Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Языковая картина мира. Определение. Общие и частные характеристики 9
1.1. Картина мира как основной элемент мировидения человека .. 9
1.2. Основные характеристики картины мира 16
1.3. Языковая картина мира и процесс ее формирования 26
Выводы 31
ГЛАВА 2. Лингвокультурологический аспект формирования языковых картин мира и языкового поведения человека 34
2.1. Описание языковой картины мира с позиций лингвокультурологии 34
2.2. Влияние национальной ментальности на языковое поведение человека. Лингвокультурная личность: ее определение и характеристики 44
2.3. Тендерный фактор в обществе, культуре и языке: женские и мужские языковые картины мира 57
Выводы 79
ГЛАВА 3. Дифференциальные признаки женских и мужских языковых картин мира 82
3.1. Отличительные особенности женских языковых картин мира ..82
3.2. Отличительные особенности мужских языковых картин мира 112
3.3. Сравнительный анализ дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира 126
Выводы 131
Заключение 133
Список использованной научной литературы 139
Список словарей 146
Список источников фактического материала 148
- Картина мира как основной элемент мировидения человека
- Описание языковой картины мира с позиций лингвокультурологии
- Тендерный фактор в обществе, культуре и языке: женские и мужские языковые картины мира
- Отличительные особенности женских языковых картин мира
Введение к работе
Данное диссертационное исследование посвящено анализу лингвокультурологических и тендерных особенностей языковых картин мира на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов.
Актуальность данного исследования заключается в том, что, во-первых, понятие картины мира находится в настоящее время в стадии своего формирования: предпринимаются попытки построения его развернутого определения, обсуждаются вопросы теоретического отграничения картины мира от близких феноменов и выявления свойств и форм ее существования. Во-вторых, данное исследование отвечает возросшему интересу к проблемам междисциплинарного пересечения гуманитарных наук, в том числе к проблемам лингвокультурологии, в-третьих, в науке до сегодняшнего дня нет единого взгляда на природу тендера, а также не имеется диссертационных исследований, посвященных выявлению и анализу лингвокультурологических и тендерных особенностей языковых картин мира на основе текстов художественных произведений.
Объект исследования - языковая картина мира, представленная в текстах художественных произведений.
Предмет исследования - лингвокультурологические и тендерные особенности языковых картин мира.
Материалом для исследования послужили художественные произведения русскоязычных и англоязычных авторов (15 произведений на русском языке и 15 - на английском, примеры из которых приведены в качестве иллюстраций в диссертации).
Основная цель работы заключается в многоуровневом анализе лингвокультурологических и тендерных особенностей русской и
английской языковых картин мира и выявлении формальных средств выражения этих особенностей в языке.
Из цели исследования вытекают его основные задачи:
выявить актуальные для исследования характеристики картины мира;
рассмотреть процесс формирования языковой картины мира;
определить степень влияния национальной ментальное на лингвокультурологические аспекты языкового поведения человека;
изучить роль тендерного фактора в обществе, культуре и языке;
выявить дифференциальные признаки женских и мужских языковых картин мира и способы их формального выражения в языке;
провести сравнительный анализ дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира на материале текстов художественных произведений.
Методологической основой диссертационного исследования являются труды Аристотеля, А. Эйнштейна, Г. Герца, М. Планка, А. Потебни, И. Бодуэна де Куртэне, Р. Якобсона, Л. Ельмслева, Э. Бенвениста, М. Хайдеггера, В. Телия, К. Леви-Строса, А. Леонтьева, Л. Вейсгербера, А. Маслоу, В. Виноградова, Ю. Лотмана, Б. Серебренникова, Н. Арутюновой, Г. Богина, символико-семантическая гипотеза Я. Гримма, идея «языкового мировидения» В. Гумбольдта, гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа, принцип функциональной относительности языков Д. Хаймса, уровневая модель языковой личности Ю. Караулова, теория «парасимволов» О. Шпенглера, гипотеза тендерных субкультур Д. Таннена.
