Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка Кулиева Роза Бедрединовна

Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка
<
Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кулиева Роза Бедрединовна. Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 / Кулиева Роза Бедрединовна; [Место защиты: Ин-т языкознания РАН].- Москва, 2008.- 200 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/751

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Животноводческая лексика в хновском говоре 22

1.1. Термины/ связанные с мелким рогатым скотом 25

1.1.1. Половозрастные термины мелкого рогатого скота 27

1.1.2. Термины, маркирующие масть и экстерьер животного 30

1.1.3. Термины, маркирующие форму ушей, рогов и степень упитанности животного 33

1.1.4. Термины, маркирующие нрав, назначение и физическое состояние животного 35

1.1.5. Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с

названиями мелкого рогатого скота 36г

1.2. Термины, связанные с крупным рогатым скотом 37

1.2.1. Половозрастные термины крупного рогатого скота 40

1.2.2. Названия животных по масти и экстерьеру 44

1.2.3. Названия животных по форме рогов, хвоста и другим отличительным признакам 45

1.2.4. Названия животных по назначению 47

1.2.5. Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями крупного рогатого скота 48

1.3. Названия вьючных животных 49

1.3.1. Половозрастные термины вьючных животных 52

1.3.2. Название лошадей по масти и характеру поведения 54

1.3.3. Названия лошади по аллюру 56

1.3.4. Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями вьючных животных 57

1.4. Названия, связанные с кошкой 60

1. 5. Названия свиньи 61

1.6. Термины собаководства и содержания собак 63

1.6.1. Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями собак 67

1. 7. Название домашних и диких птиц 69

1.8. Названия диких животных 72

1.9. Названия животноводческих построек, пастбищ и кормов 79

1.9.1. Названия летних пастбищ и помещений для содержания животных

1.10. Названия пастуха, его одежды и принадлежностей 87

1.10.1. Распределение обязанностей между чабанами 90

1.11. Названия болезней животных 92

1.12. Названия конской упряжи, сбруи и верхового снаряжения 96

1.13. Метки и клеймение домашних животных 99

1.14. Термины, связанные с элементами по уходу за домашними животными

1.15. Названия, связанные с молочными продуктами, мясом и способами их приготовления 104

1.16. Названия частей тела животного 109

1.17. Наименования видов сырья 112.

1.17.1. Шкура и её обработка 113

1.17.2. Шерсть и изделия из шерсти 114

1.17.3. Помет него использование 118

ГЛАВА 2. Способы словообразования животноводческой лексики в хновском говоре 122

2.1 Словообразование в рутульском языке как объект лингвистического описания 122

2.2. Основные способы словообразования в рутульском языке 128

2.3. Суффиксы имен существительных 130

2.4. Суффиксы имен прилагательных 137

2.5. Именное основосложение 140

2.6. Словообразование глагола 142

2.7. Составные (описательные) названия в животноводческой лексике 146

Заключение 150

Список сокращений языков, наречий, диалектов и говоров 161

Библиография

Введение к работе

Объектом настоящего исследования является животноводческая лексика хновского говора рутульского языка, ее лексико-фонетические отличия от других диалектов рутульского языка

Актуальность исследования. Выбор темы диссертации продиктован, в первую очередь, отсутствием подобных исследований как на материале хновского говора, так и рутульского языка в целом, и необходимостью исследования животноводческой терминологии в силу ее постепенного исчезновения и в силу изменения социально-экономических условий

Актуальность диссертационного исследования усиливается и тем, что в работе широко использован материал всех диалектов рутульскою языка борчинско-хновского, мухадского, мюхрекского, ихрекского, шиназского и также ряда языков лезгинской группы Сбор, фиксация и анализ животноводческой лексики, интерпретация ее в историко-сравнительном аспекте имеют важное научное и практическое значение в лексикографических, терминологических, диалектологических, сравнительно-исторических и других исследованиях

Цель и задачи исследования. Целью настоящей работы является лексикографическое описание и сравнительно-исторический анализ богатой и разнообразной животноводческой лексики хновского говора рутульского языка Поскольку большинство рутульских сел расположены в горной части Дагестана, основным видом хозяйственной деятельности является животноводство Именно этот факт и подтолкнул нас выбрать данную тему как объект научного исследования.

