базу исследования составили положения о языке как

источнике социального знания, которое характеризуется не только

национальной спецификой языкового выражения, но и интернациональной

общностью, в основе которой лежит общечеловеческая сущность мышления

[Володина 1997]; культурных традициях разных народов, ценностях,

своеобразии и самобытности отдельных лингвокультур [Вежбицкая 1996],

[Лейчик 1995], [Маслова 1997], [Тер-Минасова2000], [Цатурова2004],

[Сафонова 1996].

Для достижения поставленных в диссертации задач были использованы следующие методы: метод лингвистического описания, лингвостатистическии метод, количественный анализ, анализ актуализируемых в научно-педагогическом тексте языковых единиц с привлечением данных культурного, ситуативного и стилистического контекстов.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Научно-педагогический текст представляет собой отражение социального и культурного опыта его носителей, образовательных традиций и ценностей, сложившихся в отдельных педагогических культурах, познавательного и индивидуального опыта, закрепленного в специально организованном печатном материале, который выполняет определённые функции в системе научно-педагогических коммуникаций. Одним из свойств научно-педагогического текста является его экспрессивность, акцентирующая его личностно- и профессионально-значимое для научно-педагогического сообщества содержание и представляющейся потенциально важной для осуществления эффективной эмоционально насыщенной научно-педагогической коммуникации.

  2. Современные компьютерные технологии предоставляют максимальные возможности для выявления и количественного анализа языковых репрезентаций экспрессивности на разных уровнях языка за счет наличия функций статистического анализа и смыслового поиска в текстовых корпусах больших объемов.

  3. Экспрессивность научно-педагогического текста предопределяется индивидуальным языковым творчеством его автора, стратегиями научно-педагогической коммуникации, важностью сообщаемой информации для реципиента, его прошлым и настоящим педагогическим и научно-исследовательским опытом. Она реализуется в использовании целого набора экспрессивных языковых средств и средств

создания эмоционального фона, включающего такие лексико-
морфологические и синтаксические средства, как: лексика разговорного
употребления, эмоционально-экспрессивные прилагательные,

количественные наречия, усилительные и ограничительные частицы, различные средства словесной образности, прилагательные в превосходной степени, «прагматические вопросы».

4. Научно-педагогические тексты на английском и русском языке характеризует наличие ряда универсальных признаков. Они проявляются в стремлении к связи с общим научно-педагогическим опытом и в использовании определенных коммуникативных интенций авторов, в частности: фиксирования факта принадлежности к научно-педагогической среде; привлечения внимания читателя к научно-педагогическому исследованию; выделения наиболее значимой научно-педагогической информации; акцентирования конкретных фактов научно-педагогической действительности, выражения их подчеркнутой логичности и конкретности; передаче эмоций и субъективно-оценочного отношения к предмету высказывания за счет использования соответствующих средств выражения экспрессивности.

Культурно-специфические признаки употребления разноуровневых средств выражения экспрессивности в анализируемых текстах обусловлены различным коммуникативным опытом их авторов, коммуникативными стратегиями, формирующими содержание научно-педагогического текста и адекватные им языковые средства выражения экспрессивности, и проявляются в статистических параметрах. Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые рассматриваются универсальные средства выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке с точки зрения выявления их лингвокультурной специфики. Новым является и использование компьютерных программ создания двуязычного корпуса научно-педагогических текстов по проблемам личностно-ориентированной педагогики,

а также программ текстового анализа для выявления и исследования системно-языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах. Впервые предпринята попытка классификации и систематизации разно уровневых языковых средств выражения экспрессивности в текстах научно-педагогической тематики на материале английского и русского языков.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется дальнейшей разработкой теории экспрессивности, теории текста, важных положений функциональной стилистики и корпусной лингвистики, а также тем, что ее результаты могут послужить определенным вкладом в решение проблемы категорий научно-педагогического текста и культурно-специфических особенностей их языковых реализаций в английской и русской лингвокультурах.