Понимание термина «картина мира» основывается на определении Б. Рассела. Основные положения лингвокультурологии взяты из работ А. Лосева и Е. Кубряковой. За основную трактовку понятия «гендер» принимается определение Н. Пушкаревой.
Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые была предпринята попытка проведения сравнительного анализа тендерных характеристик русской и английской языковых картин мира на материале текстов художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов, отличающихся друг от друга по жанру, времени и стилю написания. Также в данном исследовании впервые была выполнена систематизация дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира, выявленных в текстах художественных произведений.
Теоретическая и практическая значимость работы заключается в исследовании языковых картин мира на стыке двух наук лингвокультурологии и гендерологии.
Теоретически важным представляется выявление
дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира и средств их формального выражения на различных языковых уровнях.
Материалы и результаты проведенного исследования являются практически значимыми для использования в процессе преподавания ряда лингвистических дисциплин: в курсе теории языка, теоретической грамматики, лексикологии и стилистики и для проведения практических занятий и семинаров по данным дисциплинам. Также они могут быть использованы для выполнения исследовательских работ в области лингвокультурологии и гендерологии.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Картина мира характеризуется содержательными и формальными свойствами. К числу содержательных свойств картины мира можно отнести следующие ее характеристики: картина мира содержит черты человеческой субъективности; картина мира несет в себе основные свойства мировидения человека, картина мира космологична и антропоморфична одновременно; картина мира предполагает
6 облигаторность действия при полуосознаваемом характере; картина мира, безусловно, достоверна для своего субъекта и картина мира представляет собой диалектическое единство статики и динамики, стабильности и изменчивости, конечного и бесконечного. К формальным свойствам картины мира относятся такие ее характеристики, как: картина мира является регулятивом широкого действия; картина мира всегда имеет лакуны; картина мира обладает пластичностью, подвижностью, поливариантностью; картина мира имеет свой предел сложности и детализируемости; картина мира наглядна и образна; картина мира имеет системный характер и картина мира конкретна и целостна.
Лингвокультурную личность можно определить как закрепленный в языке (преимущественно в лексике и синтаксисе) базовый национально-культурный прототип носителя определенного языка, составляющий вневременную и инвариантную часть структуры личности.
В системе языка фиксируется тендерная стереотипизация, свойственная коллективному, «наивному» сознанию, а в коммуникации с помощью имеющегося в данном языке набора тендерных стереотипов актуализируется отрефлексированный индивидуумом опыт.
Тендерно обусловленным в речевом поведении выступает выбор единиц лексикона, преференция тех или иных частей речи, синтаксических структур и стилистических приемов.
Сравнительный анализ дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира показал, что:
в особенностях употребления женщинами и мужчинами частей речи в обоих языках (русском и английском) прослеживается достаточно четкая аналогия;
числительное - единственная часть речи, которую и мужчины, и женщины употребляют в равной степени как в русском, так и в английском языке;
женщинам, говорящим как на русском, так и на английском языке, свойственна повышенная эмоциональность и склонность к оценке деятельности окружающих;
мужчины, говорящие на английском языке, более склонны к описанию объектов и их признаков, чем мужчины, говорящие на русском языке;
типичные дифференциальные признаки женских языковых картин мира значительно превосходят типичные дифференциальные признаки мужских языковых картин мира по количеству;
большинство дифференциальных признаков мужских языковых картин мира проявляются на лексическом уровне языка;
на лексическом уровне количество дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира совпадает;
типичные дифференциальные признаки женских и мужских языковых картин мира являются проявлением тендерных поведенческих стереотипов.
