Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) Юрова Ирина Вячеславовна

Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка)
<
Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Юрова Ирина Вячеславовна. Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка) : ил РГБ ОД 61:85-10/200

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Введение 7

1.1. Проблема универсального в интонации 7

1.2. Материал и методика исследования 27

ГЛАВА II. Восприятие эмоционально нейтральных побуждений .. 38

2.1. Восприятие повествовательных предложений без эмоциональной окраски 42

2.2. Восприятие вопросительных предложении без эмоциональной окраски 55

2.3. Восприятие незавершенных предложений без эмоциональной окраски 67

2.4. Восприятие прерванных предложений без эмоциональной окраски 84

Выводы 91

ГЛАВА III. Субъектные характеристики и восприятие с различной эмоциональной окраски 96

3.1. Интонационное оформление и восприятие фраз, выражающих удивление

3.2. Интонационное оформление, и восприятие фраз, выражающих настойчивость 122

3.3. Интонационное оформление и восприятие фраз, выражающих сожаление 14О

3.4. Интонационное оформление и восприятие фраз, выражающих радость 154

3.5. Интонационное оформление и восприятие фраз, выражающих раздражение 165

3.6. Интонационное оформление и восприятие фраз, выражающих сомнение 178

3.7. Интонационное оформление и восприятие фраз, выражающих очевидность 200

Выводы 217

Заключение

Введение к работе

Актуальность исследования. Изучение интонации на современном этапе требует решения одной из важных общих проблем - проблемы универсального в интонации разных языков, как в нейтральной, так и в эмоциональной речи. Как отмечает Т.ЫЦНиколаева, "нет языкового слоя, столь близкого к универсальности в своих категориях, как интонация, и в то же время нет языковой формы, столь сложной для усвоения и столь специфичной, как та же фразовая интонация" /1977, с.52 /.

К настоящему времени существует много исследований интонационного оформления неэмоциональной речи, и обнаружено сходство интонационных характеристик основных коммуникативных типов во многих языках, что позволяет предположить наличие некоторых универсальных закономерностей в этой области.

Об интонационном выражении эмоций известно значительно меньше, хотя предполагается, что в эмоциональной речи сходство между языками может быть еще больше. Таким образом, изучение интонационного выражения эмоций представляется важным для решения теоретического вопроса об интонационных универсалиях. Но и для практического овладения интонационной системой иностранного языка это необходимо, ибо живое естественное устное общение невозможно без интонационного выражения некоторых оттенков (сомнение, удивление, раздражение и т.д.).

Все сказанное выше определяет актуальность проводимого исследования как в теоретическом плане - для решения назревших вопросов общего языкознания и общей фонетики, - так и в практическом -для совершенствования обучения иностранному языку.

Цель и задачи исследования. Основная цель настоящего исследования состоит в том, чтобы выявить общие закономерности при

5 восприятии эмоциональных и неэмоциональных интонационных конструкций носителями разных языков и тем самым способствовать решению вопроса об интонационных универсалиях. Конкретными задачами, вытекающими из основной цели работы, являются следующие:

Исследовать опознание французских эмоциональных и неэмоциональных конструкций носителями француз ского языка.

  1. Исследовать восприятие французских интонационных конструкций носителями русского языка.

  2. Выявить черты сходства и различия в восприятии одних и тех же французских интонационных конструкций русскими и французами.

  3. Выявить, в какой мере владение иностранным языком, понимание смысла высказывания влияет на опознание.

  4. Описать объективные характеристики некоторых типов эмоционально окрашенных фраз французского языка; по возможности установить их отличия от нейтральных и сравнить выражение разных эмоциональных оттенков между собой.

  5. Выяснить степень влияния контекста и ситуации на реализацию интонационных моделей, выявить возможность опознания подобных реализаций.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проанализировано восприятие эмоциональных и неэмоциональных французских интонационных моделей при разных условиях предъявления носителями русского языка и французами; выявлена иерархия опознания нейтральных интонационных моделей и различных эмоций; проведен объективный анализ интонационного оформления фраз, выражающих семь эмоциональных оттенков; обнаружены акустические различия между нейтральными и эмоциональными предложениями, выявлена роль компонентов интонации в передаче эмоциональных значений; выяснено,

в какой степени владение иностранным языком помогает верно оценить его интонации.