Практическая значимость результатов исследования заключается в том, что они могут быть использованы в теоретических курсах по функциональной стилистике английского и русского языка, лексикологии, сравнительно-сопоставительному языкознанию. Реализованные в диссертационном исследовании возможности и функции новейших компьютерных программ могут послужить вспомогательным средством в исследованиях текстовых корпусов больших объемов на разных языках.

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования отражены в девяти научных публикациях, в том числе 5 научных статьях, 4 статьях по материалам докладов на научных конференциях. Их содержание докладывалось на научно-практических конференциях в Ростовском государственном педагогическом университете в 2003-2005 г.г.; на Международной научно-практической конференции в Таганрогском государственном педагогическом институте в 2005 г., на Международной научной конференции в Белгородском государственном университете в 2006 г., Международной научно-практической конференции в МГУ в 2006 г.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении определяются цель и основные задачи исследования, обосновываются его актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, освещаются методы, используемые для их решения, формулируются основные теоретические положения диссертации, выносимые на защиту, указывается материал исследования.

В первой главе - «Теоретические основы исследования» -рассматриваются теоретические предпосылки исследования, которые неоднозначно трактуются отечественными и зарубежными лингвистами.

Во второй главе - «Системно-языковые средства выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на русском и английском языке» подвергается анализу текстовая категория экспрессивности (применительно к научно-педагогическому тексту) и исследуются особенности ее выражения.

В третьей главе - «Национально-культурное своеобразие системно-языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на русском и английском языке» выделяются общие и дифференциальные признаки лексико-морфологических средств выражения экспрессивности в корпусах текстов по научно-педагогической проблематике.

В заключении представлены основные выводы, полученные в результате исследования.

В библиографии представлены работы отечественных и зарубежных лингвистов, справочная литература и Интернет-ресурсы, использованные при написании диссертации.

В приложении приводятся систематизированные данные по результатам исследования.

Методы компьютерной лингвистики и статистического анализа в исследованиях научно-педагогического текста и его языковых особенностей

В последнее время процессы информатизации и компьютеризации, активного использования всего богатства технологий и сервисов глобальной компьютерной сети Интернет затронули исследовательскую деятельность практически во всех областях науки, не обойдя своим вниманием и лингвистику и кардинально поменяв ее общий научный ландшафт [Подлесская 2003]. Речь идет об абсолютно новых возможностях лингвистических исследований. В частности, о снятии ограничений на объем исследуемого текстового материала и скорость его обработки.

Становится возможной массовая статистическая обработка языкового материала и моделирование функционирования языка в разнообразных условиях, ситуациях и проблемных областях за счет использования компьютерных инструментов - программ, компьютерных технологий организации и обработки данных, и приложения теории программирования в области лингвистики [Баранов 2001].

Интерес к абсолютно новым возможностям осуществления лингвистических исследований нашел отражение в увеличении числа специализированных журналов, среди них такие, как «Компьютерная лингвистика», «Искусственный интеллект» и ряд других, создании научных сообществ и ассоциаций, в том числе и международных [Городецкий 1989:4].

Активизировалась и деятельность по проведению международных конференций по компьютерной и корпусной лингвистике. Возрастает число международных форумов и лингвистических школ по проблемам искусственного интеллекта, прикладной лингвистики, машинного перевода, применения компьютерных технологий в гуманитарных науках и лексикографической практике. Это, например, First International Conference on Semantics and Digital Media Technology,2006: (SAMT 2006) http://samt2006.org/; (ALTW) http://www.alta.asn.au/events/altw2006/; (SIIK 2006)http://www.ares-conf.org/siik; (HWAS2006) http://www.iiwas.org/conferences/iiwas2006/.