Необходимость исследования отраслевой лексики рутульского языка продиктована целым рядом обстоятельств развитие, с одной стороны, рутульско-лезгинского и, с другой стороны, рутульско-азербайджанского и рутульско-русского двуязычия постепенно приводит не только к пополнению и расширению словарного запаса рутульского языка, но, к сожалению, и к частичной утрате его исконного словарного фонда

На фоне этих обстоятельств решаются следующие задачи

1 Проводится систематический сбор животноводческой лексики в говоре с Хнов, при этом по возможности учитываются материалы других диалектов рутульского языка

  1. Лексика животноводства систематизируется и классифицируется по лексико-тематическим группам

  2. Определяется доля исконных и заимствованных слов в животноводческой лексике с учетом их хронологии

  3. Выявляются способы словообразования, использующиеся в животноводческой номенклатуре

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые подвергается анализу интересный и важный как в синхроническом, так и в диахроническом плане пласт лексики и что весь материал рассматривается на общедагестанском фоне В исследовании большой фактический материал животноводческой лексики проанализирован и распределен по предметно-тематическим группам, проведен структурно-тематический анализ, выявлены исконные и заимствованные пласты лексики, определены способы их словообразования

Степень разработанности темы. Несмотря на то, что вопросы лексики рутульского языка в целом разработаны достаточно хорошо, до настоящего времени отраслевая лексика, и в частности, животноводческая, не были объектом специального комплексного научного исследования в рутульском языке

Монографически исследована отраслевая лексика лезгинского, хиналуг-ского, аварского, даргинского, лакского, чамалинского и других языков Так, защищена докторская диссертация по отраслевой лексике лезгинского языка [Ганиева 2005] Вопросы отраслевой лексики также освещаются в нескольких тематических сборниках по проблемам отраслевой лексики дагестанских языков (1984, 1985, 1986, 1988, 1989 а, 1989 6)

Методологическая основа исследования определяется научной необходимостью изучения языка, в частности его словарного фонда, во взаимоотношениях, взаимосвязях лексики с другими видами хозяйственной и общественной деятельности, с учетом межъязыкового взаимодействия, а также актуальностью сохранения и развития лексического богатства языка

Зафиксировать этот материал и исследовать его во всех аспектах - проблема, относящаяся не только к области лингвистики, но и имеющая важное этнокультурное значение, поскольку именно в лексике находит свое отражение национально-культурная специфика языка Особенно актуальной эта задача является в связи с тем, что отраслевая лексика отражает особенности традиционного быта, хозяйствования, материальной и духовной культуры

Научной базой исследования явились труды по кавказским, в особенности по дагестанским языкам, посвященные проблемам лексикологии отраслевой лексики При рассмотрении вопросов лексики, в частности животноводческой, мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах отечественных и зарубежных исследователей по вопросам лексикологии

Теоретическая значимость исследования видится в том, что она может внести определенный вклад в теорию лексикологии дагестанских языков и восполнить имеющийся пробел в области исследования животноводческой лексики рутульского языка Полученные результаты исследования и значительный лексический материал, вводимый в научный оборот, создают надежную базу для дальнейшей углубленной разработки вопросов дагестанской сравнительно-исторической лексикологии

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты его могут быть использованы при написании лексикологических и лексикографических работ по борчинско-хновскому диалекту, как и по рутульскому языку в целом Материалы диссертации могут служить базовым источником для этимологических, сравнительно-сопоставительных, диалектологических исследований, а также при составлении отраслевых словарей рутульского и дагестанских языков

Методы и приемы исследования. В работе применяются методы современного сравнительно-исторического языкознания, основанные на сочетании приемов сравнительной типологии и ареальной лингвистики Вместе с тем в работе последовательно проводится принцип относительной хронологии, при которой в животноводческой лексике говора с Хнов выделяются единицы, относящиеся к прадагестанскому, общевосточнолезгинскому и собственно рутульскому хронологическим уровням

Источники исследования. Исследование животноводческой лексики рутульского языка проводилось с 2004 по 2007 гг Источники исследования включают полевые материалы, собранные в с Хнов, ее Рутул, Мюхрек, Их-рек и Шиназ, а также г Шеки (Азербайджанская Республика)

В диссертации широко использовались работы этимологического, сравнительно-исторического и сопоставительного жанра В первую очередь, это известные исследования по сравнительной и сопоставительной лексике [Ибрагимов 1978, 2004, Ибрагимов, Алисултанов, Султанаева 2007, Га-ниева 2004, Лексика 1971, Хайдаков 1973, Климов, Халилов 2003], а также историко-этнографические работы [Мусаев 1997, Булатова 2003, Джалило-

ва 2004]. В диссертации использован материал Рутульско-русского словаря [Джамалов 2006] Отдельные выборки производились из различных статей, посвященных непосредственно животноводческой проблематике

Апробация и публикации. Работа выполнялась на кафедре дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета Основные положения диссертации были апробированы на заседании кафедры дагестанских языков ДГПУ, а также отражены в статьях в сборниках и журналах

На защиту выносятся следующие положения диссертации.