Практическая ценность. Полученные результаты расширяют круг сведений об интонационной системе французского языка, о роли компонентов интонации в оформлении нейтральных и эмоционально окрашенных предложений, Материалы и выводы исследования могут быть использованы в курсах общей фонетики, фонетики французского языка, теории интонации, а также при практическом обучении учащихся интонациям французского и русского языков.

Сведения об интонировании и опознании отдельных эмоций представляют интерес для психолингвистических исследований.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались и обсуждались на заседании научно-методической конференции секции иностранных языков Ленинградского института авиационного приборостроения в 1981 году; на заседании кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков Ленинградского государственного университета им.А.А.Жданова в 1982 году; на конференции "Проблемы межнационального взаимодействия в литературе и языке" филологического факультета Московского государственного университета им.М.В. Ломоносова в 1982 году; на заседании секции фонетики ХП научно-методической конференции преподавателей и аспирантов филологического факультета Ленинградского государственного университета им.А.А.Жда-нова "Марксизм и проблемы современной филологии" в 1983 году; на заседании секции фонетики Ж научно-методической конференции преподавателей и аспирантов филологического факультета Ленинградского государственного университета им.А.А.Жданова в 1984 году.

Проблема универсального в интонации

В последние годы все большее распространение получают экспериментально-фонетические исследования, посвященные сопоставлению интонационных систем различных языков. Сравнение важно прежде всего для решения вопросов, связанных с проблемой универсальности языковых явлений. Несомненно, что каждый язык имеет определенный набор категорий, которые являются общими для большинства, если не для всех языков, ибо характер мышления людей интернационален, устройство их речевого аппарата - принципиально общее / Кацнельсон, 1971; Солнцева, Солнцев, 1971 /. Однако в очень многих случаях неизвестна мера универсальности того или иного языкового явления, и разные авторы предлагают неодинаковые перечни универсалий. Так, Ч.Хокетт / 1970 / говорит о нескольких универсальных явлениях в области фонологии, но Майер / Meier,I982 / пишет только об одном. Утверждают, что в области суперсегментных характеристик бесспорным можно признать только утверждение, что "в любом человеческом языке есть ... интонационная система" / Хокетт, 1970, с.66 /. В качестве универсалий следует, видимо, прежде всего рассматривать функции интонации. Большинство лингвистов признает многофункциональность интонации. Хотя перечни функций, предлагаемые разными авторами, различаются терминологически, по степени обобщенности, по количеству содержащихся в них единиц, однако по существу они в основном совпадают. Л.Р.Зиндер / 1979, с.268 и след. / предлагает выделять в интонации два аспекта: коммуникативный и эмоциональный. В коммуникативном аспекте "интонация является средством членения речи на предложения", "участвует в различении коммуникативных типов", в актуальном членении предложения, осуществляет "деление на синтагмы" и "отмечает, является ли данный отрезок речи конечной или не-конечной синтагмой" / 1979, с.271 /. Н.Д.Светозарова считает, что интонация также выражает связи между единицами членения, отношения между элементами интонационных единиц / 1982, с.17-22 /. Очевидно, что интонация выполняет все эти функции в подавляющем большинстве, I если не во всех языках. Функция выражения эмоций, которая Л.Р.Зиндером / 1979 / рассматривается как особый аспект интонации, а НД.Светозаровой перечисляется наряду с другими, безусловно универсальна, свойственна всем языкам, это одна из первичных функций интонации. Полагают, что она является доречевой: "По-видимому, эмоциональная окраска интонации - явление очень древнее, предшествовавшее становлению интонации как смыслоразличительного средства. Это положение можно обосновать историческим ходом развития человеческого познания (от ощущений к понятиям) и аналогией в развитии ребенка, эмоции которого определяются, по данным физиологии, раньше осмысленной речи" / Черемисина, 1982, с.18, сноска /. Эмоциональный аспект интонации признается всеми авторами. Спорным, однако, является вопрос о его лингвистичности. Л.Р.Зиндер считает, что исключение эмоции как объекта изучения из области лингвистики неправомерно, ибо эмоция всегда отражает состояние говорящего , а иногда и его намерение воздейство- / вать на слушающего / 1979, с.269 /, таким образом, эмоциональная интонация выражает модальность - языковую категорию, которой обладает любое высказывание / Интонация, 1978, с.6 /. НД.Светозарова полагает, что наиболее лингвистичны конкретные эмоциональные значения, имеющие эквиваленты в лексике (сожа- / ление, сомнение и др.), а общая эмоциональная окраска речи (радость, печаль) в меньшей степени обладает языковой спецификой и практически универсальна / 1982, с.23-24 /. С этим мнением не соглашается И.ГЛорсуева/ 1979 /,она считает, что "для лингвистики важны не конкретные эмоции, а выражение относительной степени эмоциональной насыщенности высказывания средствами языка" / с.39 /, " в системе языка не существует таких / единиц, которые были бы сформированы исключительно конкретными эмоциями" / с.62 /. Т.М.Николаева отмечает, что так как экспрессивность передается не только интонацией, но и другими языковыми средствами, то / ее "можно считать нейтральной к проблеме лингвистического статуса" / 1974, с.6 /. ТМ.Николаева, однако, даже отрицая лингвистичность эмоционального аспекта интонации, говорит о том, что "описывать и сопоставлять интонационные системы невозможно, игнорируя эмоциональ- Многие авторы говорят о том, что совершенно нейтральная речь представляет собой исключение, каждое высказывание содержит тот или иной эмоциональный оттенок / Галкина-Федорук, 1958; Мачко-ва, 1971 /.

