Введение к работе
Данное диссертационное исследование посвящено комплексному анализу и описанию концепта «Душа» как вербально-деривационного единства в русском и английском языках. Работа выполнена в рамках научной школы «Языковая концептуализация мира: концепт как средство формирования и репрезентации национальной концептосферы» профессора Л.Ю. Буяновой (г.Краснодар) (см.: Рыбникова В.А. 2001; Жандарова А.В. 2004; Савельева О. Г. 2006; Земскова Н. А. 2006; Ерошенко А.Р. 2006; Михайленко О.М. 2006; Клинцова Ю.В. 2007; Волошина К.С. 2010; Бушакова М.Н. 2010; Рус-Брюшинина И. В. 2010 и др.). Таким образом, многоаспектное исследование аксиологического концепта «Душа» на материале двух языков является логическим продолжением когнитивно-концептуальных исследований тех языковых единиц, которые формируют этноментальное и лингвокультурное пространство социума.
Несмотря на то, что концепт «Душа» в тех или иных аспектах в разных лингвокультурах изучался и изучается в лингвистике (Л.Ю. Буянова 1998, 2004, 2005, 2009, 2012; Н.Н. Кириллова 1999; Е.Б. Яковенко 1999; М.В. Пименова 2001; А.К. Перевозникова 2002; Т.А. Ященко, О.П. Сахно 2004; О.Н. Кондратьева 2004; Е.В. Черникова 2005; В.А. Степаненко 2006; Л.В. Варданян 2007; Л.М. Дзуганова 2008; Д.И. Медведева 2009; Г.Ц. Пюрбеев, Э.Б. Турдуматова 2010 и др.), многие параметры его формирования, структуры, ассоциативно-прагматического объективирования, семантико-смыслового содержания и наполнения, этноментальной специфики всё же ещё не получили достаточного освещения с позиций того, что его содержание в русском и английском языках во многом обусловлено важнейшими культурогенными факторами – православием и протестантизмом, нашедшими отражение в принципах православной и протестантской этики (см. об этом: Буянова 2009, 2010).
Русский концепт «Душа» как религиозный концепт, как «основа русской ментальности» (Л.Ю.Буянова) и русской религиозной картины мира пока системно не анализировался, несмотря на то, что в связи с возрождением в России православных традиций и обращением к православным истокам значение этого понятия для носителей русского языка невозможно переоценить. В данном аспекте в теории языка не проводилось полного исследования и английского концепта «Soul», хотя в связи с усилением глобализационных процессов в мире многие современные проблемы межкультурной коммуникации должны решаться также с учётом культурно-религиозных оснований и особенностей формирования и развития языков и культур.
Актуальность исследования, таким образом, определяется тем, что понятие души во всех славянских культурах выступает одним из главных системообразующих аспектов духовно-нравственного бытия человека, что, безусловно, репрезентируется на семантическом и лексико-фразеологическом уровнях, но этнокультурная и ментально-религиозная особенность концепта «Душа» в русском и английском языковом сознании исследована еще весьма фрагментарно; тем, что необходимо установить механизмы вербализации и трансляции данных лингвокультурных феноменов как этических ценностей социума. Актуальным для теории языка в этом плане является изучение феномена души с точки зрения выявления лексико-семантических, когнитивных и ассоциативно-прагматических компонентов, формирующих и репрезентирующих концепт «Душа» как вербально-деривационное единство в русской и английской лингвокультурах.
Объектом исследования выступают русские и английские лексические и фразеологические единицы языка, служащие средством описания и концептуализации понятия «душа».
Предметом исследования являются лексико-семантические, культурно-аксиологические и деривационные параметры концепта «Душа» в русской и английской лингвокультурах, позволяющие интерпретировать его как вербально-деривационное единство.
Практическим языковым материалом работы послужили конструкции с лексемой «душа» и однокоренными словами, фразеологизмы, пословицы, поговорки, содержащие в качестве компонента слово «душа», а также их толкования, как зафиксированные в различных словарях («Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даль (2008); «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысин (2007); «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонов (2003); «Фразеологический словарь русского языка» А.И. Молотков (1978); «Longman Dictionary of Contemporary English» (1992); «Dictionary of English Language and Culture. Longman» (1995); «Oxford Advanced Learners Dictionary» (1989); «Cambridge International Dictionary of English» (1995) и др.), так и представленные в анкетах проведённого эксперимента, в котором участвовало 150 информантов (от 17 до 23 лет).
Объем картотеки выборки составил более 1650 (1230 русских и 420 английских) лексических и фразеологических языковых единиц и конструкций.
Основной целью диссертационной работы является многоаспектное исследование и описание основных культурных, аксиологических, лексико-семантических и прагматических аспектов вербально-деривационного концепта «Душа» (на материале русского и английского языков).
Гипотеза данного исследования состоит в том, что концепт «Душа» как лингвокультурная и аксиологическая доминанта русской языковой картины мира представляет собой в вербализованном виде особый языковой конструкт – вербально-деривационное единство. В силу этноконфессиональных и социокультурных различий в английском языке результаты языковой концептуализации души не имеют высокой ментальной и культурно-аксиологической значимости в пространстве национальной культуры.
Для достижения поставленной цели и в соответствии с выдвигаемой гипотезой необходимо было решить следующие задачи:
– рассмотреть концепт как термин и как лингвокультурологическую категорию с учетом современных направлений теории языка и лингвокультурологии;
– проанализировать особенности толкования лексем «душа» и «soul» в различных русских и английских словарях;
– установить аксиологические, лингвосемиотические и национально-культурные особенности формирования и представления концепта «Душа» в русском и английском языках;
– рассмотреть основные позиции теории языкового концепта как вербально-деривационного единства;
– исследовать концепт «Душа» как вербально-деривационный конструкт и описать его основные характеристики.