  1. Животноводческая лексика классифицируется на следующие лексико-семантические группы названия мелкого и крупного рогатого скота, названия вьючных животных, термины собаководства, названия кошек, птиц, наименования болезней животных, обозначение построек, пастбищ, продуктов питания, сырья и др

  2. Животноводческая лексика анализируется в сопоставительном плане с привлечением лексического материала из всех диалектов рутульского языка Работа не ограничивается рамками рутульского языка привлекается лексический материал из других дагестанских языков,

  3. Животноводческая лексика представлена исконным и заимствованным пластами К исконному пласту относится общедагестанская, лезгинская и собственно рутульская животноводческая лексика Заимствованный фонд представлен тюркизмами (азербайджанизмами), арабизмами, иранизмами и русизмами

  4. Хновский говор имеет фонетические, морфологические и лексические особенности, отличающие его от других диалектов рутульского языка Это ярко проявляется в животноводческой лексике

  5. Основными способами образования животноводческой лексики в ру-тульском языке являются суффиксация, инфиксация, префиксация, словосложение, описательный способ

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка условных сокращений и словника

Половозрастные термины мелкого рогатого скота

Названия МРС различны как по составу, так и по происхождению. В отдельных случаях для выражения одного понятия используются разные названия.

В горах разводят в основном местную породу овец, приспособленную к условиям края и отличающуюся грубой шерстью ери тіехь (хн.), ерлид джине тіехь (мух., ихр.), ерли тіехь (мюх.), ерлид тіехь (шин.), ср. цах. тіьірий вакьаі. В цахурском языке тіьірий означает курдючный, курдючная , т.е. местная порода у цахур отличается своей курдючностью. Ерли местный -тюркское заимствование. Все домашние животные имеют различные названия в зависимости от масти: ціинаридьі тіехь (хн., мух), ирды тіехь (мюх.), ціинарийдьг тіехь (ихр.), ціинардьі тіехь (шин.) коричнево-рыжая овца , ср. цах. вушей вакьаі, лезг. чыры хеб (джаб.) овца коричневой масти ; сары гуъзял тіехь (хн.) белая овца с рыжей головой или красными пятнами по лицу , ср. лезг. саругуъз (сал.) белая овца с красной мордой и белым пятном на лбу , слово заимствованно из азербайджанского языка, ср. азерб. ш/?ьг желтый + гоьз глаз ; лазды къумралыд\гыгъ-гъады тіехь (хн.) белая овца с серой головой ; тов тіехь (хн.) белая овца с черной головой ; кьырчГады тіехь (хн.),; ср. кььірчіид тіехь (мюх.) пятнистая овца ; лы!хты ціигь (хн., шин.), лы1хды ціигь (мух., ихр.), лихды цій (мюх.), ср. цах. к1арай//к1арна ц1еъ черная порода коз .

Чисто черная порода овец (каракуль) передается в рутульском языке исконным названием — лы!хты тіехь (хн., мюх., шин.), льііхдьі тіехь (мух., ихр.), наряду с которым широкое употребление в їХновском диалекте: имеет слово заимствованное;из азербайджанского языка къара гуъл чисто черная порода овец (каракуль) , ср. лезг. къарагуъз (исп.) овца с черной мордой и белош отметиной? на лбу , ср. азерб: гара черный ; ці уфты ціигь (хн.) черная коза с белыми; полосами на лице в области глаз и подбородка ; ціуфтьі тГехъ (хн.) черная овца с белыми полосами на лице в области глаз и подбородка ; ляркьуды ц1игъ//т1ехъ (хн.) белая коза//овца с черной шеей ; кямяра ціигь (хн.) пестрая коза с полосой вокруг живота , ср. лезг. камар цТегь (сал.) коза с полосой (обычно белой) вокруг живота , букв, пояс овца? (камари женский серебряный пояс с украшениями ); хъылынды ціигь (хн., шин.); ч1урды ціигь (мух., мюх., ихр.) серая:коза , ср. цах. бозах ц1еъ, лезг. рехиціегь (джаб.) коза серой масти ; ругъдыц 1игь(хн.) коза одного цвета с коричневой головой ; къумрал (хн.) белая овца с коричневой головой , ср. лезг. къумрал (джаб.) овца белой масти с коричневой мордой , къымрал (ахт.) овца коричневой масти ; тпюнды ціьінаридьі гпіехь (хн.) овца темно коричневой масти ; очухтыц1ынаридыт1ехъ (хн.) овца светло коричневой масти ; лазды тіехь (хн., мюх., ихр., шин.), лазды тіехь (мух.) овца белой //светлой масти , ср. лезг. лацу хеб (лит., исп., сал., зиз., ках., орт., юх.), лацы хеб (джаб., ахт.); сакъар (хн.), ср. лезг. сакъар (сал.) баран или овца с белым пятном на лбу , къашкъа (лит., орт., юх., зиз., ахт.) животное с белой отметиной на лбу ; женгилды тіехь (хн.) голубая овца , ср. выли ціегь (исп., орт., юх.) коза голубой масти ; гаър тіехь (хн.), мьгчіахдьі тіехь (мух., ихр.), ціьінардьі тіехь (мюх.), ціилирхьуд тіехь (шин.) черная овца с рыжими полосами по телу , ср. цах. чіорун хорарнана кіарна вакьа], лезг. гийар (сал.) животное с полосками на лбу и на теле , гийар (исп.) овца или баран с белой полоской на лбу .