Материал и методика исследования

В соответствии с поставленными задачами в качестве материала исследования были взяты эмоционально нейтральные и эмоционально окрашенные предложения. Из нейтральных интонационных конструкций 2 для анализа были выбраны повествовательные, вопросительные незавершенные и прерванные предложения. Повествовательные и вопросительные фразы были односинтагменными, ибо, как показала А.Г.Серебренникова / 1981 /, анализировавшая многосинтагменные вопросы

О ней Л.В.Щерба писал: "Этот случай лингвистически не представляет собой никакого типа..., но литературно получился и здесь некий тип" / 1957, с.128-129 /. Н.Д.Светозарова / 1982 / отмечает, что "предъявление... отрезков фраз нельзя считать абсолютно неестественной речевой ситуацией... Она встречается в учебном процессе, когда преподаватель исправляет интонацию студента,еще не закончившего высказывание" /с. 120 /. Такие предложения могут быть сопоставлены между собой и с эмоциональными без изменения лексической и грамматической структуры. Побудительные фразы не исследовались, так как они отличаются по структуре от остальных; кроме того, само побуждение часто провоцирует эмоциональную окрашенность, исследование которой - особая задача. "информация о коммуникативном типе содержится на протяжении только одной синтагмы" / с.18 /. Для того, чтобы получить незавершенность, были взяты двухсинтагменные фразы, из которых анализу подвергалась только первая синтагма. Эмоционально окрашенные предложения все были односинтагмен-ными. Для исследования были выбраны, как уже говорилось, следующие эмоциональные оттенки: удивление, очевидность, настойчивость, сомнение, раздражение, сожаление и радость. Получить такой материал оказалось довольно трудно. Для чтения фраз, выражающих эмоции, необходимо, чтобы диктор обладал определенными актерскими способностями. Однако даже в этом случае использовать метод аудиторского анализа довольно сложно: при наличии ошибок в ответах аудиторов было бы неясно, чем они вызваны: неточностью выражения или другими причинами. Поэтому было решено использовать образцовые модели которые представлены в звукозаписях к пособиям по фонетике французского языка /Leon, Leon, 1968; Callamand, 1973; .Calbris, Montredon, 1975 /, то есть считаются самими носителями языка, характерными, "эталонными" реализациями. К тому же они, очевидно, прочитаны очень естественно, так как в подавляющем большинстве случаев эти фразы включены в небольшие диалоги. Из записей к пособиям было взято: I) 27 повествовательных предложений, большинство из которых - односинтагменные, лишь некоторые фразы состояли из двух синтагм, в качестве первой выступали частицы "Oui и или "Hon"; 2) 12 односинтагменных вопросительных предложений, выражающих общий вопрос без инверсии и без частицы " est-ce que " з) 4 двухсинтагменных предложения , для эксперимента была взята только первая их синтагма (незавершенные фразы). Перечисленные типы соответствуют интонационным моделям завершенности, общего вопроса и незавершенности низкого подъема по классификации П.Делаттра / 1966 /; 4) 6 повествовательных завершенных фраз, из которых в экспериментах исследовалась первая ритмическая группа (прерванные фразы). Незавершенные и прерванные предложения были получены путем отсечения конечной части реально произнесенной фразы; 5) 12 предложений, выражающих удивление; 6) 8 фраз, передающих очевидность; 7) 9 предложений с оттенком настойчивости; 8) 7 фраз, выражающих сомнение. Часть предложений, выражающих удивление и очевидность, начинались с междометий "АЫ " и м MaisJ" соответственно. В общей сложности из пособий было взято 85 фраз. Разное количество предложений пе- речисленных типов объясняется тем, что для того, чтобы избежать і влияния всех факторов, кроме интонационных, была сделана попытка подобрать предложения с одинаковым или близким лексическим составом. Подобранный таким образом материал имел два существенных недостатка: во-первых, фразы были взяты из разных пособий и произ- / носились разными дикторами; во-вторых, только одна фраза - " II est parti n - выражала почти все исследуемые интонационные типы // (см. приложение I). Кроме того, пособия не предусматривали изучения интонирования фраз, выражающих раздражение, сожаление и радость. Для того, чтобы получить более однородный и полный материал, была составлена специальная программа, в которую вошли все перечисленные типы, кроме прерванности, а также предложения, выражающие раздражение, сожаление и радость (о причинах включения этих эмоций в список анализируемых см. выше, с. 22-23 ).

