Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые особенности "островного" песенного фольклора немецких колонистов в России : по материалам "Архива немецкой народной песни в Ленинграде" В.М. Жирмунского Пузейкина Лариса Николаевна

Языковые особенности
<
Языковые особенности Языковые особенности Языковые особенности Языковые особенности Языковые особенности
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Пузейкина Лариса Николаевна. Языковые особенности "островного" песенного фольклора немецких колонистов в России : по материалам "Архива немецкой народной песни в Ленинграде" В.М. Жирмунского : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Пузейкина Лариса Николаевна; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т].- Санкт-Петербург, 2008.- 471 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/718

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению некоторых языковых особенностей островного песенного фольклора немецких колонистов в России.

В последнее время язык немецких колонистов привлекает всё большее внимание лингвистов разных направлений. Это связано с осознанием важности

изучения языковых островов , поскольку в ходе исследования явлении, происходящих с языком отдельной изолированной группы, можно сделать выводы, касающиеся языка в целом. Кроме того, тот факт, что языковые острова находятся в окружении иноязычной среды, дает возможность изучить явления интерференции, выявить факторы, способствующие или препятствующие взаимовлиянию языков, определить последовательность языковых изменений, происходящих в результате смешения языков.

Объектом данного исследования является коллекция немецких народных песен, собранная В. М. Жирмунским в 20-е гг. XX в. в рамках этнографических, фольклорных и диалектологических экспедиций в немецкие колонии под Ленинградом, на Украине, в Крыму и в Закавказье и хранящаяся в трех архивах: Институте русской литературы (ИРЛИ) в двух архивах - в рукописном отделе (9597 документов на 10 325 листах) и в Фонограммархиве (321 пластинка и 82 валика, в каталоге песен зафиксировано более 1100 типов песен, в более чем 3700 вариантах), а также в Санкт-Петербургском филиале Архива Российской Академии Наук (РАН).

Материалом анализа послужили записи текстов группы «Колонистские песни», собранных в разных регионах СССР и объединенных общей спецификой. Всего было проанализировано 62 варианта песен общим объемом 75 стр., а также записи первых строф данных песен на звуковые носители. Кроме того, в качестве сравнительного материала к исследованию привлекались многочисленные работы В. М. Жирмунского по данной проблематике и находящиеся в стадии разработки материалы сайта Архива немецкой народной песни во Фрайбурге.

Колонистом называется "поселенец из другой страны, переселенец, житель переселенческой колонии" (Словарь иностранных слов. - М. : Рус. яз, 1989. - С. 242).

2 В германистике, по словам А. И. Домашнева, «под языковым островом (Sprachinsel), или островным
диалектом (Inselmundart), понимается маргинальная область распространения языка, отдаленная от ареала
своего ядра территориально-политической границей и находящаяся в пределах других политических
(государственных) границ в иноязычном окружении» (Домашнев, А. И. В. М. Жирмунский и изучение
немецких диалектов в СССР / А. И. Домашнев // Язык, литература, эпос (к 100-летию со дня рождения
академика В. М. Жирмунского). - СПб. : Наука, 2001, С. 45).

3 Полную библиографию работ В. М. Жирмунского см.: Академик Виктор Максимович Жирмунский.
Библиографический очерк. Изд. 3, испр. и доп. / Вступ, статья П. Н. Беркова и Ю. Д. Левина. / Отв. ред.
А. В. Десницкая, Н. Н. Казанский. Библиографический редактор В. П. Алексеева. - СПб. : Наука, 2001. - 232
с.

4 Deutsches Volksliederarchiv [Электронный ресурс]. - Режим доступа
. свободный. - Загл. с экрана.

Целью работы является описание группы текстов, объединенных В. М. Жирмунским под названием "Колонистские песни", выявление их языковых особенностей.

Поставленная цель предопределила выбор конкретных задач:

а) определить основные характеристики группы колонистских песен,
сопоставить их с остальными песнями в коллекции Жирмунского;

б) определить особенности смешанных немецко-русских песен в рамках
группы колонистских песен;

в) исследовать языковые особенности смешанных колонистских песен;

г) сопоставить варианты песен, определить причины возникновения
выявленных языковых особенностей;

д) описать характер взаимного интерферирующего влияния русского и
немецкого языков, проявляющегося в песенном творчестве немецких колонистов;

е) составить полный электронный каталог песен, записанных
В. М. Жирмунским на восковые пластинки и валики в немецких колониях СССР в
20-х гг. XX в. Объединить в данном каталоге все имеющееся сведения,
касающиеся текстов песен, информантов, времени записи, собирателей, колоний,
длительности и качества звучания, а также наличия нотной расшифровки.

Предметом исследования явились языковые явления, характерные для группы колонистских песен в составе немецких народных песен на территории бывшего ССССР, в том числе - интерферирующее влияние русского и отчасти украинского языков.

Исследование опирается на комплексное использование методов лингвистической географии и исторического языкознания. Кроме того, при анализе материала применялись также описательный, сопоставительный методы и метод перцептивного анализа.