Методы и методики исследования выбраны с учетом специфики объекта, целей и задач работы. Были использованы метод лингвистического наблюдения и описания для выявления средств формального выражения дифференциальных признаков женских и мужских картин мира в языке, метод лингвистического моделирования для наглядного представления результатов, полученных в ходе проведения сравнительного анализа дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира, статистический метод для определения частотности появления дифференциальных признаков женских и мужских языковых картин мира в языке и метод сплошной выборки для поиска примеров женской и мужской речи в текстах произведений художественной литературы.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Тамбовского государственного технического университета и кафедры английской филологии Тамбовского государственного университета им. Г. Р. Державина.
Результаты исследования были представлены на первой
международной школе-семинаре "Проблемы лингвистики и методики
обучения иностранным языкам: традиции и стратегии обновления"
(Тамбов, 2001), межвузовской научной конференции "Актуальные
проблемы исследования и преподавания языка" (Курск, 2002), седьмой
научной конференции Тамбовского государственного технического
университета (Тамбов, 2002). Всего по теме диссертации опубликовано
восемь работ. <
Структура работы. Данная диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы (100 наименований), списка словарей и списка источников фактического материала. Объем диссертации - 151 страница. Работа содержит 8 таблиц.
Картина мира как основной элемент мировидения человека
Феномен, именуемый «картина мира», является таким же древним, как и сам человек. Создание первых картин мира у человека совпадает по времени с процессом антропогенеза. Тем не менее реалия, называемая термином «картина мира», стала предметом научно-философского рассмотрения лишь в недавнее время. Понятие картины мира находится в настоящий момент в стадии своего формирования: предпринимаются первые попытки построения его развернутого определения и раскрытия смысла; дискутируются вопросы о том, как разумно теоретически отграничить картину мира от близких феноменов, как категориально охарактеризовать и выявить свойства и формы ее существования.
Термин «картина мира» был выдвинут в рамках физики в конце 19 - начале 20 в. Одним из первых этот термин стал употреблять Г. Герц [Герц 1914] применительно к физической картине мира, трактуемой им как совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путем можно получать сведения относительно поведения этих предметов.
М. Планк различал практическую картину мира и научную картину мира. С первой он связывал целостное представление человека об окружающем мире, которое вырабатывается им постепенно на основании своих переживаний. Научную картину мира он трактовал как модель реального мира в абсолютном смысле, независимого от отдельных личностей и всего человеческого мышления. Всякая научная картина мира, по Планку, имеет лишь относительный характер, и создание такой картины мира, которая представляла бы собой нечто окончательно реальное и не нуждалось бы, следовательно, больше ни в каких улучшениях, он считает недостижимой задачей [Планк 1966: 50].
Мысль о том, что создание картины мира является необходимым моментом жизнедеятельности человека, развивал А. Эйнштейн: «Человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы оторваться от мира ощущений, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной... На эту картину и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни, чтобы в ней обрести покой и уверенность, которые он не может найти в слишком тесном головокружительном круговороте собственной жизни» [Эйнштейн 1967: 136].
Первоначально под научной картиной мира естествоиспытатели понимали достигнутые и доказанные результаты своей науки. В настоящее время под научной картиной мира понимается «система наиболее общих представлений о мире, вырабатываемых в науке и выражаемых с помощью фундаментальных понятий и принципов этой науки, из которых дедуктивно выводятся основные положения данной науки» [Косарева 1997: 96].
Параллельно с разработкой понятия картины мира в рамках рефлексии над наукой и внутринаучной рефлексией самих ученых картина мира и мировидение изучались в культурологических и лингвосемиологических работах. В отечественной науке проблемой мировидения занимались первоначально в границах задачи реконструкции структуры архаического коллективного сознания на материале мифа и фольклора.