Восприятие повествовательных предложений без эмоциональной окраски

При предъявлении в случайном порядке характер восприятия ней-тральных повествовательных предложений в целом сходен у всех трех групп аудиторов (табл.5). Аудиторы I группы неслучайно опознали семнадцать предложений (кроме фраз 19, 13, 17 и 18), аудиторы П группы - столько же (кроме предложений Ш 9, 17, 18 и 20), фран При предъявлении в случайном порядке.

В задачу настоящего исследования не входит анализ объективных характеристик нейтральных интонационных конструкций: они оказались достаточно типичными и вполне совпадают с имеющимися описаниями. Однако восприятие некоторых фраз заставляет обращаться к их объективным характеристикам.

При определении интонационного типа предъявлялось 21 предложение, из них пять (с I по 5) - прочитаны диктором, шестнадцать (с 6 по 21) - взяты из пособий. При определении степени эмоциональности исследовались 32 фразы, из них пять (с I по 5) прочитаны диктором, двадцать семь (с 6 по 32) взяты из пособий. не узнали два предложения (J 9 и № 18). Противопоставление шобому другому типу нейтральных фраз существенно увеличивает коли-ЇЄСТВО правильных ответов у аудиторов-русских. Лучше всего повествование опознается в паре с незавершенностью (табл.5 и приложение 2, табл.1).

Отсутствие эмоциональной окраски в нейтральных фразах неслучайно воспринималось также всеми группами аудиторов (табл.6 и приложение 2, табл.5): аудиторы I группы определили нейтральность в 20 фразах, П - в 25, французы - в 22 предложениях. При предъявлении в парах с предложениями, выражающими различные эмоции, отсутствие эмоциональной окраски в нейтральных повествованиях отмечалось значительно чаще обеими группами аудиторов-русских, особенно возрос процент их правильного восприятия при противопоставлении фразам, имеющим оттенок радости, сожаления и раздражения (табл.6).

Сходство интонационного оформления повествовательных предложений во французском и русском языках достаточно велико, чтобы обеспечить неслучайное правильное восприятие их русскими даже без понимания смысла фразы.

Но в то же время есть существенная разница в опознании у разных групп аудиторов: у французов 15 предложений из 21 имели стопроцентное опознание, 4 предложения вызвали колебания, а 2 были восприняты ошибочно; русские аудиторы при прослушивании всех предложений обнаруживали колебания, причем большие для фраз, взятых из диалогов пособий; среди этих предложений отдельные воспринимались и как эмоционально окрашенные (см. приложение 2, табл.1 и 5). Таким образом, контекстные варианты интонирования мешали русским в значительно большей степени, чем французам.

Особенности опознания отдельных предложений объясняются своеобразием их интонационного оформления по сравнению с типичным нейтрального повествования.