Можно выделить следующие названия животных по экстерьеру и физическим данным: къын козел-вожак (хн., мух., мюх., ихр., шин.); метис (хн., мух, шин.), вартая, (мюх., ихр.) меринос , ср. цах. мерное, авар.. метіис (анцр.), метіис магъ бугал (том., тлеб.); бызах тіехь (хн., мух, ихр.), кьыхьды тіехь (мюх.), къаыиды чіебел (шин.), ср. цах. джаннана вакьаі порода овец крупных размеров ; туш тіехь (хн.) тушинская порода овец -белая овца с длинной густой шерстью ; урусады тіехь (хн., мух., мюх., ихр., шин.) русская порода овец ; сачахлы тын гъады тіехь (хн.) длинношерстная овца с гладкой шерстью ; хасийды къарг//мич1ир (хн.), хаси выъыд къарг//мич1ир (мух., мюх., шин.), хаси гъап1ыды къарг//мич1ир (ихр.), ср. цах. хасина къарг//вудра кастрированный баран//козел ; куса (хн.) животное с гладкой шерстью ; япах гъады ціигь (хн.) оримбургская порода коз , букв, пух имеющая коза ; булгъар тіехь овца с густой, короткой шерстью . Здесь особый интерес вызывает термин булгъар тіехь: тіехь в рутульском языке означает овца , булгъар, естественно, имеет прямое отношение к болгарам (булгарам) Волжско-Камыска-Финно-угорским народам, их государству (X-XIV вв.) со столицей Болгар (Булгар). Надо полагать о контактах народов Дагестана с волжскими народами.

Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями вьючных животных

Охотой у хновцев в основном занимались чабаны - овчи (хн.) охотник , которые круглый год находились на альпийских и субальпийских пастбищах, а остальные шли на охоту только в свободное от работы время. Мясо туров сушили на зиму, из его шкуры изготовляли шапки, тулупы, коврики и др.

В хновском говоре понятие дикие животные предается сложносоставным названием веши гьейван, ср. лезг. вагъши гъаиванар. Далее приводим некоторые названия диких животных в говоре с. Хнов.

Аслан (хн., мух., мюх., ихр., шин.) лев , ср. лезг. аслан, табас. аслан. Слово тюркского происхождения, ср. азерб., балк., гаг., тур. аслан,,алт., к.-калп., кумык., ног., тат., туркм., уйг. арслан, башк. арїслан, казах., кирг. ар(і)стан, тув. арзїланз, узб. арслан. чув. ар слан [Щербак 1961: 137]. Широкое употребление имеет и как собственное имя: Аслан//Арслан.

Гъы1р заяц (хн., ихр., шин.), гъы1р (мух.), ср. лезг. къуър (во всех диалектах лезгинского языка без изменения единая форма), табас. кьар. Основа простая непроизводная. Гъы1рады бала (хн.), букв, зайца ребенок , гььііре папіаший (мух.), зайчонок , ср. лезг. къуърен mania, табас. къарабацаи. В качестве определения использовано название зайца гъы1р в родительном падеже единственного числа, а второй компонент бала//пап1аший7/ mania представляет собой название ребенка. В цахурском соответственно — къыШе, гъы1йе (расхождения в говорах). Къаракъулах (ихр.) барсук . Кьуіл (хн., мух., ихр.) мышь , ср. лезг. къиф (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх., джаб.), кьуш (ахт.). Основа исконная простая непроизводная восходящая к общедагестанскому хронологическому уровню, ср. авар. гіункікі, чамал. гьекіківад, багул. гьекіача, ботл. гьинкіківа, годоб. гъикква, анд. гьинкікіку, ахвах. инкікіатіи, карат, гьеркіківа, тинд. гъекведе, бежт. анкъо, цез. гіав, хварш. анкьва, гинух. акьве, гунз. анкъу, лак. кіулу, арчин. нокьоїн, лезг. кьиф, табас. кьиіл, агул, кьиіл, цах. кьоїв, хиналуг. нукіур, крыз. къал, будух. кьа/z, удин, моїл [СИЛДЯ 1971: 157].