Общую ориентацию на использование компьютеров для решения разнообразных научных и практических задач, связанных с языком задает в современном языкознании компьютерная лингвистика. Круг ее задач, проблем, методов широк и разнообразен; во многом он связан со спецификой тех или иных исследовательских задач, например связанных с решением количественных и качественных задач анализа текста, в то числе подсчетом слов и словоформ текста, анализом структурных характеристик слов и словосочетаний, созданием семантического портрета текста. Это такие программы анализа и лингвистической обработки текстов, как:

1. Проекты Cibola/Oleada (Laboratory New-Mexico State University/ USA: http://dr.nmsu.edu/Research/Projects/oleada) - программа для статистического анализа текстов на более чем 16 языках.

2. Программа MonoConc (Michael Barlow Rice University, Texas, USA: http://www.athel.com) - имеет функции вычисления частоты встречаемости слов и словосочетаний в корпусах текстов. Размер текстов может достигать нескольких миллионов слов. В ней реализованы возможности различных режимов поиска: с помощью регулярных выражений и контекстного поиска.

3. Программа Concordance 2.0.0. (RJ.C. Watt, 2000:http://www.rjcw.freeserve.co.uk) - имеет богатые средства анализа текстовых конкордансов. 4. Программа Система Пропись 4.0 (АО Агама: http://www.agama.com/propis.htm) - имеет набор средств для лингвистической обработки текстов на русском языке: проверка орфографии, построение списка синонимов и антонимов слова, грамматическая и стилистическая проверка текста, а также статистический анализ текстов.

5. Программа Textual Analysis Computing Tools (Library Electronic Text Resource Service Indiana University, USA: http://ww.indiana.edu/letrs/help-services/QuickGuides/about- tact.html) - набор программ для построения упорядоченных списков слов, анализа распределения слов в тексте по длине и частоте, и др.

6. Программа netXtract (2000 Relevant Software Inc.: http://www.netxtract.com) позволяет получить упорядоченный индекс слов в загруженном документе. Индекс может быть упорядочен по алфавиту или частоте. Для каждого слова в индексе можно исследовать контекст, в котором это слово встречается.

7. Программа Text Analyst. Функциональная специфика компьютерной программы Text Analyst, как и других программ нового поколения позволяет решать задачи структурирования языкового материала, статистического подсчета данных, составления предварительного прогноза результатов работы и т.д. В частности, как показала апробация эффективности ее использования в рамках научных исследований кафедры английского языка Ростовского государственного педагогического университета по теме: «Когнитивно-прагматические аспекты функционирования языка и дискурса», программа Text Analyst может быть весьма успешно использована при осуществлении при реализации исследований, требующих наличия обширного текстового материала (текстовых корпусов), высокоскоростных математических и компьютерных методов его анализа и обработки и реализующих возможности поисковых операций, статистической инвентаризации, сортировки текстов по объему, авторам, жанрам.

Программу Text Analyst хорошо дополняет такая программа, как netXtract, позволяющая эффективно решать количественные и качественные задачи анализа текстов, в том числе подсчет слов и словоформ текста, то есть конкретных языковых репрезентаций (только на материале английского языка). Она также помогает быстро выделять нужную информацию на Веб-страницах, в электронных статьях и других электронных документах и сохранять ее в netXtract Knowledge Base, представляющей собой собрание электронных документов или фрагментов электронных документов. Другой сервис программы - Knowledge Base Manager - позволяет легко классифицировать, хранить и находить сохраненную информацию, даже если она более не существует в самой сети.

Наличие двухоконной структуры представления текстовой информации, постоянно присутствующей на экране монитора, позволяет не только контролировать список наиболее значимых и несущих основную смысловую нагрузку понятий (key words/phrases) анализируемого текста, но и сам анализируемый текст. Например:

Key words/phrases: learner-centered, learner, learning, technology, approach. Text: When it comes to education, one size rarely fits all. While it would be logistically impossible to design an individualized curriculum for every learner, it is possible to use a multiplicity of educational approaches to ensure that most learners encounter one or more learning methods that work well for them. For example, some learners are visually oriented and benefit from seeing concrete manifestations of concepts with their eyes. This includes not only viewing actual images of radiologic findings, but also seeing slides, handouts, and computer graphics that demonstrate key concepts in a concrete way.