Все группы аудиторов не опознали тип предложения $ 9 (" Jac lues est allemand ")» которое исходно являлось репликой в составе диалога, общий смысл которого - удивление по поводу обсуждаемо-?о факта. Объективные мелодические характеристики этой фразы сходны с выражением незавершенности, вопроса и удивления, благодаря высокому тону на последних слогах (рис.1). Это обстоятельство объясняет оценку высказывания как вопроса носителями французского языка (в 80 % случаев). Русские же при предъявлении в случайном порядке воспринимали его чаще как незаконченное (42,9 % и 41,7 % случаев для I и П групп соответственно) и реже - как вопросительное (27,1 % и 33,3 % случаев), что можно, видимо, объяснить сходством мелодики с одной из интонационных конструкций, используемой при выражении незавершенности в русском языке - Ж-3 (Брызгу-нова, 1977 ). В то же время аудиторы I и П групп неслучайно (64,5 % и 92,9 JO, а Ш группа « случайно (64,0 %) восприняли это предложение как эмоционально окрашенное. Качество же эмоции оценивалось русскими и французами различно: русские аудиторы отмечали неслучайным образом сожаление (I и П группы) и нежность (I группа), а носители французского языка - удивление. Последнюю оценку можно соотнести с тем, что по временным и динамическим характеристикам это предложение мало отличается от соответствующей фразы с эмоцией удивления (рис.1, б-г). Динамические же различия с нейтральным вопросом очень велики (рис 1,в и 1,г). Таким образом, французы при оценке этого предложения ориентировались и на динамическую его структуру, а для аудиторов-русских наиболее существенным признаком явились мелодические изменения.

Интонационное оформление и восприятие фраз, выражающих удивление

В целом все группы аудиторов слышат наличие той или иной эмоциональной окраски в предложении. При этом восприятие зависит от условий предъявления стимулов. При предъявлении предложений в случайном порядке наличие эмоции лучше всего воспринимается аудиторами-французами: ни одна из эмоционально окрашенных фраз не была воспринята ими неслучайным образом как нейтральная (табл.14). Носители русского языка дали значительно более низкий результат. При противопоставлении нейтральному произнесению процент правильного восприятия ими фраз с эмоциями возрастает. Небезразличен также тип нейтральных предложений, в паре с которыми предъявлялись эмоционально окрашенные (табл.15). Лучше всего наличие эмоциональной окраски слышно при предъявлении фраз в паре с повествованием и незавершенностью. Противопоставление вопросительным и прерванным предложениям без эмоции дало более низкий результат.

Весьма существенными оказались различия в опознании предложений с разными эмоциональными оттенками (табл.16,17). При предъявлении в случайном порядке наличие эмоции было хорошо воспринято всеми группами аудиторов в предложениях, выражающих радость, сожаление, настойчивость и очевидность. Несколько худшие результаты получились при прослушивании фраз, передающих удивление, раздражение и сомнение-"1". Случайный процент правильных ответов дали предложения, выражающие вариант сомнения, предложенный диктором (сомнение-п2"). При этом в предложениях, выражающих раздражение и сомнение, аудиторы-русские, не знающие французский язык, определили наличие эмоции лучше, чем П группа аудиторов. Аудиторы-французы дали очень высокий процент правильных ответов, только фразы, имеющие оттенок сомнения (сомнение-"2") вызвали у них затруднения.

При предъявлении в паре с нейтральными предложениями (табл. 17) наличие всех эмоций было определено русскими аудиторами лучше, чем при прослушивании тех же предложений в случайном порядке. Лучше всего по-прежнему определялась эмоциональность фраз, выражающих сожаление и радость. Значительно повысился процент правильного восприятия предложений, передающих раздражение, удивление и настойчивость. Опознание фраз с оттенком очевидности почти не изменилось. Намного лучше были восприняты предложения, выражающие сомнение (оба варианта), однако по сравнению с другими эмоциональными оттенками они все же получили более низкий процент опознания.

В двух сериях опытов, где аудиторы должны были определить качество эмоциональной окраски предложений, разные эмоции были опознаны по-разному (табл. 18,19).

При предъявлении в случайном порядке все группы аудиторов лучше всего опознали удивление (ранг I), настойчивость и сожаление (ранги I и 2, см. табл.18). Однако, если результаты опознания удивления русскими и французами довольно близки, то настойчовость узнавалась русскими значительно хуже, чем французами, при этом I группа аудиторов дала более высокий результат, чем П группа. Характер опознания фраз, выражающих сожаление, практически совпадает для аудиторов П и Ш групп, в то время как аудиторы I группы реже узнавали качество этой эмоции.

Практически с тем же результатом, что и настойчивость, русскими были восприняты предложения, выражающие радость (ранг 2); французы же опознали эту эмоцию значительно хуже (ранг 4, последний).

Похожие диссертации на Интонационные универсалии и восприятие эмоциональных и неэмоциональных интонаций (экспериментально-фонетическое исследование на материале французского языка)