Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Пословичная картина мира как фрагмент языковой картины мира 12
1. Модель мира в когнитивной парадигме 12
2. Методология и методика паремиологического исследования ... 26
3. Паремиологическая картина мира в свете традиционных и новых подходов: история вопроса и спектр толкований паремий 44
Выводы по первой главе 69
Глава II. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков, воплотивших концепт «Труд» 71
1. Совокупность значений, смыслов и идей концепта «Труд» и их объективация в пословичной картине мира 71
2. Актуализация ценностного аспекта концепта «Труд» в пословичной картине мира 91
3. Сравнительно-сопоставительный анализ паремиосфер с ключевым словом «Труд» в русском и английском языках 110
Выводы по второй главе 130
Заключение 132
Список цитируемой, отсылочной и использованной литературы... 135
Словари и справочники и условное обозначение некоторых из них... 150
Приложение (схема) 156
- Модель мира в когнитивной парадигме
- Методология и методика паремиологического исследования
- Совокупность значений, смыслов и идей концепта «Труд» и их объективация в пословичной картине мира
- Актуализация ценностного аспекта концепта «Труд» в пословичной картине мира
Введение к работе
«В поте лица твоего снеси хлеб твой»,
- сказал господь человеку, оставляя его за вратами рая
и открывая перед ним широкую землю.
Труд сделался довершительным законом человеческой природы,
телесной, и духовной, и человеческой жизни на земле,
отдельной и в обществе, необходимым условием
его телесного, нравственного и умственного
совершенствования, его человеческого достоинства,
его свободы и, наконец, его наслаждений и его счастья.
К.Д.Ушинский.
Актуальность диссертации обусловлена, с одной стороны,
необходимостью расширения когнитивной ветви лингвистических
исследований, позволяющей увидеть новые горизонты и наметить
перспективы развития языкознания. С другой стороны, осмысление,
описание и систематизация паремиологического фонда всегда были для
русского языка задачами в высшей степени важными, так как в обществе и
научных кругах не ослабевал интерес к образчикам народной мудрости.
Подготовка и издание первых сборников пословиц и поговорок началось
почти два века назад (см., например, известные сборники XIX вв.
Д.Княжевича, И.М.Снегирева, В.И.Даля, П.К.Симони, М.И.Михельсона и
др.). Большой вклад в пополнение и изучение пословично-поговорочного
фонда русского и английского языков, а также в развитие самой теории
паремиологии внесли такие отечественные ученые, как И.М.Снегирев,
В.И.Даль, Ф.И.Буслаев, А.А.Потебня, И.И.Иллюстров, М.А.Рыбникова,
В.П.Аникин, А.В.Кунин, В.П.Жуков, В.Л.Архангельский, Г.Л.Пермяков,
З.К.Тарланов, В.П.Фелицына, Н.Л.Шадрин, С.С.Кузьмин, В.Н.Телия,
В.М.Мокиенко, Ю.П.Солодуб, В.Т.Бондаренко, Т.Г.Никитина,
Г.Д.Сидоркова, Л.Б.Савенкова, Е.В.Иванова, М.Ю.Котова и др.). Вместе с тем до сих пор недостаточно изученным остается языковой статус паремий, требует своего дальнейшего исследования ценностный аспект пословичной картины мира, практический интерес представляет использование паремий в
4 обыденной, научной и художественной речи. Этот перечень может быть дополнен еще целым рядом проблем, которые предстоит в ближайшем будущем решить как отечественной, так и зарубежной лингвистике.
Современный этап лингвистических исследований отмечен новым уровнем осмысления проблем языкознания. В центре внимания лингвистической науки сегодня оказалась языковая картина мира как фундаментальное понятие антропоцентрической парадигмы. Автор термина парадигма американский ученый Т.Кун определяет его следующим образом: это «признанные всеми научные достижения, которые в течение определенного времени дают научному сообществу модель постановки проблем и их решений» [Кун 1977: 11] Наряду с антропоцентрической продолжают сохранять свое значение сравнительно-историческая и системно-структурная парадигмы.
Антропоцентрическая тенденция в лингвистике обнаружила себя в конце 80-х - начале 90-х годов. Именно в это время появились коллективные работы, монографии, в которых принцип антропоцентризма был провозглашен парадигмообразующей идеей современного языкознания [Караулов 1987; Роль человеческого фактора в языке 1988; Апресян 1995 и
др]
Обращение к концепту «Труд» обусловлено тем, что наибольший
интерес в плане исследования культурно-концептуального содержания представляют концепты, отражающие такие феномены, которые в жизни этноса занимают видное место и вследствие этого получают богатую историко-культурную «ауру».