Начиная с 60-х годов прошлого столетия проблема картины мира рассматривается в рамках семиотики при изучении первичных моделирующих систем (языка) и вторичных моделирующих систем (мифа, религии, фольклора, поэзии, прозы, кино, живописи, архитектуры и т.д). Культура при этом подходе трактуется как «ненаследственная память коллектива», и ее главной задачей признается структурная организация окружающего человека мира, что находит свое выражение в модели мира [Лотман, Успенский 1991: 146-147]. В рамках лингвистики проблема восстановления древней модели мира возникла естественным образом в связи с необходимостью реконструкции семантики текстов в широком смысле слова. Было выдвинуто предположение, что модель мира может быть описана как набор основных семантических противопоставлений, имеющих для народов мира практический универсальный характер [Иванов, Топоров 1995: 6]. Если идея о возможности и необходимости реконструкции общей картины мира и ее разновидностей - научной, философской и др. - была высказана в сравнительно недавнее время, то мысль о существовании особого языкового мировидения была сформулирована В. Гумбольдтом как научно-философская проблема еще в начале 19 в. В 20 в. исследование языковой картины мира (языкового мировидения) совершается в рамах гипотезы лингвистической относительности (Л. Вайсгербер, Э. Сепир, Б. Уорф и др.) [Васильев 1994]. Настоятельная потребность в выдвижении понятия «картина мира» в различных сферах человеческой деятельности возникает обычно в двух случаях: при необходимости осмыслить ситуацию поливариантности сосуществующих в этой области позиций и ситуацию последовательно сменяющих друг друга парадигм. Как первый, так и второй случай могут опираться на источники двух типов: на описания, произведенные изнутри общества, имеющего эту картину мира («самоописание») и на «иноописания», произведенные внешними наблюдателями [Раевский 1995:209]. Понятие картины мира органически влилось в современную культурологию и семиотику, в число задач которых входит осмысление ситуации плюрализма культур в мире (культурологическая синхрония) и процессов генезиса человечества (культурологическая диахрония).
В лингвистике появление понятия языковой картины мира является симптомом возникновения гносеолингвистики как части лингвистики, развиваемой на антропологических началах. Понятие языковой картины мира позволяет глубже решать вопрос о соотношении языка и действительности, инвариантного и идиоматического в процессах языкового отображения действительности как сложного процесса интерпретации человеком мира [Серебренников 1993: 37].
Картина мира представляет собой центральное понятие концепции человека, выражающее специфику его бытия, и адекватно охарактеризовано оно может быть лишь в общей теории человека.
В различных философско-антропологических концепциях сущность человека обычно раскрывается путем противопоставления его другим существам - животным, роботам (искусственному интеллекту), а в трансцендентальных концепциях также различным сверхчеловеческим сущностям (Богу, ангелам и т.д.).
Описание языковой картины мира с позиций лингвокультурологии
Каждый язык по-своему членит мир, т.е. имеет свой способ его концептуализации, каждый язык имеет особую картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание высказывания в соответствии с этой картиной. В этом проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке.
Язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что в различных концепциях называется то как «языковой промежуточный мир» (В.И. Абаев), то как «языковая репрезентация мира» (Т.М. Дридзе), то как «языковая модель мира» (В. Гумбольдт), то как «языковая картина мира» (Б.А. Серебренников).
Понятие картины мира (в том числе и языковой) строится на изучении представлений человека о мире. Если мир - это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира - результат переработки информации о среде и человеке. Таким образом, представители когнитивной лингвистики справедливо утверждают, что «наша концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит от физического и культурного опыта и непосредственно связана с ним» [Арутюнова 1998: 123].
Явления и предметы внешнего мира представлены в человеческом сознании в форме внутреннего образа. По мнению А.Н. Леонтьева, «существует особое «пятое квазиизмерение», в котором представлена человеку окружающая его действительность: это - «смысловое поле», система значений» [Леонтьев 1991: 298-301].
Между картиной мира как отражением реального мира и языковой картиной мира как фиксацией этого отражения существуют сложные отношения. Картина мира может быть представлена с помощью пространственных (верх - низ, правый - левый, восток - запад, далекий - близкий), временных (день - ночь, зима - лето), количественных, этических и других параметров. На ее формирование влияют язык, традиции, природа и ландшафт, воспитание, обучение и другие социальные факторы.
