Введение к работе
Актуальность исследования определяется необходимостью изучения художественной картины мира, кодирующей широкий спектр явлений, процессов, отношений субъекта с действительностью, характеристик познавательной деятельности, форм ее отражения, а также способов объективации знаний о мире. Актуальность диссертационной работы также обусловлена тем, что изучение художественной картины мира отдельной языковой личности, тем более такой талантливой, как Ф.С. Фицджеральд, позволяет, с одной стороны, лучше осмыслить лингвокогнитивную картину мира, а с другой, понять творческую позицию самого писателя.
Приступая к исследованию, мы выдвинули гипотезу, согласно которой концепты разного типа (образы, представления, понятия) или их объединения (картины, гештальты, схемы, диаграммы, пропозиции, фреймы и т.д.) рождаются в процессе восприятия мира, отражают и обобщают человеческий опыт, а также действительность, осмысленную в разных типах деятельности. Концепт рождается как образ, который постепенно продвигается по ступеням абстракции, превращается из чувственного образа в собственно мыслительный. Концепт – это условная ментальная структура, представляющая собой репрезентированную в языке оперативную содержательную единицу сознания, которая культурно обусловлена и отражает комплекс всех представлений и ассоциаций, возникающих у носителя языка в связи с каким-либо явлением действительности.
Объектом исследования являются космологические концепты «луна» и «солнце», представленные в произведениях Ф.С. Фицджеральда.
Предметом исследования является функционирование лексических единиц, объективирующие космологические концепты «луна» и «солнце» в произведениях Ф.С. Фицджеральда.
Целью диссертационной работы является исследование понятийных составляющих художественной картины мира, а также выявление и описание особенностей реализации значимостного компонента художественной картины мира на основе произведений Ф.С. Фицджеральда посредством лингвокогнитивного и лингвокультурологического анализа реализации космологических концептов как одних из ключевых концептов в общенациональной и общечеловеческой картине мира.
Для достижения указанной цели и проверки сформулированной гипотезы в исследовании решаются следующие задачи:
-
описать художественную картину мира как особую форму взаимодействия;
-
рассмотреть концепт в лингвистической парадигме;
-
описать концепт в художественной картине мира;
-
установить общие и специфические черты космологических концептов;
-
выделить в содержании космологических концептов значимостную и понятийную составляющую;
-
выявить и проанализировать авторскую интерпретацию космологических концептов в произведениях Ф.С. Фицджеральда;
-
определить и описать черты сходства и расхождения авторского восприятия мира в произведениях Ф.С. Фицджеральда.
Научная новизна исследования определяется лингвокультурологическим и лингвокогнитивным анализом художественной картины мира на материале произведений Ф.С. Фицджеральда при выявлении и описании понятийной и значимостной составляющей космологических концептов «солнце» и «луна». Это – первая работа, посвященная изучению космологических концептов как средства раскрытия индивидуально-авторской художественной картины мира на материале английского языка.
В работе впервые:
1) проанализирована художественная коммуникация как особая форма взаимодействия на примере произведений Ф.С. Фицджеральда;
2) проведен комплексный анализ художественной картины мира Ф.С. Фицджеральда;
3) выявлены и описаны понятийные составляющие концептов «солнце» и «луна» в художественной картине мира Ф.С. Фицджеральда;
4) выявлены и проанализированы значимостные составляющие концептов «солнце» и «луна» в художественной картине мира Ф.С. Фицджеральда.
На защиту выносятся следующие научные положения:
1. Картина мира создается благодаря познающей деятельности человека и отражающей способности его мышления. Важнейшим свойством картины мира является целостность, тогда как элементом картины мира представляется смысл, который характеризуется инвариантностью, актуальностью, субъективностью, неполной экспликацией, недоступностью полному восприятию, континуальностью, динамичностью. Кроме того, картине мира присущи и такие характеристики, как космологическая ориентированность, под которой мы понимаем глобальность образа мира, внутреннюю безусловную достоверность для субъектов, стабильность и динамичность, наглядность, конкретность облика элементов.
2. Познание человеком окружающего мира осуществляется благодаря его активному участию, творческому переосмыслению всего, что с ним происходит. По этой причине картина мира человека, обладая национальной спецификой, одновременно с этим всегда субъективна. Действительность не просто отражается в тексте как фрагмент концептуальной картины мира автора, воплощающий его интенции и рассчитанный на определенный коммуникационный эффект, а представляет собой образ действительности, отраженный с позиций определенного эстетического идеала.
3. Авторская картина мира представляет собой сумму, которая складывается как из компонентов общенационального образа мира, так и индивидуальных, порой парадоксальных, представлений автора, поскольку художественное произведение представляет собой индивидуальный авторский способ восприятия и организации мира или частный вариант его концептуализации.