Труд отражает реалию, многосторонне осваиваемую человеком в процессе его жизнедеятельности. Подобные феномены всегда привлекали внимание ученых разных областей знания. Не обойдена вниманием реалия «Труд» и в лингвистических исследованиях (см., например, работы Н.А.Косенко, Е.В.Ганапольской, Г.В.Токарева, Т.В.Гонновой и др.). Следует
t особо подчеркнуть методологическую значимость монографии Г.В.Токарева.
Однако проблемы воплощения, объективации отдельных концептов средствами языка (особенно в сравнительно-сопоставительном и типологическом отношениях) являются настолько многоаспектными и сложными, что их решение в современной лингвистике будет одной из насущных исследовательских задач.
Обращение к теме труда актуально и по другой причине. По данным учёных-социологов цивилизационное развитие на современном этапе вступило в эпоху глобального кризиса. Основные содержание этого кризиса проявляется в том, что труд как один из элементов, отражающих критическое состояние цивилизации, переживает собственный кризис. Его инструментальная функция оказалась недостаточной в условиях кризиса труда.
В условиях кризиса человек устремляется к осознанию смысла жизни. Творческий труд - это, пожалуй, единственный путь его реализации. Таким образом, творческий труд является неотъемлемой составной частью смысла жизни.
Сегодня и в западном, и в российском обществе доминирует человек «экономически рациональный», для которого труд - это не наполненная смыслом человеческая деятельность, а средство для получения денег. Это ведёт к отчуждению ценности «Труд» у человека. Отчётливо заметна резкая тенденция как в нашей стране, так и в странах Западной Европы к перемещению труда как социальной ценности на более низкие этажи в иерархированном сознании многих социальных групп.
Пословицы и поговорки как русского, так и англосаксонского этносов служат и универсальными и уникальными ориентирами человеческой деятельности. В них нашло отражение воплощение концепта «Труд» как социальной ценности. Таким образом, выделение из широкого ряда концептов именно этого отвечает запросам как российской, так и западной цивилизации.
Истоки идеи антропоцентричности восходят к лингвистической концепции В. фон Гумбольдта, согласно которой язык делает человека человеком. Именно в языке скрываются огромные силы, таящие в себе возможность реализовать творческий потенциал человека. Ученый рассматривал язык как форму выражения народного духа. Другим основоположником современного учения о языковой картине мира является немецкий ученый И.Гердер, высказавший идею о неразрывной связи языка с культурой. Гердер характеризовал язык как важнейший компонент национального духа. В начале XX века идеи И.Гердера и В.Гумбольдта получили новое направление в русле зародившейся этнолингвистики (Ф.Боас, Э.Сэпир, Б.Уорф). Суть этнолингвистического подхода состоит в том, что главные ценностные ориентиры этноса оказывают решающее влияние на формирование языковой картины мира данного народа (гипотеза лингвистической относительности Сэпира -Уорфа).
В России эта проблематика нашла свое выражение в трудах Ф.И.Буслаева, А.Н.Афанасьева, А.А.Потебни и др.
На нынешнем этапе развития лингвистики антропоцентрическое направление все больше и больше привлекает внимание лингвистов. Оно является той методологической основой, которая объединяет когнитивную и линтвокультурную парадигмы. В их русле защищаются кандидатские и докторские диссертации (Н.А.Новикова, Е.В.Иванова, Л.Б.Савенкова и др.), проводятся общероссийские и международные конгрессы, симпозиумы, семинары [Русское слово в мировой культуре 2003]. Появился целый ряд монографий, статей, написанных с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.
Таким образом, рассмотрение нашей темы в рамках именно этой парадигмы созвучно времени и предоставляет возможность подойти к изучению пословиц русского и английского языков под новым углом зрения.
Объектом исследования является пословичная картина мира.
Предметом данного исследования является специфика воплощения концепта «Труд» в русской и английской пословичных картинах мира в сравнительно-сопоставительном аспекте.
Цель настоящего исследования заключается в сопоставительном когнитивном анализе английской и русской пословичных фрагментов картин мира с ключевым словом «Труд».