Къабан (хн., мух., мюх., ихр., шин.) кабан , ср. цах. къабан, лезг. къабан, табас. къабан, агул, къабан, будух. къабан, крыз. къаъбаън// къабан, хинал. къабан [Ганиева 2004: 82]. Термин тюркского происхождения, ср. азерб. габан, башк., к-калп., каб. кабан, кирг. каман, узб. кабан, уйг. каван самец свиньи , дикая свинья [Щербак 1961:125]. Лексема къабан в лезгинском языке используется так же и в бранных выражениях, что, как отмечает У. А. Мейланова, «связанно с предписаниями мусульманской религии» [Ганиева 2004: 82]. В цахурском языке бытуют исконные лексемы: вок свинья , хъунт1ий кабан , букв, клыкастый .

Сий (хн.), си (мух., шин.), сигь (ихр.) медведь , ср. лезг. сев (единое для всех диалектов). Сийиды пытэ (хн.), къукъ (мух.), баъкьукъ (ихр.) медвежонок , ср. лезг. севре бала, букв, медведя детеныш . Основа с некоторыми фонетическими отличиями сохранилась почти во всех дагестанских языках, ср. авар, ци, чамал. сегъин, ботл. син, годоб. сигъин, анд. сейи, бежт. си, цез. зей, гинух. зе, гунз. сы, дарг. син-ка, лак. цуша, табас. швеъ, ( шевъ севъ), цах. с о, с ой, хиналуг. псы, крыз. cap, будух. сор, удин, шуве [СИЛДЯ 1971: 155-156]. В рутульском языке в косвенной основе сохранилась полная форса — сир-ды/ыд медвежий, -ья, -ье .

Сикі (хн., мух., мюх., ихр., шин.) лиса , ср. лезг. сикі. Простая непроизводная исконная основа. Генетически родственные основы сохранились почти во всех дагестанских языках, ср. авар, цер, ахвах. шари, карат, cape, тинд. сари, чамал. саа ( сари), багул. cap, ботл. сари, анд. сор, бежт. сара, цез. зиру, хварш. зор, гинух. зеру, гунз. сы ( сыр), арчин. сол, табас. сул, агул, сул, цах. сьііваї, хиналуг. пышла, крыз. сакул, будух. сакул, удин, шул [СИЛДЯ 1971: 154-155].

Фил (хн., мух., мюх., ихр., шин.) слон , ср. лезг. фил. Слово арабского происхождения, ср. араб. фил. Данная основа представлена в языках разных семей: азерб., башк., ног., тат., узб. фил, казах., кирг., к-калп., кумык., тур., туркм., уйг. пил. Сюда же примыкают: авар, пил, чеч. пийл, инг. пил, пилла, каб. пыл//паъл, груз, спило [Ганиева 2004: 84].

Шакъал (хн.), чахъал (мух.), чакъал (ихр.) шакал , ср. лезг. чакъал. Слово заимствовано из азербайджанского языка, ср. азерб. чаггал шакал .

Жуже (хн.), уър//к1ынгъыр (мух.), кирпи (ихр.) еж , ср. лезг. кьуьгъуьр, кіужур (ахт.). В различных фонетических вариантах лексема представлена и в других дагестанских языках [Хайдаков 1973: 11].

Дэюейран (хн., мух., мюх., ихр., шин.) джейран, лама , ср. цах. джейран, лезг. жейран (лит., ахт.), джайран (орт., юх.), джейран (исп., сал.), табас джейран. Данная лексема имеет параллели в дагестанских языках, ср. авар, жайран, лак. жайран, дарг. жайран, крыз. джейран [Ганиева 2004: 82].

Маймын (хн.), маймун (мух.), меймун (ихр.) обезьяна , ср. лезг. маймун, маймын (ахт., джаб.), табас. меймун. Усвоено из арабского языка, ср. араб, маймун [Селимов 2001: 310].

Мыкърекъычей (хн.), хъархъанаг (мух.), шип1аахил//къваркъыд хыли (ихр.) летучая мышь , ср. цах. чирхий, лезг. каркъулуе (лит., исп., сил.), кьаркьулуф (зиз., орт., юх.), хъыркъараг (ахт.), хъыркъанлыв (джаб.).

Джанавар (хн.), убул (мух., ихр., шин.) волк , ср. цах. умул ( убул), лезг. джанавур//жанавур. Термин иранского происхождения, ср. перс. жанавар животное , зверь , в азербайджанском языке дэюанавар 1) волк; 2) перен. хищник. Представлен и в других дагестанских языках: авар, жанавар, лак. жанавар, табас. жанавар//джанувар.