Количественная характеристика языковых средств выражения экспрессивности в двуязычном текстовом корпусе по проблемам личностно-ориентированной педагогики (learner-centered education)

Поставленная цель исследования, связанная с выявлением и описанием культурно-специфических особенностей языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах, предопределила необходимость создания текстового корпуса, с помощью которого была бы апробирована эффективность решения задач поиска и статистического подсчета конкретных реализаций экспрессивности в текстах по проблемам личностно-ориентированной педагогики (learner-centered education).

Личностно-ориентированное направление в научно-педагогическом знании связано с осознанием современной педагогической наукой потребности в развитии инициативных, творческих, деловых качеств всех участников педагогического процесса; усилении креативных компонентов образования и расширении его гуманитарных рамок, формировании новых подходов к культурному содержанию образования и параметрам его качества [Бондаревская 1997 - №4; 1996 - №5; 1995 - №4], [Norman, Spohrer 1996:24-27]. Основными образовательными процессами, направленными на духовно-нравственное становление личности и ее личностный рост, в личностно-ориентированной системе становятся такие, как образование смыслов (Леонтьев А.Н.), развивающее обучение (Занков Л.В., Давыдов В.В., Эльконин Д.Б.), педагогическая поддержка детской индивидуальности (Газман О.С.) и воспитание.

Личностно-ориентированная педагогика как научно-педагогическое знание представляет собой разноуровневую научно-педагогическую ценность региональных, национальных и мировых образовательных систем. Это направление характеризуется инновационным и преобразовательным потенциалом на уровне отдельных педагогических культур, в частности, русскоязычной и англоязычной, что реализуется в многочисленных публикациях по проблемам личностно-ориентированной педагогики в последнее время.

В рамках осуществляемого исследования было принято «широкое» понимание текстового корпуса. Созданный корпус языковых данных представляет собой определенным образом организованное словесное множество, элементами которого стали предварительно подвергнутые компьютерной обработке научно-педагогические тексты на русском и английском языках, рассматриваемые в качестве достаточно полно представляющих язык личностно-ориентированного направления в современной педагогической науке.

Этапы и механизмы создания компьютерной коллекции научно-педагогических текстов на английском и русском языке определялись основными достижениями теории и практики корпусной и компьютерной лингвистики, в частности, они базировались на опыте создания таких корпусов английского языка, как Британский национальный корпус (BNC), Национальный корпус русского языка (НК).

В конструктивном плане важными в ходе исследования стали алгоритмы и программы анализа корпуса текстов, а также предложенные Рыковым В.В. классификационные признаки текстовых корпусов [www.dialog-21.ru 2004]. Это, в частности, степень организации и структурированности корпуса; хронологический признак; характер индексации; языковой признак; способ применения, использования и существования корпуса.

По степени организации и структурированности корпус может представлять электронный архив, электронную библиотеку, собственно корпус или субкорпус. Электронный архив - это тексты на электронном носителе, но их форма, представленная на машинном носителе не стандартизирована и не унифицирована. Например: Электронный Архив Вернадского В.И. [vernadsky.lib.ru]; Архив академика Ершова А.П. [http://ershov.iis.nsk.su].

В электронной библиотеке тексты представлены однородным и стандартизированным образом. Например: Библиотека Мошкова М. [http://lib.ru], Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» [http://feb-web.ru].

Корпусы текстов, которые предназначены для отражения части лингвистической реальности, имеют, как правило, стандартизированную и унифицированную форму. Например: Компьютерный корпус текстов русских газет конца 20 века [http://www.philol.msu.rii/ lex/corpus].