Достижение поставленной цели обеспечивается решением следующих задач:
теоретическим обоснованием использования когнитивной и лингвокультурологическои парадигм для анализа воплощения концепта «Труд» в русском и английском паремиологическом фондах (паремиосферах);
уточнением и пересмотром под собственным углом зрения основополагающих положений когнитивного анализа и антропоцентрических парадигмообразующих идей с целью использования их в качестве методологем при анализе «трудовой» паремиологии;
3) определением категориального аппарата исследования, введением в
него новых дефиниций;
4) изучением имеющегося опыта лингвистических исследований,
связанного с осмыслением места концепта «Труд» в русском языке;
определением когнитивного и лингвокультурологического статусов пословицы как основной единицы паремиосферы, выявлением возможных критериев классификации паремий с позиций когнитивного подхода и анализом специфических особенностей разных типов пословиц в рамках предложенной классификации;
сопоставлением фрагментов пословичной картины мира с ключевым словом (концептом) «Труд» в английском и русском языках и установлением черт сходства и различия способов концептуализации мира в двух сравниваемых языках.
Поставленные в работе цель и задачи обусловили выбор методики исследования, которая в свою очередь определила методы и приемы, используемые в работе: лингвокультурологический метод, метод историко-ретроспективного изучения лингвокультурной ситуации, концептуально-идеографический анализ культурной специфики фразеологизмов В.Н.Телия, методика лингвокультурологического анализа концепта Г.В.Токарева, метод концептуального анализа, статистический метод, метод лингвистической интроспекции А.Вежбицкой, методику паремиологического исследования Ф.Ф.Фархутдиновой, метод когнитивного анализа Е.В.Ивановой.
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые под углом зрения когнитивной и лингвокультурологической парадигм сопоставляются пословичные картины мира русского и английского языков с ключевым словом «Труд», в ходе чего выявляется ряд сходств и различий как в содержательно-концептуальном, так и в функциональном планах.
Предпринята попытка расширить методологическую базу
паремиологического исследования за счет включения в неё идей и
концептуальных положений когнитивной лингвистики и
лингвокультурологии.
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в следующем:
1. Расширено представление о содержании и сфере языковой
объективации концепта «Труд»;
2. Под новым углом зрения рассмотрены «трудовые»
паремиологические фонды русского и английского языков;
3. Выявлен ряд различий в концептуализации мира, отраженной
пословичными картинами;
4. Разработана структурно-функциональная модель воплощения
концепта в языковую модель мира.
Теоретической и методологической базой исследования послужили:
- идеи и концепции когнитивной и культурологической лингвистики
(И.Гердер, В. фон Гумбольдт, Дж.Лакофф, Ч.Филлмор, Р.Лангакер, Р.Джекендоф, М.Минский, Т. ван Дейк, Э.Рош, А.Ченки, А.Вежбицкая; в русистике - Д.С.Лихачев, Ю.С.Степанов, Ю.Н.Караулов, Н.Д.Арутюнова, Ю.Д.Апресян, Е.С.Кубрякова, В.И.Постовалова, Г.И.Богин, С.Г.Воркачев, А.Н.Баранов, В.А.Маслова, Е.С.Яковлева, Е.В.Иванова, Н.Е.Сулименко);
- идеи и теоретические положения этнографов, ученых-паремиологов
и фразеологов (И.М.Снегирев, В.И.Даль, А.А.Потебня, В.П.Аникин,
Н.И.Толстой, В.П.Жуков, Г.Л.Пермяков, З.К.Тарланов, В.М.Мокиенко,
В.Н.Телия, Ю.П.Солодуб, С.Влахов, Н.Л.Шадрин, В.Т.Бондаренко,
Т.Г.Никитина, В.Т.Малыгин, Г.Д.Сидоркова, И.Я.Лепешев, Г.В.Токарев,
Л.Б.Савенкова, М.Ю.Котова и др.).
Практическая ценность работы заключается в возможности использовать полученные результаты в практике преподавания теоретической грамматики, межкультурной коммуникации, лексикологии русского и английского языков, страноведения, чтении спецкурсов по когнитивной семантике, сравнительному языкознанию, а также в преподавании теории и практики перевода.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Концепт «Труд» актуализирует общечеловеческие ценности
наиболее ярко по сравнению с другими концептами и в русском и в
английском языках, так как труд неотъемлемая сторона жизнедеятельности
человека.