Языковая картина мира не стоит в ряду со специальными картинами мира (химической, физической и др.), она им предшествует и формирует их, потому что человек способен понимать мир и самого себя благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт - как общечеловеческий, так и национальный. Последний и определяет специфические особенности языка на всех его уровнях. В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная языковая картина мира, сквозь призму которой человек видит мир.
Ю.Д. Апресян подчеркивал донаучный характер языковой картины мира, называя ее «наивной картиной». «Языковая картина мира как бы дополняет объективные знания о реальности, часто искажая их (см. научное значение и языковое толкование таких слов, как атом, точка, свет, тепло и т.д). Изучая семантику этих слов, можно выявить специфику когнитивных (мыслительных) моделей, определяющих своеобразие наивной картины мира» [Апресян 1996: 257].
Поскольку познание мира человеком не свободно от ошибок и заблуждений, его концептуальная картина мира постоянно меняется, «перерисовывается», тогда как языковая картина мира еще долгое время хранит следы этих ошибок и заблуждений. Так, довольно часто для обозначения и передачи состояния эмоционального подъема говорящий использует фразеологизм воспарить душой, не осознавая, что это средство языка связано с архаическими представлениями о наличии внутри человека животворящей субстанции - души, которая мыслилась в мифологической картине мира в виде пара и могла покидать тело, перемещаясь к небесам [Телия 1996: 359-360].
По мнению В.Б. Касевича, картина мира, закодированная средствами языковой семантики, со временем может оказываться в той или иной степени пережиточной, реликтовой, лишь традиционно воспроизводящей былые оппозиции в силу естественной недоступности иного языкового инструментария; с помощью последнего создаются новые смыслы, для которых старые служат своего рода строительным материалом. Иначе говоря, возникают расхождения между архаической и семантической системой языка и той актуальной ментальной моделью, которая действительна для данного языкового коллектива и проявляется в порождаемых им текстах, а также в закономерностях его поведения [Касевич 1996: 125-128].
Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира). Она задает нормы поведения человека в мире, определяет его взаимоотношения с миром. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации («концептуализации») мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка и представляется в виде языковой нормы.
Таким образом, роль языка состоит не только в передаче сообщения, но, в первую очередь, во внутренней организации того, что подлежит сообщению. Возникает как бы «пространство значений» (в терминологии А.Н. Леонтьева), т.е. закрепленные в языке знания о мире, куда непременно вплетается национально-культурный опыт конкретной языковой общности. Формируется мир говорящих на данном языке, т.е. языковая картина мира складывается в совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии и грамматике.
Термин «языковая картина мира» - это не более чем метафора, ибо в реальности «специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа» [Добровольский 1997: 154].
Тендерный фактор в обществе, культуре и языке: женские и мужские языковые картины мира
Человек предстает в двух ипостасях - мужчина и женщина. Оппозиция «мужской - женский» - фундаментальная для человеческой культуры.
Социально и культурно значимые различия в поведении, обычаях и социализации в целом мужчин и женщин спорадически фиксировались в научном описании, особенно в антропологии и этнографии. Однако идея о разграничении понятий биологического пола и пола социального (гендер) возникла лишь в период постмодернизма.
В работах М. Розальдо, Л. Ламфере, Р. Унгер, А. Рич, Г. Рабин понятие гендер трактовалось как набор соглашений, которыми общество трансформирует биологическую сексуальность в продукт человеческой активности [Пушкарева 1999: 147].
В отличие от категории sexus тендерный статус и, соответственно, тендерная иерархия и тендерно обусловленные модели поведения задаются не природой, а «конструируются» обществом {doing gender), предписываются институтами социального контроля и культурными традициями [Воронина 1997: 242]. Тендерные отношения являются важным аспектом социальной организации. Они особым образом выражают ее системные характеристики и структурируют отношения между говорящими субъектами. Основные теоретико-методологические положения тендерного концепта основаны на четырех взаимосвязанных компонентах: это культурные символы; нормативные утверждения, задающие направления для возможных интерпретаций этих символов и выражающиеся в религиозных, научных, правовых и политических доктринах; социальные институты и организации; а также самоидентификация личности. Тендерные отношения фиксируются в языке в виде культурно обусловленных стереотипов, накладывая отпечаток на поведение, в том числе и речевое, личности и на процессы ее языковой социализации [Рябов 1996: 28].