Субкорпус, в свою очередь, представляет собой некоторую автономную часть корпуса. Например, часть определенного двуязычного корпуса [MASS MEDIA. Действительность. Литература. 1998:89].

По хронологическому признаку выделяются три вида корпусов, а именно синхронический; мониторный (отслеживает текущее состояние языка) и диахронический. При опоре на признак индексации выделяются простые и аннотированные корпусы текстов, например: Гипертекстовая авторская филологическая информационная система по творчеству Брюсова В.Я. (ГАФИС «Брюсов» [http://www.artint.ru/cfrl/rggu/pro.htm]). Если в качестве критерия используется языковой признак, то выделяются одноязычные, двуязычные и многоязычные текстовые корпусы [Национальный Корпус Русского Языка, http://ruscorpora.ru].

Способ применения и использования корпуса позволяет выделить исследовательский; иллюстративный и параллельный корпус текстов. По способу своего существования корпусы могут быть динамическими и статическими. Следует отметить, что предложенная классификация текстовых корпусов универсальна и в равной степени применима к различным языкам, в частности, к русскому и английскому. Вошедшие в исследовательский двуязычный корпус научно-педагогических текстов подкорпусы на английском и русском языке составлялись в соответствии с требованиями, предъявляемыми к коллекциям этого типа [www.dialog-21.ru 2004]. При этом учитывались конкретный пользователь корпуса и положенная в его основу логическая идея. Важен был и объём использованных данных; особенности используемых текстов и процедура их отбора. Предполагалось, что пользователем создаваемого в процессе поиска, сканирования и обследования полнотекстового и фрагментарного материала двуязычного корпуса по проблемам личностно-ориентированной педагогики станет как лингвистическое, так и педагогическое сообщество.

Общий объем корпуса, созданного посредством сплошной выборки печатных и электронных научно-педагогических статей избранной тематики, вышедших в свет в период с 1995 по 2005 год, составил 403 233 словоупотребления. Он представляет собой простой мониторный корпус, в хронологическом плане прослеживающий состояние языка научно-педагогических текстов на английском и русском языке. При этом объем текстового подкорпуса на английском языке - 201 052 словоупотребления; объем текстового подкорпуса на русском языке - 202 183 словоупотребления.

Основополагающими источниками создания исследовательского текстового корпуса послужили материалы из журналов Педагогика за 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004 г.г., учебное пособие «Педагогика и психологии высшей школы» 1998г., а также большое количество электронных статей, взятых из Интернет.

При решении задач идентификации и сегментации языковых средств выражения экспрессивности научно-педагогических текстов на английском и русском языке как инструмента повышения эффективности и естественности научно-педагогической коммуникации мы опирались на классификацию, предложенную Кожиной М.Н. [Кожина 1977:169], [Левковская 1990:125-130].

Под научно-педагогическим текстом на английском и русском языке мы понимаем описание предметной области теории и практики педагогики и образования на соответствующем языке.

Выявленный набор экспрессивных средств и средств создания эмоционального фона, включал такие лексико-морфологические и синтаксические средства, как: лексика разговорного употребления, эмоционально-экспрессивные прилагательные, количественные наречия, усилительные и ограничительные частицы, различные средства словесной образности, прилагательные в превосходной степени и «прагматические вопросы». Например:

Здесь уже легко перейти грань допустимого педагогической этикой. Как противно повышать голос в классе! (Лернер П.С Имидж средней школы: восприятие, ожидания. 2000)

The surroundings are beautifully landscaped; soft music plays in the background; the hectic pace of the outside world is soon forgotten. (Hansen E. J., Stephens J. A. The Ethics Of Learner - Centered Education. 2001)

Но как учителю узнать, сколь далеко готов устремиться ребенок в своем развитии, какие масштабы не кажутся ему пугающими? (Личностно-ориентированный подход в учебно-воспитательном процессе. 1999)

The book s heroine is a young girl who is given a marvelous talking book that "mentors" her throughout her life s experiences. (N. le Jeune Learner Centered Practices in Higher Education. 2001)