2. Концептуальное представление труда всегда опирается на местные,
народные, культурноисторические традиции, поэтому имеет идиоэтнический
характер.
3. Языковое воплощение концепта «Труд» представляет собой
множество совокупных моделей, концептуализированных системными
лексико-семантическими группировками «ключевой лексики» с компонентом
* «Труд» как в русском, так и в английском языках.
4. Расширение смыслового объема концепта «Труд» осуществляется не
только за счет образного и ценностного компонентов их содержания, но и за
счет идей, накапливаемых разными народами в ходе исторического развития.
5. Сопоставительный анализ ценностного аспекта концепта «Труд»
может быть осуществлен не только с помощью логем или когнитем, но и с
помощью аксиологем, выступающих в качестве критериев сравнительно-
сопоставительного анализа пословичных картин мира разных языков.
Материал сопоставительного анализа составили 305 английских и 635 русских пословиц и пословично-поговорочных выражений о труде. На этой языковой основе осуществлялась реконструкция «трудовой» пословичной картины мира.
Верификация полученных результатов и сопоставление характеристик пословичных картин мира осуществляется на материале 975 английских и 2000 русских пословиц.
Справочным материалом для исследования послужили основные словари и справочники, в которых отражен и зафиксирован основной пословично-поговорочный корпус русского и английского языков (см. библиографию).
Апробация основных положений настоящей работы состоялась в виде
» сообщений на международном научном симпозиуме «Переходные явления в
области лексики и фразеологии русского и других славянских языков» 21-23 мая 2001 г. в Великом Новгороде (Вторые Жуковские чтения), а также во время проведения международного научного симпозиума «Словарное наследие В.П.Жукова и пути развития русской и общей лексикографии» 21-22 мая 2004 г. в Великом Новгороде (Третьи Жуковские чтения). По теме исследования опубликовано шесть работ.
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, а также списка использованной и цитируемой литературы.
Во введении кратко излагаются цели и задачи, определяется объект и
* предмет, методика исследования, формулируется научная новизна,
и теоретическая и практическая ценность работы, очерчивается материальная база исследования.
В первой главе «Пословичная картина мира как фрагмент языковой картины мира» обосновывается позиция автора в отношении базовых терминологических понятий и категорий «картина мира», «языковая картина мира», «пословичная картина мира», «языковая личность», «концепт», выявляется структура и смысловое содержание концепта. Рассматривается проблематика, связанная с методологией и методикой проводимого лингвистического исследования. В заключительном, третьем, параграфе главы кратко излагается история отечественной паремиологии как науки и представлен спектр толкований пословиц и поговорок.
Во второй главе «Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков, воплотивших концепт «Труд» анализируется совокупное содержание значений, смыслов и идей концепта «Труд» в аспекте их объективации в пословичной картине мира. Особое внимание уделяется ценностному рассмотрению семантики пословиц, в связи с чем вводится новое понятие аксиологемы и апробируется методика определения ценностного потенциала паремий русского и английского языков. Специальный параграф главы посвящен сравнительно-сопоставительному исследованию паремиологического фонда двух языков, объединенных ключевым словом «труд».
В заключении делаются выводы самого общего характера и намечаются дальнейшие перспективы паремиологических исследований.
«
Модель мира в когнитивной парадигме
Отправной точкой создания антропологической лингвистики послужила мысль В. фон Гумбольдта о конститутивном характере языка. Согласно его лингвистической концепции, язык делает человека человеком. Именно в нём скрываются огромные силы, таящие в себе возможность реализовать творческий потенциал человека. Вместе с тем по Гумбольдту язык является единой духовной энергией народа, формой выражения народного духа [Гумбольдт 1984: 55, 349]. «...Рассматривать язык не как средство общения, а как цель в самом себе, как орудие мыслей и чувств народа есть основа подлинного языкового исследования...», - вот к чему призывал ещё в начале XIX в. В. фон Гумбольдт [Гумбольдт 1985: 377]. В свою очередь толчком к разработке концепции Гумбольдта стала идея И.Г. Гердера о неразрывной связи языка с культурой и совершенствовании его в процессе развития социума. В силу этой особенности Гердер характеризовал язык как важнейший компонент национального духа [Гердер 1977].