Категория gender была введена в понятийный аппарат науки в конце 60-х - начале 70-х годов прошлого века и использовалась сначала в истории, историографии, социологии и психологии, а затем была воспринята и в лингвистике, оказавшись плодотворной для прагматики и антропоориентированного описания в целом. Тендерный фактор, учитывающий природный пол человека и его социальные «последствия», является одной из существенных характеристик личности и на протяжении всей ее жизни определенным образом влияет на ее осознание своей идентичности, а также на идентификацию говорящего субъекта другими членами социума.
Термин гендер, таким образом, использовался для описания социальных, культурных, психологических аспектов «женского» в сравнении с «мужским», то есть «при выделении всего, что формирует черты, нормы, стереотипы, роли, типичные и желаемые для тех, кого общество определяет как мужчин и женщин» [Пушкарева 1999: 16]. В этот период речь шла преимущественно о женских исследованиях (women s studies).
В 80-е годы прошлого столетия появилось более уравновешенное понимание тендера как проблемы не только экспликации женской истории, женской психологии и т.п., но и как проблемы всестороннего исследования женственности и мужественности и связанных с ними социальных и культурных ожиданий. В 90-е годы прошлого века возникло направление, исследующее только мужественность, и пришло осознание того, что маскулинность имеет разные проявления в любом обществе. Главное из этих направлений получило название доминирующей мужественности (hegemonic masculinity) [Theory and Society 1993]. Вместе с тем в науке до сегодняшнего дня нет единого взгляда на природу тендера. Его относят, с одной стороны, к мыслительным конструктам, или моделям, разработанным с целью более четкого научного описания проблем пола и разграничения его биологических и социокультурных функций. С другой стороны, тендер рассматривается как конструкт социальный, создаваемый обществом, в том числе и посредством языка.
«Если пол осмысляется в категориях «мужчина» и «женщина», то тендер - в терминах «мужественность» (мужское начало) и «женственность» (женское начало)» [Рябов 1997: 6].
В мифологии любого народа и в большом количестве философских трудов речь идет о женственности и мужественности как космогонических и метафизических категориях: "...например, в международном соперничестве: одни народы являются по преимуществу женственными, другие - мужественными. Хорошо известен фрагмент "По ту сторону добра и зла", в котором Ницше оценивает роль народов в творческом процессе при помощи метафор "женское" и "мужское..." [Рябов 1996: 28].
Сложность и неоднозначность этих понятий связана с их метафоричностью, корни которой уходят в мифологическое мышление. Эти понятия встречаются во всех космогонических представлениях народов, являясь изоморфными двум ипостасям человеческого бытия - мужчинам и женщинам. Мужественность и женственность объединяют в себе совокупность противоположных начал.
Отличительные особенности женских языковых картин мира
Тендерные исследования, без сомнения, лингвистически релевантны, осталось только очертить те области, в которых действие тендерного фактора наиболее значимо и заметно.
Наиболее традиционным углом зрения следует считать исследование речевого поведения мужчин и женщин, которое различается по выбору единиц лексикона, преференции тех или иных частей речи, синтаксических структур и стилистических приемов. Далее в данной работе будет предпринята попытка выявить и проанализировать основные отличительные особенности женских и мужских языковых картин мира. Для этого была произведена сплошная выборка примеров женской и мужской речи с десяти тысяч страниц текста на русском и английском языках из тридцати произведений художественной литературы, отличающихся друг от друга по времени и стилю написания, жанру, а также по половой принадлежности автора того или иного произведения. Наиболее иллюстративными и аргументированно подтверждающими наше исследование мы сочли пятьсот примеров, которые и были проанализированы в ходе написания работы.