Вопросы теории и методики обучения его не очень занимали, поскольку он считал их гораздо более разработанными по сравнению с проблемами воспитания. (Фролов А.А. Социальное воспитание и наследие А.С. Макаренко. "Педагогика"№6. - 2002. с. 71-77)

Синтаксические средства, реализующие экспрессивность в текстах научно-педагогической проблематики

К синтаксическим средствам, чаще всего привлекаемым в качестве средств выражения усиления экспрессивности научно-педагогического текста, как показал анализ подкорпусов на английском и русском языке, относятся различные средства словесной образности. Среди них метафоры и сравнения, представленные 102 единицами в корпусе текстов на английском языке, и 134 единицами в корпусе на русском языке. К этой группе также относятся «прагматические вопросы» (132 единицы - 4,4% в корпусе текстов на английском языке, и 303 единицы -10,1% в корпусе текстов на русском языке).

В научно-педагогических текстах по личностно-ориентированной проблематике выявлен ряд средств словесной образности, вносящих в них «эффект новизны», необычности, свежести, гармоничного вхождения в описываемое научно-педагогическое знание, теорию или концепцию, в частности, речь идет о метафорах и сравнениях, которые помогают более наглядному выражению научно-педагогической мысли, намерений и интенций автора.

В научном тексте, в частности научно-педагогическом, приведенные средства словесной образности должны восприниматься и интерпретироваться в определенной парадигме знания. Они снимают прежние ограничения на формы описания исследуемой области, приписывают объектам данной области ранее не выявленные у них свойства и тем самым, направляя процесс научного поиска на обнаружение этих свойств [Шпыгарь 2007:10]. Метафорам и сравнениям как средствам словесной образности характерна яркость и изобразительность. Они широко используются для пояснения характера и специфических параметров описываемых педагогических фактов и феноменов и их иллюстрации, приближения инновационного знания к читателю, его личностным и профессиональным интересам.

Как правило, не имея своей особой целью создание экспрессивного эффекта, в результате использования средства образности в научно-педагогических текстах отличаются яркой образностью, наглядностью и оригинальностью. Например:

У обучаемого не должно оставаться ни одного непонятного слова, поскольку они, как шлейф, потянут за собой непонятные темы, разделы. (Андреев В.И. Разработка модели системы воспитания в высшем учебном заведении. 2002)

При передаче этой обобщенной системы учитель натыкается на подводные рифы. (Лернер П.С. Имидж: средней школы: восприятие, ожидания. 2000)

If teaching is conceived as constructing a bridge between the subject matter and the student, learner-centered teachers keep a constant eye on both ends of the bridge. (Stone J. E. Teacher Training and Pedagogical Methods)

The term "learning college" is beginning to be used to designate a new direction in education and provides an umbrella to shelter many of the concepts in current use. (Passi B.K. What is learning-centered education? 2000)

Выявленные в текстовом корпусе сравнения, выступающие в качестве одной из форм логического мышления, участвуют не только в создании образа субъекта.

Например: Педагогическое проектирование, реализуемое с тех же позиций, с каких осуществляется проектирование технических систем, возможно только в тех социокультурных условиях, где человек рассматривается в качестве винтика в отлаженном социальном механизме. (Шендрик И.Г. Самореализация личности в контексте проектирования образования. Педагогика, № 4, 2004)

This approach attempted to sort out the raw materials (the children) so that they could be treated somewhat as an assembly line. (Todorova T. The Case-study Method: Applications in Learner-centered Education. 2002)

Отмечено их участие в создании образа отдельных объектов педагогической действительности. Например:

Творческие задачи способствуют реализации практической направленности образования, поскольку их решение всегда становится мостом, соединяющим либо опыт с теорией, либо теорию с опытом. (Разумовский ВТ. Научный метод познания и личностная ориентация образования. Педагогика, № 6, 2004)

It is a mistake to treat learners as though they were empty vessels that simply need to be filled with knowledge. Learners are, after all, human beings, and they approach learning no differently from the way they would approach any other life task—with a set of motivations, concepts, and personal beliefs. (Hansen E. J., Stephens J. A. The Ethics Of Learner - Centered Education. 2001)

Материал исследования позволил выявить их употребление, направленное на создание достаточно ярких образов отдельных педагогических феноменов и событий при непременном указании на отношение говорящего к объекту/субъекту сравнения.