В начале и в первой трети XX в. идеи И.Гердера и В. фон Гумбольдта получили развитие в русле этнолингвистики - нового направления в языкознании, связанного прежде всего с именами У.Уитни, Ф.Боаса, Э.Сепира и Б. Ли Уорфа.
Суть этнолингвистического подхода состоит в том, что главные ценностные ориентиры этноса оказывают решающее влияние на формирование языковой картины мира данного народа. Развитие данной точки зрения привело к созданию концепции лингвистического детерминизма, известной в науке под гипотезой лингвистической относительности Сэпира — Уорфа. Её сторонники считают, что различие языковых картин мира предопределяет культурное своеобразие соответствующих языковых общностей, их мышление и поведение.
В России идеи гумбольдтианства нашли своё отражение в трудах Ф.И.Буслаева, А.Н.Афанасьева, А.А.Потебни и других учёных. Новый этап учения о языковой картине мира был отмечен уже в наше время выходом в свет трудов Ю.Н.Караулова, который определил понятие языковой картины мира как взятое во всей совокупности всё концептуальное содержание данного язык [Караулов 1987: 87].
Впоследствии тема языка и культуры в их неразрывной связи разрабатывалась Н.И.Толстым. Он полагает, что «отношения между культурой и языком могут рассматриваться как отношения целого и его части. Язык может быть воспринят как компонент культуры или орудие культуры». В то же время учёный признает автономность языка по отношению к культуре в целом, полагая, что «его можно рассматривать отдельно от культуры ... или в сравнении с культурой как с равнозначным и равноправным феноменом» [Толстой 1995: 16].
На современном этапе развития языкознания в свете выдвижения на передний план антропологической парадигмы обострился интерес исследователей, прежде всего на материале лексики, фразеологии и паремиологии, к когнитивным аспектам языка и речевой деятельности.
Можно выделить два взаимодополняющих подхода, которые сегодня в щ первую очередь определяют характер лингвистических исследований: 1) «познание человека неполно и даже невозможно без изучения языка; г 2) понять природу языка и объяснить её можно, лишь исходя из человека и его мира» [Постовалова 1988: 8]; 3) Указанные подходы позволяют выделить два круга проблем, которые оказываются в центре внимания исследователей: « 1) определение того, как человек влияет на язык, и 2) определение того, как язык влияет на человека, его мышление, культуру» [Постовалова 1988: 9]. 4) Понятие картины мира органически влилось в современную культурологию и семиотику, задачами которых является осмысление плюрализма культур в мире.
Объективация картины мира в нашем сознании осуществляется не до конца, эскизно, несистематически.
Картина мира не всегда адекватно может быть выражена в актах саморефлексии самим носителем этой картины мира, так как факт её существования может вообще на осознаваться человеком.
Картина мира, по определению В.И.Постоваловой, «есть целостный глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека, а не какой-либо одной её стороны. Картина мира как глобальный образ мира возникает у человека в ходе всех его контактов с миром. Опыты и формы контактов человека с миром в процессе его постижения характеризуются чрезвычайными разнообразиями. Это могут быть и бытовые контакты с миром, и предметно-практическая активность человека с её деятельностно-преобразующими установками на переделывание мира и овладение им, и акты созерцания мира, его умозрения и умопостижения в экстраординарных ситуациях». Существуют различные каналы формирования картины мира: мироощущение, мирочувствие, миросозерцание, мировосприятие, мировидение, миропонимание, миропредставление, мирооценка, мироуяснение, миропереживание и миродействие» [Постовалова 1988: 19-20].
Методология и методика паремиологического исследования
Чтобы понять, зачем в рамках изучения темы возникла необходимость целый параграф посвятить методологии и методике лингвистического исследования, определим круг понятий, необходимых для освещения данного вопроса.
Методология - учение о структуре, логической организации, методах и средствах деятельности.
Методология науки - учение о принципах построения, формах и способах научного познания.
Теория (от греч. theoria - рассмотрение, исследование) - система основных идей в той или иной отрасли знания; форма научного знания, дающая целостное представление о закономерностях и существенных связях действительности. Концепция (от лат. conceptio - понимание, система) - определённый способ понимания, трактовки каких-либо определённых явлений, основная точка зрения, руководящая идея для их освещения, ведущий замысел, конструктивный принцип каких-либо видов деятельности.
Идея содержит обобщение опыта предшествующего развития знания и служит в качестве принципа объяснения явлений.