Частотность появления каждого дифференциального признака была вычислена как отношение к общему количеству примеров и выражена в процентах. Типичными дифференциальными признаками считались те, частотность появления которых превышала пять процентов.
Анализ выявленных особенностей производился на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях. Для удобства восприятия примеры, иллюстрирующие тот или иной дифференциальный признак, приводятся на каждом уровне в порядке убывания частотности появления последнего. На лексическом уровне были обнаружены следующие особенности женских языковых картин мира. 1. Употребление конкретных имен существительных. Я, богатого купца дочь, солдаткой хотела быть, в казармах с ним жить, а он [Островский 1969: 304]! Также в данном примере обнаруживаются следующие дифференциальные признаки женских языковых картин мира: подлежащее, выраженное местоимением; дополнение, выраженное местоимением; определение; обстоятельство; устаревшие слова и обороты {солдатка, купец - эмоционально окрашенная лексика). Это предложение является сложносочиненным. Другой раз цельный день здоровая бываю, а тут точно вся размякну; ноженьки не держат [Мамин-Сибиряк 1986: 485]. В этом предложении мы также можем видеть такие дифференциальные признаки женских языковых картин мира, как определение; обстоятельство; устаревшие слова и обороты {цельный, ноженьки - эмоционально окрашенная лексика); сравнение {точно размякну вся - эмоционально окрашенная лексика). Данное предложение -сложносочиненное. Когда я жила у опекуна, при мне была няня-немка, добрая Луиза; она уж умерла [Одоевский 1989: 212]. Данный пример также является иллюстрацией перечисленных ниже дифференциальных признаков женских языковых картин мира: подлежащее, выраженное местоимением; дополнение, выраженное местоимением; определение; обстоятельство; эпитет {добрая эмоционально окрашенная лексика). Это предложение также является сложносочиненным. I fancy, sir, that the account of your adventures would be amusing; the first part of them I have often heard from my niece; but could the company prevail for the rest, it would be an additional obligation [Goldsmith 1961: 127]. В этом предложении также присутствуют следующие дифференциальные признаки женских языковых картин мира: подлежащее, выраженное местоимением; дополнение, выраженное местоимением; обстоятельство; определение; эпитет {additional эмоционально окрашенная лексика); клише и выражения книжной лексики {could the company prevail for the rest, it would be an additional obligation -эмоционально окрашенная лексика). My daughter Sophy and I can afford but little entertainment to persons who have kept company only with people of distinction [Goldsmith 1961: 154]. Также в данном примере обнаруживаются такие дифференциальные признаки женских языковых картин мира, как подлежащее, выраженное местоимением; обстоятельство; определение; устаревшие слова и обороты {people of distinction - эмоционально окрашенная лексика), клише и выражения книжной лексики {persons who have kept company with эмоционально окрашенная лексика). The Modley bus will take you there - the stop ys at the bottom of the road [Brainel961:34]. В этом предложении мы также можем видеть перечисленные ниже дифференциальные признаки женских языковых картин мира: дополнение, выраженное местоимением; обстоятельство; определение. Данное предложение - сложносочиненное. Частотность появления данного дифференциального признака- 152,6%. 2. Употребление подлежащих, выраженных местоимением. Я, Василий Андреевич, надеялась, что вы постучите, прежде чем входить сюда [Распутин 1986: 313]. Данный пример также является иллюстрацией такого дифференциального признака женских языковых картин мира, как обстоятельство. Раз с испугу сани понес в озеро, мужики отскакивали, а я, правда, за узду схватила, остановила [Солженицын 1991: 124]. В этом предложении также присутствуют следующие дифференциальные признаки женских языковых картин мира: конкретное существительное; вводные слова; обстоятельство; метафора {понес сани -эмоционально окрашенная лексика). Данное предложение является сложносочиненным.