Например: Поиск путей реализации указанного подхода позволяет восстановить ценностные ориентации в воспитании, преодолеть отношение к ребенку как винтику воспитательной системы. (Бондаревская Е.В. Ценностные основания личностно ориентированного воспитания. Педагогика, № 4, 1995)

Learning does not occur in vacuum. (Passi B.K. What is learning-centered education? 2000)

Метафора в подкорпусе на английском и русском языке, носит игровой характер, обеспечивая механизм приложения системы ассоциаций, связанных со вспомогательным субъектом к главному субъекту. Это проявляется в том, что она, как правило, заключает в себе не только сам образ. Она становится вместилищем более или менее явно выраженного иронического оттенка смысла, нередко за счет сочетания нескольких стилистических приемов в рамках одной единицы текста [Арнольд, 1975].

В целом значение метафоры в научно-педагогическом тексте может быть охарактеризовано как узкоконтекстное, вспомогательное, связанное с пояснением и конкретизацией и не объединенное органически в системе образов [Глазунова,2000]. Например:

Имеет смысл ставить задачу достижения российского опережающего культурно-образовательного качества жизни как фундаментального условия сохранения и наращивания золотого запаса управленческого и культурно-образовательного профессионализма. (Личностно-ориентированный подход в учебно-воспитательном процессе. 1999)

It is possible to gain access to the keys that will unlock the door to successful training and education. (Bass R. Engines Of Inquiry: Teaching, Technology, and Learner-Centered Approaches to Culture and History)

Общие признаки лексико-морфологических и синтаксических средств выражения экспрессивности в корпусе текстов научно-педагогической проблематики на английском и русском языке

Общеизвестно, что язык научно-педагогической статьи представляет собой важный информационный источник научно-педагогического знания, которое характеризуется как национальной спецификой языкового выражения, так и интернациональной общностью, в основе которой лежит общечеловеческая сущность мышления [Володина 1997:120].

Осуществленный анализ выявленных системно-языковых средств выражения экспрессивности в научно-педагогических текстах на английском и русском языке, позволил выявить на их базе и осмыслить ряд общих признаков, связанных с фиксацией и трансляцией научно-педагогического знания, информации, идей в едином образовательном пространстве.

В частности, выявлено, что общей чертой научно-педагогических текстов на русском и английском языках является их стремление к представлению коллективного научно-педагогического знания, присущего для членов всех языковых коллективов, а так же фиксация и трансляция индивидуального знания и опыта каждого конкретного исследователя. Этим обеспечивается передача и трансляция, как общего, так и специализированного научно-педагогического опыта и знаний, накопленных человечеством в целом, и собственным сообществом, в частности [Тузлукова 2006:141].

Данное обстоятельство проявляется в привлечении авторами таких языковых средств, которые, в первую очередь, способствуют реализации функции непосредственной передачи научно-педагогической информации, наиболее точного проецирования и отражения современных образовательных процессов, тенденций, технологий, событий. Например:

The results showed that only 26.67 percent of the participants had used rubrics as evaluation tools prior to attending the Institute. Although variables that are related to learner-centered teaching styles have been studied in numerous adult education settings, only a few interactive television studies have reported evidence of specific variables that account for learner-centered teaching styles. {Wang С Walk a Mile in Students Shoes - An Approach to Faculty Development on Integrating Web-Based Collaborative Learning into Instruction. 2001)