Суффиксы имен существительных

Суффиксация располагает определенным набором как исконных, так и заимствованных морфем, воспроизводящих производные именные лексемы.

Наиболее продуктивными для хновского именного словообразования является исконный суффикс, характерный - для всех диалектов и говоров рутульского языка, представлен в этом же значении и в родственных языках, в частности в цахурском -хъан//хан (по генезису он является общедагестанским). Основное значение этого суффикса - обозначение людей по их профессии, роду занятий или выполняемой работе: нахир-хъан (хн., мюх.), нехир-хъан (мух., ихр., шин.) пастух коров ср. нахир//нехир стадо КРС; хаібаї-хьаїн (мух.), хуіба-хьаїн (шин.), ср. гъадагъан (хн.) пастух овец, чабан ; чала-хъан (мух.) скотовод на летних пастбищах Чала название горного пастбища ; йыгъла-хъан (мух.) охранник//смотритель пастбищ, полей йыгъыл угодье, пашня, пастбище - отмечены диалектные разновидности по семантике: в слове йыгъыл при образовании нового слова, т. е. при соединении новой морфемы, происходят фонетические изменения - выпадает вокал второго слога, а в структуре морфемы наращивается гласный: йыгъыл йыгъл-ахъан// йыгъыл-ахъан// йыгъыл-хъан. Выпадение (редукция) обусловлено перемещением ударения на морфему и присутствием сонорного -л-. Это явление типично для рутульского языка, ср. убул волк убл-е волки , ха1ба1хъа1н (мух.), ху1бахъа1н (шин.) чабан хы1б отара , здесь морфема —хъа1н//-ахъа1н фарингализована, а в исходном слове хы1б происходит чередование ы1 а1, обусловленное фонетической структурой слова - в рутульском языке фарингализация становится признаком слога или слова; в слове ха1ба1хъа1н фарингализация стала признаком всего слова, обеспечена полная гармония.

Каьпяр-хъан (хн.), геляр-хъан (мух.) пастух для ягнят каъл//гел ягненок ; данаш-хъан (хн.), къыхъаш-хъан (мух.), къыхъаш-хан (мюх., ихр.) пастух телят дана//къыхъ теленок ; яцар-хъан (хн.), ясаш-хъан (ихр.) пастух быков яц//яс бык ; йич1ар-хъан (хн.), йич1ла-хъан (шин.) пастух, смотрящий за яловым овцеголовьем йичідьі яловое овцеголовье ; къаргаш-хъан (хн.), выгьреш-хъан (шин.) пастух, смотрящий за баранами-производителями къарг//выгьр баран-производитель ; раджа-хъан (хн.) женщина, ухаживающая за коровами на летних пастбищах ; сува-хъан горец сув гора .

Суффикс кян//-ган/-ген указывает на род занятий или назначение предмета: зуру-кян (хн.), зуъре-ген (мух.) мочевой пузырь и др.

Суффикс -вал//-валды и его варианты с показателем генитива имеют широкое функционирование в рутульском языке, и в хновском говоре в частности, служит для обозначения существительных с абстрактным, отвлеченным значением: йых-выл-ды доброта йых-ды добрый, хороший (исходная форма йых хорош ); пис-выл-ды злоба пис-ды злой, плохой (слово пис заимствовано из персидского языка и имеет много значений). Данный суффикс имеет свое отражение и в животноводческой лексике: 1) в названиях болезней: начагъвалды болезнь ; гедж-валды (хн.) бешенство геэюды дурной, бешенный ; къал-валды (хн.) хромота ; гаш валды (хн.), ср. га!ш-валды (мух.) ненасытность гашды голодный ; гирххын-валды (мух.) сепсис ; гушун-валды (мух.) хандра ; гъа1джиз-валды худоба, бессилие гьаіджиз худой ; кут-валды парализованность ; къы1б-валды желтизна и др.; 2) в названиях, связанных с родом деятельности: дояркьа-валды (мух.) должность доярки ; йигълахъан-валды (мух.) должность надсмотрщика (наездника) ; нехирхъан-валды функция пастуха ; пешкер-валды (мух.) профессиональность пешкер помощник пастуха ; къарывылчи-валды должность сторожа (охранника) къарывылчи сторож, охранник ; къасабчивалды функция мясника и др.; 3) в названиях, обозначающих собирательное значение по внешним признакам: кубут-валды (мух.) полнота ; кук-валды жирность, полнота кукды жирный, полный ; лаз-валды (хн.), ср. лизвалды (мух.) светлость лазды//лизды тіехь белая овца, светлая порода овец ; лы1х-валды чернота лы1хды//лы!хты тіехь черная овца ; сагь-валды здоровье ; хыц1а-валды (мух.) истощенность ; юхарвалды истощенность юхарды худой и др.