Актуальность данного исследования определяется следующими факторами:

  1. В центре научного интереса находится язык песенного фольклора немецких колонистов в России, который пока недостаточно изучен в отличие от языка немецкого фольклора в Германии;

  2. В диссертации разрабатывается одна из насущных проблем современной лингвистики - проблема взаимовлияния и смешения языков;

  3. Данное исследование представляет собой шаг к созданию базы данных для изучения песенного фольклора немецких колонистов за пределами Германии;

  4. Социолингвистической характер работы позволяет выявить возможную зависимость языковых особенностей песенного фольклора от типа социальной группы и от внутри- и внешнеполитической ситуации.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на материале группы немецких колонистских песен из архива В. М. Жирмунского проведен

анализ фонетических, лексических и некоторых грамматических особенностей языка песенного фольклора немецких колонистов в России. Данная коллекция и, в частности, данная группа песен до сих пор не подвергались детальному лингвистическому анализу. Помимо этого, в работе не только подробно описывается вся коллекция В. М. Жирмунского, но и приводится составленный автором диссертации подробный сводный каталог всех песен, записанных на восковые пластинки и валики, а также протоколы перезаписи данной коллекции на цифровые носители, дающие информацию о современном состоянии коллекции, в том числе о сохранности и качестве звучащего материала.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что на основании сделанных в нем выводов возможно дальнейшее изучение языковых особенностей всех остальных групп песен, представленных в данной коллекции, а также прогнозирование дальнейшего развития песенного фольклора немецких колонистов за пределами Германии и внутри страны, после их возвращения на родину. Кроме того, составленный каталог может быть использован, как уже показала практика, при работе с коллекцией В. М. Жирмунского с самыми разнообразными целями и облегчают доступ к унифицированной информации, касающейся отдельных объектов. С каталогом могут работать как лингвисты, так и фольклористы, этнологи, социологи, музыковеды и другие ученые, интересующиеся данной коллекцией.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его выводы и
материалы могут быть использованы в спецкурсах, на лекционных и практических
занятиях по фонетике, лексикологии, грамматике, истории немцев в России,
истории немецкого языка, истории немецкого устного народного творчества,
исторической поэтике и стихосложению. Исследование может быть полезно также
при работе с иностранной аудиторией, например, при обучении немцев русскому
языку. В научно-методическом отношении результаты данной работы могут
применяться при составлении учебных и справочных пособий по всем
перечисленным выше направлениям. Практическое значение данного
диссертационного исследования заключается также в том, что составленный
автором единый каталог песен, для обращения с которым необходимо простейшее
программное обеспечение (Microsoft Office) и созданные в ходе совместного
проекта Института Русской Литературы в С.-Петербурге и Архива Немецкой
Народной Песни во Фрайбурге протоколы могут быть использованы
исследователями, интересующимися материалами, собранными

В. М. Жирмунским.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Появление смешанных немецко-русских макаронических песен в фольклоре немецких колонистов в России обусловлено островным положением

данного языкового коллектива и является следствием сильного интерферирующего влияния языков окружения - русского и украинского.

  1. Интерферирующее влияние русского и украинского языков на немецкий связано с постепенным изменением социально-политического статуса немецких колонистов в России в течение веков, а также с языковой политикой, проводимой по отношению к данному языковому острову со стороны государства.

  1. В графике смешанных колонистских песен наблюдается тенденция к фиксированию звуковой формы слова, отражающей особенности взаимного интерферирующего влияния русского, немецкого и украинского языков друг на друга на фонетическом уровне.

  2. Интерференция на уровне фонетики проявляется в большей степени в консонантизме, чем в вокализме. При этом русские слова усваиваются часто согласно произносительным нормам немецкого языка.

  3. Наиболее явно интерференция языков окружения на немецкий язык проявляется на уровне лексики. Выделяемые семантические группы подтверждают тот факт, что заимствуются в первую очередь слова, часто используемые в повседневной жизни, имеющие отношение к быту и восприятию себя в окружающем мире.

6. Особенностью смешанных немецко-русских песен является наличие
русских слов, подчеркивающих противопоставление немецкий-русский, что
объясняется целевой направленностью и жанровыми характеристиками
макаронических песен. Среди русских слов в текстах смешанных песен
преобладают имена существительные, служащие для обозначения предметов и
явлений колонистской жизни.

7. Интерференция русского и немецкого языков на уровне грамматики
проявляется в усвоении русских слов согласно морфологическим законам
немецкого языка и во влиянии русской морфологической системы на немецкую
лексику. Это отражается в присвоении русским словам несвойственных им
морфологических категорий и в изменении морфологических категорий немецких
слов.

Апробация работы. Основные положения диссертации были отражены в докладах на заседании кафедры немецкой филологии (2005 г.), на XXXIV, XXXV, XXXVI Международных филологических конференциях СПбГУ (2005-2007 гг.), обсуждались в ходе семинара «Методы эмпирического языкознания» во Фрайбурге (сентябрь-октябрь 2005 г.). По результатам исследования опубликовано семь работ.

Структура работы отражает ход исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 315 наименований на русском, немецком, английском и украинском языках и приложения, разделенного на 5 частей.

Похожие диссертации на Языковые особенности "островного" песенного фольклора немецких колонистов в России : по материалам "Архива немецкой народной песни в Ленинграде" В.М. Жирмунского