Методика - совокупность конкретных методов и методик научного исследования.
В отечественном языкознании сокровищницей идей антропологически-эстетической направленности являются труды А.А.Потебни, который во многом шёл за В. фон Гумбольдтом.
Парадигма есть некоторая совокупность научных достижений: законы, теории, методологические нормы, ценностные ориентации и установки научного общества.
Другое определение парадигмы дано во введении. Там же заявлено, что мы подходим к рассмотрению обозначенной проблемы с позиций антропоцентризма, который объединяет в отечественной лингвистической науке когнитивную ветвь и лингвокультурологическое направление в языкознании. Поскольку отправной точкой антропоцентрической традиции является в первую очередь работа В. фон Гумбольдта «О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества» (1830-1835), постольку мы сочли необходимым обратиться к этой работе с целью поиска идей, позволяющих подвести теоретическое обоснование нашим наблюдениям и выводам, сделанным в процессе предпринятого исследования. Как следует из определения идеи, она служит в качестве принципы объяснения явлений, а теория - это всегда система идей, т. е. система «объясняющих» принципов.
По глубокому убеждению В. фон Гумбольдта, язык следует рассматривать как изначально заложенный в человеке. «Для того, чтобы человек мог постичь хотя бы одно-единственное слово... весь язык полностью и во всех своих взаимосвязях уже должен быть заложен в нём» [Гумбольдт 1984: 313].
Говоря о связи языка и мышления, Гумбольдт пишет: «Мышление не просто зависит от языка вообще, а до известной степени оно обусловлено также каждым отдельным языком» [Гумбольдт 1984: 317]. А «разные языки -это не различные обозначения одного и того же предмета, а разные видения его» [Гумбольдт 1984: 601].
Деление человечества на языки у Гумбольдта совпадает с делением его на народы. Различие языков соответственно связано с различием народов. Различие языков и различие народов Гумбольдт объясняет исходя из введенного им понятия «дух народа», которое он ввёл в сравнительное языкознание. Дух у Гумбольдта - первоматерия человеческого мира, универсум человеческой деятельности. Языку родственно всё, что есть в духе и наоборот. Язык и национальный дух тесно связаны друг с другом. Гумбольдт вводит также понятие «языковое сознание народа»: «Во всём своём стройном сплетении он (язык - К.Ж.) есть лишь продукт языкового сознания, Кроме того, он обращает наше внимание на тот факт, что в кругу понятий в языке каждого народа «наличествует некая совокупность идей, соответствующая безграничным возможностям человека и развитию» [Гумбольдт. 57]. Он полагает, что именно «отсюда, без всякой помощи извне можно черпать всё, в чём испытывает потребность человек, то есть любые понятия, которые входят в объём человеческой мысли» [Гумбольдт 1984: 57]. Гумбольдт указывает также и на следующую особенность языка: «Язык есть вместе с тем и определенный уклад интеллектуального и чувственного восприятия, и этот уклад, доставаясь народу от отдалённых эпох, не может воздействовать на народ без того, чтобы не сказаться на этом языке» [Гумбольдт 1984: 63].
Совокупность значений, смыслов и идей концепта «Труд» и их объективация в пословичной картине мира
Как было отмечено выше, лексическое значение в современном понимании мыслится как бесконечно сложная и избыточная структура. В связи с этим нас интересовала мера глубины словарного представления слова-концепта «Труд».
Слово труд в словаре СИ.Ожегова и Н.Ю.Шведовой определяется как: «1. Целесообразная деятельность человека, направленная на создание с помощью орудий производства материальных и духовных ценностей. 2. Работа, занятие. 3. Усилие, направленное к достижению чего-л. 4. Результат деятельности, работы, произведение. 5. Привитие умения и навыков в какой-н. профессиональной деятельности как предмет школьного преподавания» [Словарь Ожегова-Шведовой 1997: 814].
Более развернутая и содержательная палитра значений и оттенков этого слова представлена в «Словаре современного русского литературного языка» в 17 томах [БАС 1963: т. 15, 1030-1035]. Приведем наиболее важные фрагменты словарной статьи: Труд, а, м. 1. Только ед. Процесс воздействия человека на природу, человеческая деятельность, направленная на создание материальных и культурных ценностей. // Рабочая сила, мускульная или нервная энергия, затрагиваемая на производство чего-либо.