Из исконных словообразовательных морфем одно из самых широких функционирований имеем суффикс -й//-ий, огласовка связана со структурной базисной системой. Семантика этого суффикса весьма обширна — с его помощью образуются имена с различными значениями: имена существительные, собственные имена, клички, названия пастбищ и т.д.: 1. имена со значением качества или означающие предметы: убур-а (хн.), убур-ый (мух.) безухий убур ухо ; къат1-а (хн.), къат1-ый куций кьаті кусок ; шесс-ий (мух, шин.), шасс-ай (мюх.), шасс-аъй (ихр.), ср. шасс-а (хн.), телка//бык от года до двух лет , букв, прошлогодний теленок ; къарахъ-ий//ай (мух., шин.), къарахъ-ай (ихр.), ср. т1ыбыгъа заър (хн.) корова, дающая молоко два года без отела , ср. цах. к1арахъ-ай (исходная основа къарахъ — самостоятельного употребления не имеет; в данной производной лексеме основа и словообразовательный суффикс слились в единое целое). 2. в кличках, связанных со значением примет: Лы1х-ы1й чернявая//чернявый лы1хды черный ; Кьырч1ал-ий (мух.), Чіурай (мюх., шин.), Кььгрчіалай (ихр.) черно-рыжая корова къырч1-ид пестрый, рыжий ; ч1ур-ам (хн.), гыр-ий (мух.), ч1ур-ай (ихр.) серая корова ; Ир-ай (хн.), ир-ий (мух., мюх., ихр., шин.); Къабак-ай (шин.), ср. Габач (хн.), Гъабах (мух., мюх., ихр.) кличка безрогой коровы габач (хн.) безрогий , кач рог ; Къарадж-ей черноглазая//чернушка азерб. къара черный ; Ба1л-ий кличка белолобой коровы или быка баьл (хн.), бы 1л (мух., шин), бел (мюх., ихр.) лоб , ср. къачха (хн.); Ук1-ай (хн.), Ук1-уй (мух.) пятнистый// пестрая ук1 пятно и т.д. 3. в названиях пастбищ: Пахъурчий; Сынабий; Мыхадий; Хъаълий ; Гьы1лгъы1й и т.д. 4. название пищи, пищевых продуктов, растений с определенными свойствами: элидз-ий лепешка с вдавленной серединой для яичной смеси -основа элдиз - не имеет самостоятельного употребления; гугал-ый разновидность лепешки гугал в значении лепешка может употребляться и в других диалектах рутульского языка и в родственном цахурском языке кука кукал лепешка , выпадение конечного -л в цахурском вызвано законом открытого слога, ср.: рут. кіаті, цах. кіатіе курица ; рут. лыч1, цах. вучіе телка и т.д.; хьинкіий (мух.) род хинкала , самостоятельное употребление хшнкі - ед. ч., хъинк1ий-быр - мн. ч.; хаб-ый каша (основа и морфема срослись); абалх-уй пастушья сумка (род травы) и др.

Как можно заметить из примеров, приведенных по суффиксу -й, -ий, -ай в большинстве случаев этот суффикс в хновском говоре рутульского языка заменен на суффикс -а, -ам, -ан, ср. убур-а (хн.), ср. убур-ый (мух.) безухий ; шасс-а (хн.) шесс-ий (мух, шин.), шасс-ай (мюх.), шасс-аъй (ихр.), телка//бык от года до двух лет ; ч1ур-ам (хн.) гыр-ий (мух.), чіурай (ихр.) серая корова и др.

Составные (описательные) названия в животноводческой лексике

.Значительное место в животноводческой номенклатуре хновского говора занимают составные (описательные) наименования. В; синтаксическом-отношении они представляют, собой определительные словосочетания, характеризующие животного по различным признакам. По степени спаянности составляющих такие словосочетания чаще являются свободными, нередко встречаются и устойчивые словосочетания, передающие единое понятие. В качестве определения в них выступают имена существительные в форме родительного падежа, прилагательные или причастия, а в качестве определяемого - имена существительные в форме именительного падежа.