Along with the formation of a response also follows the whole idea that a presentation must be well planned and well orchestrated. (Stone J. E. Teacher Training and Pedagogical Methods)

Описываемая в материале исследования проблематика связана с личностно-ориентированной парадигмой в образовании и такими понятиями, как личность, личностный интерес, личностно-ориентированные педагогические технологии. Данная проблематика имеет универсальный характер для совокупного научно-педагогического знания, что, несомненно, нашло отражение в научно-педагогических текстах на английском и русском языке. Например:

К сожалению, современные образовательные технологии только внешне ориентированы по отношению к субъектному опыту человека и механизмам усвоения знаний. Нам же представляется невозможным дальнейшее их развитие без разработки практических приемов, учитывающих действие микростратегий. (Плигин А. Концепции личностно-ориентированных технологий. 1996)

Education is so important for building a future and a learned-centered approach provides excitement and a foundation for all subjects. Teaching a learner-centered approach through environmental education is the best way to bring the excitement of our natural resources to our learners. (Bdrcena E., Read T. The Role of Scaffolding in a Learner-centered Tutoring System for Business English at a Distance. 2004)

В качестве общего признака, характеризующего анализируемые тексты научно-педагогической проблематики на русском и английском языках, можно отметить присущее им проявление авторской индивидуальности. Выявлено, что за счет использования разнообразных языковых средств выражения экспрессивности, авторам научно-педагогических текстов удается не только просто передать научно-педагогическую информацию или изложить идею, но и презентовать их в наиболее яркой форме, пропустив через призму авторского восприятия или личностной интерпретации. Например:

В последнее время все большее место в информационном обеспечении человека начинают играть средства телематики, в первую очередь глобальные телекоммуникационные сети Internet. Естественно, это требует значительных материальных затрат. Но здесь, как в народной мудрости: Кто ие успел, тот опоздал. Если мы хотим видеть Россию среди ведущих стран мира, если мы хотим, чтобы наши дети были способны не только строить собственную судьбу, но и судьбу России, надо искать, искать и находить... Это дело политиков, экономистов. Наше дело искать и находить пути педагогического решения назревших проблем образования. (Львова А.И., Рязанцева И.А. Основные тенденции развития систем образования в мировой педагогической практике.)

For example, the concept of "fund of knowledge" is a teacher-centered notion that derives from standardized testing. Educators who operate on this paradigm act as though they can put a dipstick in a learner s head and measure the amount of knowledge the learner has acquired. (Crawford G. Overview of Learner-Centered Education: Some Things for Students to Know as We Start. 2003)

В таком случае использование экспрессивных средств создает достаточную убедительность, которая контрастирует с общепринятым безэмоциональным тоном научного изложения. Например:

Успешный переход школы и вуза на рельсы развивающей личностно ориентированной педагогики невозможен без профессионально грамотного обобщения мирового инновационного опыта данной деятельности и длительных соответствующих экспериментальных исследований, построенных на материале конкретных учебных дисциплин. (Чуб Е.В. Проблема индивидуализации профессионального развития студентов - будущих учителей. 2001)

Great educators regard what learners already know as fertile soil on which to sow the seeds of additional learning. (Crawford G Overview of Learner-Centered Education: Some Things for Students to Know as We Start. 2003)

Воплощение индивидуальности автора научно-педагогического текста, его коммуникативная компетенция, т.е. владение представлениями, умениями и навыками, знаниями, необходимыми для общения и обмена педагогической информацией в рамках определенной лингвокультуры наиболее ярко проявляются при использовании индивидуальных оценочных коннотации [Карасик 1999:3-18]. Это выявлено в публикациях как представителей русскоязычной, так и англоязычной лингвокультур как проявление личностного отношения автора к предмету обсуждения.

Похожие диссертации на Культурно-специфические особенности средств выражения экспрессивности в научно-педагогическом тексте : на материале английского и русского языков