Представленную первую часть словарной статьи дополняют фразеологически связанные сочетания типа охрана труда, наемный труд, люди труда, армия труда, биржа труда и др.
2. Работа, требующая затраты физической или умственной энергии // Род деятельности, конкретное занятие // Только мн. Устар. Страда, сельскохозяйственные работы // Только мн. Повседневные занятия, хлопоты, заботы // Услуга.
Второе основное значение лексемы труд и его многочисленные оттенки в свою очередь также перегружены фразеологически связанной семантикой {Черный, поденный труд. Каторжный, непосильный труд. Положить много, немало труда. Добывать трудом. Не знать труда. Труды праведные. Плод, плоды труда. Литературный труд. Жить, кормиться трудом. Быть на трудах и мн. др.).
3. Усилие, старанье, направленное к достижению чего-либо. Здесь же после знака «ромб» приводятся связанные сочетания стоит немало труда, взять (принять) на себя труд, не стоит труда и др. 4. Результат деятельности, работы; произведение, создание // Только мн. В названиях научных журналов, сборников. 5. Устар. Трудности, тяготы. 6. Учебный процесс.
Таким образом, в представлении и интерпретации составителей БАС слово труд наделяется более ёмким и, надо полагать, объективным смысловым содержанием, его семантическое пространство расширяется и обогащается целыми цепочками сопутствующих значений и оттенков, а также связанных с ними семантических ассоциаций. Важно при этом иметь в виду, что содержание данного слова приобретает новое, эпидигматическое измерение благодаря соседству и «перекличке» с пространным словообразовательным рядом слов, имеющих тот же корень: трудить (устар), трудиться, трудник, трудница, трудно, труднобольной, трудновоспитуемый, труднодоступный, трудноплавкий, труднопроходимый, труднорастворимый, трудность, трудноуловимый, трудноуязвимый, трудный, трудовой, трудодень, трудоемкий, трудолюб, трудолюбец, трудолюбивый, трудолюбие, трудоспособность, трудоспособный, трудоустройство, трудяга, трудящийся, труженик, труженица, труженический, труженичество и др. [БАС 1963: 1035-1054]. См. также [Тихонов 1985: т. 2,264-265].
Интересно отметить, что отдельные значения анализируемой лексемы отчетливо сохраняют в себе этимологически более ранний слой семантического содержания слова труд ( страда , хлопоты , заботы , трудности , тяготы и под.). Например, в «Этимологическом словаре русского языка» М.Фасмера приводится соответствующий ряд генетически исходных сем рвение , забота , страдание", "скорбь , "хлопоты", "тяжесть", "тягота", досада", "испытание", "беда", "искушение" [Фасмер 1973: 108].
В словаре К.С.Горбачевича «Русский синонимический словарь» перечислены следующие синонимы к слову работа: «Работа - Труд -Деятельность - Страда». Все четыре синонима толкуются как занятие, направленное на создание материальных и духовных ценностей.
В «Словаре синонимов русского языка» под ред. А.П.Евгеньевой отсутствуют синонимические пары труд-работа, что компенсируется, однако, синонимическим рядом работать, трудиться, трубить, вкалывать, ишачить, с одной стороны, и синонимической цепочкой трудный, тяжелый, тяжкий, нелегкий, сложный, а также трудолюбивый, работящий - с другой [СС 1971: т. 2,325,565-566].
В «Учебном словаре сочетаемости слов русского языка» смысловая структура слова труд преломляется сквозь призму его разносторонних синтагматических связей и отношений. Так, первое значение слова ("Целесообразная деятельность человека...") реализуется в контакте с прилагательными свободный, творческий, общественно полезный, производительный is. мн. др. Разнообразны возможности использования данного слова, когда оно выступает в роли управляющего или, напротив, управляемого члена словосочетания (труд кого-чего: ... человека, людей, народа; Виды, продукты, результаты... труда; отношение к труду; право на труд; организовывать труд, использовать... чей-л. труд) и т. д. Столь же полно и разноаспектно представлены синтагматические связи слова труд во втором "Работа, занятие", третьем "Усилие, направленное к достижению чего л/ и четвертом Результат деятельности, работы значениях этого слова [УСС 1978: 600].
