Введение к работе
Актуальность_темы исследования обусловлена,с одной стороны, углубившимся интересом к функционированию символов в контексте художественного произведения,а с другой - отсутствием общепринятой или даже достаточно широко апробированной методики анализа символики в XT как с семантической и структурно-типологической, так и с функциональной точек зрения,а также методики анализа перевода/далее - ПТ/ с точки зрения соответствия символической системе оригинала/далее - ИТ/.
Научная новизна работы как раз и состоит в том,что в ней предложена методика анализа символики в XT,состоящая из трёх этапов : вычленения,классификации и интерпретации символов/со стороны как критика,так и переводчика/.Выработанная методика позволяет достаточно обоснованно и надёжно вычленить символ в XT, уяснить его общекультурную, "внеавторскую',' и конкретно-текстовую, индивидуально-авторскую,семантику,понять символ в единстве его универсальности и национальной,исторической,индивидуально-авторской обусловленности.Это,в свою очередь,позволяет воспроизвести символ в наиболее полном объёме в ПТ,сохранив все значимые микро-и макросвязи,в которые он включён в ИТ.
Цель_работы :
-определить специфику функционирования символа в XT;
-выработать достаточно объективную методику анализа символики в ИТ и ПТ;
-доказать обоснованность и надёжность предлагаемой методики, применив её при анализе астральной символики "Вечеров на хуторе близ Диканьки" Н.В.Гоголя в оригинале,в английских и украинских переводах.
Исходя из этой цели,в работе решались следующие задачи_:
I.Ha теоретическом уровне :
-выявить наиболее релевантное с точки зрения переводовеления определение символа среди уже существующих;
-определить наиболее частотные и объективные критерии выделения символа в XT;
-выработать методику вычленения,классификации и интерпретации символа в XT.
2.На_пр_актическом уровне :
-установить основные символы астральной группы в "Вечерах",
их интегральные и дифференциальные признаки в культуре оригинала /далее - ИК/ и культуре перевода/далее - ПК/;
-рассмотреть особенности этих символов в диахронии,дифференцировав при этом ядерные и периферийные компоненты их содержания;
-выяснить основные контекстній символические коды,в которых функционируют данные символы в ИТ;
-оценить степень индивидуально-авторских изменений в общепринятой в ИК трактовке астральных символов;
-проанализировать закономерности переводческой интерпретации астральных символов "Вечеров".выявив наиболее типичные для этого процесса трудности.
Мате2иалом_исследрвания были выбраны семь повестей цикла Н.В.Гоголя."Вечера на хуторе близ Диканьки" в оригинале,в 24 английских и 8 украинских переводах/всего около 1363 условных стра-шщ/.Этот выбор объясняется тем,что в силу исключительной близости ИТ к народным истокам функции и роль символики здесь наиболее наглядны.
Методологической_основой исследования послужили работы по реконструкции и дешифровке семантики символов восточнославянской и германской/и шире - индоевропейской/ национальных культур/В.В.Иванов, М.А.Новикова,Н.И.Толстой,В.Н.Топоров и др.;F.D.K.Bosch,С.А. Burland,H'.H. Б. Davidson, M.Eliade, A. Wootton, etc./.
Основой лингвостилистического анализа ИТ и ПТ стала система контекстов,предложенная Т.Н.Тесленко/1989/ на основе типологии контекстов Ю.М.Лотмана.Н.Э.Энквиста,М.А.Новиковой,а также понятие национально-культурного контекста,введенное в теорию и практику художественного перевода М.А.Новиковой/1981/.
В работе использовались дефинитивный,тезаурусный,сопоставительный .описательно-этнографический .'контекстуальный.дистрибутивный,структурно-типологический методы исследования.Анализ символов проводился также и в диахронии/историкс-генетический метод/.Для символической интерпретации XT значимыми оказались философские категории формы и содержания,тождества и различия,конкретного и абстрактного,единичного,особенного и всеобщего,национального и универсального.
Теоретическое и практическое_значение.Выработанная методика вычленения,классификации и интерпретации символики ХТ/в т.ч.,ПТ/ может быть полезна для дальнейших теоретических исследований в области литературоведения,стилистики и художественного перевода.
яа позволяет выявить "модель мира" не только отдельного XT,но и зего авторского творчества,эволюцию такой модели в единстве её ационального и индивидуально-авторского начал.
На практике предлагаемая методика может быть использована зреводчиками художественной литературы,редакторами и критиками зревода.т.к. даёт конкретные критерии вычленения,классификации интерпретации символов ИТ.что облегчает поиск адекватного соот-зтствия в ПТ.Предлагаемая методика представляется полезной и при оставлении словарей языка того или иного автора ИТ.Кроме того, энная методика может активно использоваться в вузовском учебном роцессе : в курсах общего языкознания,фольклора,теории перевода, гилистики,введения в литературоведение,а также при написании сс-гветствующих курсовых и дипломных работ.
Апр_обация работы.Основные положения диссертационного иссле-ования отражены в докладах на Всесоюзной научной конференции А..А.Потебня - исследователь славянских взаимосвязей"Дарьков, Э91/,межвузовском семинаре "Переклад І науково-технічний про-рес"/Ужгород,1992/.Результаты исследования обсуждались на науч-ях конференциях СІУ им.М.В.Фрунзе/1991,1992,1993/.
На_защит выносятся следующие положения :
-для символа в XT релевантной является совокупность основах его признаков : ассоциативности,культурной детерминированно-ги,эмоциональности,антропоцентричности,многозначности,контексту-іьной обусловленности;
-анализ символики в XT включает в себя этапы вычленения, тассификации и интерпретации символов в ИТ и ПТ;
-астральные символы "Вечеров" образуют единую макросистему, эоясняемую и уточняемую целой серией взаимозависимых символиче-<их кодов;
-астральные символы "Вечеров" обладают в ПК и ПК как инте-ральными.так и дифференциальными признаками.При этом последние іиболее существенны для переводчика;
-особенность семантики астральных символов "Вечеров" состс— г в их двойной жанровой/романтической и фольклорно-мифологиче-<ой/ обусловленности и двойной/языческой и христианской/ генеа-)гии.Эта особенность инвариантна и обязательна для воссоздания ПТ;
-для интерпретации астральных символов "Вечеров" существенна с индивидуально-авторская оценка и иерархизация,иногда расходятся с общепринятой в ИК и ПК.
Стр_укту_ра работы.Диссертация состоит из введения,двух глав, заключения,списка научной литературы и текстовых источников,приложения.