Методологической основой диссертационной работы служат ключевые лингвофилософские, этические и логико-философские положения, отражающие всеобщую взаимозависимость и взаимосвязь языковых и внеязыковых феноменов и факторов; основы учения о диалектическом единстве эмпирического и теоретического видов знания, о взаимосвязи мышления, языка и познавательной деятельности.
Научные положения работы опираются на идеи и концепции современной лингвистики и теории языка, представленные в исследованиях по проблемам языковой концептуализации мира и концепта (Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкин, А.А. Буров, Л.Ю. Буянова, Л.А. Исаева, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, Е.Н. Рядчикова, Ю.Е. Прохоров, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин и др.); лингвоконцептологии и лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, Л.Ю.Буянова, С.Г. Воркачёв, В.И. Карасик, В.В. Колесов, В.А. Маслова, С.В. Серебрякова, Г.В. Токарев и др.); когнитивной лингвистики (Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Болдырев, Л.Ю. Буянова, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, М.В. Пименова, И.А. Стернин и др.).
Научная новизна исследования обусловлена рядом факторов: впервые в теории языка концепт «Душа» исследуется именно в аспекте его вербально-деривационной организации как комплексная ментально-языковая единица, как вербально-деривационный конструкт; предпринята попытка интерпретации русского концепта «Душа» как «лингвоментальной» доминанты русской картины мира; впервые прослежена и доказана прямая взаимосвязь между этическими установками социума (православная этика и протестантская этика) и лингвоментальными особенностями формирования ключевых концептов культуры; новым является установление и параметризация структурных, деривационных и содержательных конституентов концепта «Душа» в русском и английском языках, репрезентация и систематизация лексических и фразеологических единиц, формирующих данный концепт.
Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке теории концепта как языкового конструкта, в осмыслении и понятийном расширении и уточнении некоторых лингвистических терминов и категорий («концепт», «деривационный потенциал», «концепт как вербально-деривационное единство», «когнитивно-ментальный маркер» и др.), в систематизации и классификации по когнитивно-тематическому принципу лексических и фразеологических единиц русского и английского языков с целью определения их потенциала и роли в формировании концепта «Душа» в русском и английском языках.
Практическая значимость диссертационной работы заключается в том, что ее результаты могут быть рекомендованы для применения в учебном процессе в вузе при чтении лекционных и специальных курсов по теории языка, общему языкознанию, компаративистике, по фразеологии, фразеографии, лексикологии, лексикографии, по лингвокультурологии, лингвоконцептологии, межкультурной коммуникации; при составлении различных одно- и двуязычных словарей; в практике преподавания английского и русского языков и др.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Интерпретация концепта «Душа» как сложного языкового конструкта, как вербально-деривационного единства основывается на принципах и механизмах деривации как глобального процесса когнитивно-вербального развития национального языка, и понятии однокоренного деривата.
2. Лексема «душа» в русском языке обладает максимально широким деривационным потенциалом, высокой словообразовательной активностью и деривационной системностью, что отражает её особую ментальную и культурно-аксиологическую значимость, обусловившую статус имени национального концепта.
3. Одним из ключевых экстралингвистических факторов, обусловивших различия и специфику вербализации феномена души и других важнейших понятий духовной сферы в русском и английском языках, выступает фактор различной конфессиональной принадлежности этих народов, а именно – православие и протестантизм.
4. Русский этнокультурный концепт «Душа» в вербализованном виде представляет собой сложное четырёхслойное вербально-деривационное образование, выступая этноментальным стержнем русской православной культуры. В его структуре, помимо понятийного, образного и аксиологического слоёв, актуален сакрально-религиозный слой, что обусловлено высокой востребованностью данного понятия в русской религиозной картине мира.
5. Фразеологические единицы и паремии, формирующие вербально-деривационный концепт «Душа» в русской и английской лингвокультурах, представляют собой когнитивно-ментальные маркеры, отражающие и передающие специфику национального мировосприятия и этнического самосознания русских и англичан.
Методы и приемы исследования обусловлены спецификой его объекта, языкового материала, целей и задач. В качестве основного применялся описательный метод; методы наблюдения, анализа, синтеза, интерпретации; метод сплошной выборки языкового материала из различных источников; применялись приёмы классификации и систематики языкового материала; компонентного и контекстного анализа; лингвостатистический метод; методика проведения эксперимента.
Апробация работы. Ключевые положения и результаты диссертационного исследования докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета.
Результаты и выводы исследования были представлены на различных международных, региональных, межвузовских научных, научно-практических, научно-методических конференциях: X, XI, XII и XIII Южно-Российских и межвузовских научно-практических конференциях «Современная лингвистика: теория и практика» (Краснодар, 2010, 2011, 2012, 2013); «Перевод в сфере профессиональной коммуникации» (Краснодар, 2010); «Когнитивно-дискурсивные исследования языка и речи» (Краснодар, 2011); «Когнитивно-дискурсивные исследования языка и лингвистический анализ» (Краснодар, 2012); «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2010, 2011, 2012, 2013); «Современная филология: теория и практика» (Москва, 2013).
По теме диссертации опубликовано 10 статей, в том числе 3 работы – в изданиях, рекомендованных списком ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка и Приложения.