Актуализация ценностного аспекта концепта «Труд» в пословичной картине мира
В структуре языковой личности особое место принадлежит ценностям - «наиболее фундаментальным характеристикам культуры, высшим ориентирам поведения» [Карасик 2002]. Существует целый ряд определений ценностей. Чаще всего под ценностью философы понимают особый тип мировоззренческой ориентации людей, сложившийся в той или иной культуре. В.И.Карасик указывает на тот факт, что лингвистическая классификация ценностей может быть построена на различных основаниях. Он пишет: «Вероятно, для получения более адекватной картины представления ценностей в языке., целесообразно учитывать наряду с оценочной и номинативной сторонами и собственно аксиологическую сторону проблемы» [Карасик 2002: 166]. Аксиология или теория ценностей -это «философское учение о природе ценностей, их месте в реальности и структуре ценностного мира, т. е. о связи различных ценностей между собой, с социальными и культурными факторами и структурой личности» [ФЭС 1983: 763].
В отношении оценочной стороны ценностей, актуализация которых осуществляется в пословичном фонде, достаточно точную характеристику дали Д.О.Добровольский и Ю.Н.Караулов. В своей совместной статье они так характеризуют идиомы: «Основная функция идиом состоит не в том, чтобы приписывать фрагментам мира тонко дифференцированные характеристики (для этого в языке есть другие средства), а в том, чтобы выразить субъективный, эмоционально-оценочный взгляд на мир, причем эти субъективные модальности могут быть весьма тонко специализированы» [Добровольский, Караулов 1993: 8]. См. в этой связи также статью [Баранов 1989]. Нам представляется, что основная функция паремий также состоит в выражении субъективного эмоционально-оценочного взгляда на мир.
Оценка в философии определяется как опосредованное восприятие и мира и себя (если речь идет о собственных поступках) через соотнесение с идеальным образом. Оценка является составной частью «субъективных ценностей», к которым также относятся установки, императивы и запреты, цели и проекты, выраженные в форме нормативных представлений. С другой стороны, всё многообразие предметов человеческой деятельности, общественных отношений и связанных с ними природных явлений может выступать в качестве «предметных» ценностей как объектов ценностного отношения. Эти объекты ценностного отношения в свою очередь оцениваются в плане добра и зла, истины или неистины, красоты или безобразия, справедливого или несправедливого и т. д. «Субъектные» ценности по отношению к «предметным» выступают как критерии, в соответствии с которыми осуществляется оценивание. Являясь двумя полюсами ценностного отношения человека к миру, «предметные» и «субъектные» ценности указывают на человеческое (социальное) и культурное значение определенных явлений действительности [ФЭС 1983: 765].
Исследуя ценностный аспект концепта «Труд» в пословичной картине мира, необходимо принять во внимание тот факт, что универсалия «Труд» является на протяжении всей истории развития человечества не только культурной, но и аксиологической константой, т. е. непреходящей «предметной» ценностью для всех этнических групп и народов. Актуализация «предметной» ценности концепта «Труд» в любом языке будет осуществляться через противопоставление добра и зла, красоты и безобразия, пользы и вреда, справедливости и несправедливости и т. п., т. е. через актуализацию «предметной» ценности концепта «Труд» в разноязыковых пословичных картинах мира будут объективированы общечеловеческие ценности.
В философской и социологической мысли отмечена связь общечеловеческих ценностей и деятельности человека. Как пишет С.Л.Франк, «человеческая деятельность руководствуется... или стремлением к каким-либо объективным ценностям или же мотивами субъективного порядка, т. е. влечением удовлетворить личные потребности, свои и чужие» [Франк 1990: 182]. Специфика универсалии «Труд» состоит в том, что, являясь сам по себе «предметной» ценностью, труд выступает и как ведущая форма деятельности.
Аксиологическая сторона проблемы актуализации ценностного аспекта в пословицах и поговорках для нас представляется особенно важной. Ее рассмотрение невозможно без философского обоснования. Для анализа ценностей, определяющих национальный характер, философы А.О.Бороноев и П.И.Смирнов предлагают следующую классификацию ценностей, состоящую из пяти групп. Модусы социальной значимости занимают первое место в этой классификации. При анализе ценностей, определяющих национальный характер, они являются главным объектом внимания исследователя. В первую группу входят Святость (Духовность), Знание (Информация), Слава (Популярность, Известность), Мастерство, Дело (Хозяйство, Предприятие), Власть, Богатство. Они могут быть выстроены в определенную иерархию.