4. Особенность художественной картины мира Ф.С. Фицджеральда проявляется в индивидуально-авторском использовании лексем sun и moon для выражения представлений «солнце как символ наслаждения» и «луна как внутренний мир героев». Художественная картина мира Ф.С. Фицджеральда включает черты мифопоэтического мышления, которое проявляется во включении в содержание авторских концептов «солнце» и «луна» мотивов восхода и заката небесных тел, а также представление о них как о живых существах.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в исследование картины мира, расширяет понимание авторской художественной картины мира. Достигнутые в ходе диссертационной работы результаты имеют прямой выход в область функционирования языка. Материалы диссертации и полученные научные выводы должны существенным образом уточнить научное представление о художественной картине мира.
Практическая ценность диссертационного исследования заключается в том, что теоретические положения и практические результаты, изложенные в диссертации, могут быть использованы в учебных курсах по лингвостилистической интерпретации, стилистике, общему и сопоставительному языкознанию, когнитивной лингвистике, психолингвистике, социолингвистике, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, на занятиях по переводческой практике, а также на практических занятиях по английскому языку.
Материалы диссертации можно также использовать в опыте практической подготовки переводчиков английского языка и обучении английскому языку в языковом ВУЗе.
Методологической основой работы являются общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных лингвистов по когнитивной лингвистике, структурной модели концепта Ю. С. Степанова, языковой личности Ю. Н. Караулова, по стилеобразующим характеристикам жанра (Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, А. Вежбицкая, В.В. Дементьев, Е.А. Земская, Т.Г. Попова)
При решении задач и для достижения цели настоящего исследования автор также опирался на работы таких лингвистов, как Н.В. Иванов, Е.Г. Князева, И.Г. Кошевая, А.А. Лебедева, М.В. Пименова, Т.Г. Попова, Л.К. Свиридова и многих других ученых.
Методы исследования определяются поставленной целью и выдвинутыми задачами диссертационной работы. В исследовании применяются следующие методы: описательно-аналитический; контекстно-логический; семантико-когнитивный с элементами компонентного описания исследуемых явлений, метод структурно-функционального анализа, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.
Материалом для практического исследования послужили данные сплошной выборки романов Ф.С. Фицджеральда – «По эту сторону рая» (This Side of Paradise), «Прекрасные, но обреченные» (The Beautiful and the Damned), «Великий Гэтсби» (The Great Gatsby), «Ночь нежна» (Tender is the Night), а также «Последний магнат» (The Last Tycoon). Кроме того, в работе использовались текстовые фрагменты, полученные методом сплошной выборки из рассказов, новелл и эссе Ф.С. Фицджеральда общим объемом около 7,5 тысяч страниц.
Исследование понятийной и значимостной составляющих концептов «солнце» и «луна» осуществлялось также на базе материалов лексикографических источников и общекультурологических исследований. Словари приводят списки прилагательных, глаголов и существительных, сочетающихся с лексемами «sun» и «moon». Общее количество текстовых реализаций космологических концептов – 792 единицы.
Достоверность и обоснованность результатов диссертационного исследования обеспечивается анализом конкретного фактического материала, который учитывает теоретические данные, накопленные в разных отраслях современного языковедения: в теории речевой коммуникации, психолингвистике, лингвистике текста, лингвопоэтике, когнитивной лингвистике и лингвосинергетике, стилистике, а также большим объемом материала и совокупностью используемых методов.
Апробация работы.
Основное содержание диссертации отражено в материалах выступлений на научных конференциях и в девяти статьях, в том числе в трех статьях в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Результаты диссертационного исследования были представлены на обсуждение в виде докладов и сообщений диссертанта на Международном семинаре «Международный опыт и сотрудничество в области преподавания иностранных языков с использованием информационных технологий: приоритетные направления совместных проектов университетов России и США (Российский университет дружбы народов, Москва, 2009), Международной конференции «Коммуникация и язык в социально-культурном пространстве: междисциплинарный подход» (Южно-Уральский государственный университет, Челябинск, 2009), Международной конференции «Язык, культура, речевое общение» (Московский педагогический государственный университет, 2009), на Третьей межвузовской научной конференции «Язык и право: Проблемы и перспективы: (МГУ им. М.В. Ломоносова, 2009), Международной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2010), Четвертых Всероссийских Державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, 2010).
Результаты работы неоднократно заслушивались на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета. Выводы и заключения, которые были сделаны автором диссертации, используются в ходе преподавания практического курса английского языка в Военном университете.
Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и списка источников языкового материала. Объем диссертации – 160 страниц.