1) сочетание существительного в форме родительного падежа с существительным в форме именительного падежа: гъы!рады бала (хн.) букв, зайца ребенок , гььііре папіаший (мух.), зайчонок ; тылыяд кіуч (мух.), тылаед хал (мюх.), тылийид хал (ихр.), тылийид хал (шин.) собачья конура (букв, собаки дом ); ябыйад хаьл (хн.) лошадиный вьюк ; ябыйад дошка (хн.) арба//конная арба и др.;

2) сочетание прилагательного с существительным в форме именительного падежа: кьыдды атар (хн.), къыддид къишлах (мух., ихр.) зимнее пастбище ; гъадагъанады хий (хн.) пастушеская собака, принадлежащая определенному чабану ; атарады хий собака, охраняющая стадо, закрепленная за отдельным стадом , гъавылады хий сторожевая собака , овчейёшды хий охотничья собака , джанаварады хий волкодав . экеды хий (хн.), къухъды тыла (мух.) большая собака ; чіиптіьі хий (хн.), к1ыъды тыла (мух.) маленькая собака ; халды хий (хн.), букв, домашняя собака ; хасийды къарг//мич1ир (хн) кастрированный баранУ/козел ; тухумады яц (хн.), тухумадид яс (мух.) бык-производитель//племенной бык ; дуъзду руд (мух., мюх., ихр.), хуьлюхды руд (шин.) ич1навур//вур прямая кишка ; лазды тіехь (хн., мюх., ихр., шин.), лазды тіехь (мух.) овца белой //светлой масти ; волкодав - джанаварады хий (хн.) (букв. волчья собака ); пепырмыды душек (хн.) седельная подушка ; дуьгуьяды хураг рисовый суп ; тіехьид къидикь (хн.), тіехьид къыдикь (мух.), тіехьид къыдикъ (ихр.) овечья шкура ;

3) сочетание причастия с существительным в форме именительного падежа: гіалмьі ахад (хн.), гіале-ахад (мух.) удила , букв, в рот ставящееся ; ухуды ябы (хн.) жеребая лошадь ; гардана ахад ошейник , букв, на шею одевающий ; пепре ахад (хн.) седельная ковровая накидка (букв, на седло одеваемая );

4) сочетание имени существительного в им. п. с причастием + имя существительное в им. п. ед. ч. (трехкомпонентные словосочетания): убул лувуршед тыла (мух.), убыл викъид тыла (мюх.), убул лаешуды тыла (ихр. букв, собака, убивающая волка , ср. убул волк ); хаси выъыд къарг//мич1ир (мух., мюх., шин.), хаси гьап1ыды къарг//мич1ир (ихр.), ср. цах. хасина къарг//вудра кастрированный баран//козел ; япах гъады ціигь (хн.) оримбургская порода коз , букв, пух имеющая коза ; джубур киды тіехь (хн.), дэюыбыр хъуд тіехь (мух.) курдючная овца , букв, хвост имеющая овца ; хылире-ухад хинкіал традиционный вид хинкала (букв, руками едящий хинкал ); тын гъат сур (хн.), дын гъад сур (мух.), ч1ер//ч1ар гъа сур (мюх., ихр., шин.) волосистая сторона шкуры (букв, шерсть имеющая сторона );

5) сочетание числительного с причастием + существительное в им. п.: са ухуды лыч1 (хн.), впервые отелившаяся корова букв, один раз родившая телка ; са рыфыды дана (хн.) теленок первого отела , букв, первый теленок ; къвабрыфыды дана (хн.) теленок второго отела и др.

В рутульском языке в основном выделяют два типа словообразования: синтетический тип и аналитический тип. Аналитический тип словообразования (основосложение, сложные слова, метод описания) является более продуктивным, особенно в глагольном словообразовании. Анализ словообразовательных процессов в рутульском языке показывает, что развитие языка идет от аналитизма к синтетизму, это явление характерно как именному, так и глагольному словообразованию. В этом плане происходит слияние значимых единиц в структуре лексемы в единое целое: в лексемах ц1гшп-ий небольшая певчая птица , баънен-ей название птицы серого цвета с челкой и др. -ий, -ей утратили свое первично е значение словообразовательного форманта и слились с исходной основой (окаменели).

Словом диалектные материалы обогатили и расширили общие представления о словообразовании, о его многогранности. В аналитическом словообразовании, о его многогранности. В аналитическом словообразовании большое место занимает взаимодействие морфологии и синтаксиса. Например, в ряде случаев образование микротопонимов сопровождается сложением нескольких лексем как синтаксических единиц: Усмаїьилаь архадж йихьіі джига название сенокоса , букв. Исмаилом для (летней) стоянки (скота) выбранное место .

Словообразование во всех диалектах рутульского языка, несмотря на значительные расхождения (фонетические, лексико-семантические и иные) в целом идентично и имеет общие модели. В то же время обнаружены весьма интересные формы аффиксации, когда в структуре слова морфема подвергается десемантизации первичного значения и получает функции словообразовательного аффикса или, сохраняя свое первичное значение, дополнительно выполняет функции словообразования.

Похожие диссертации на Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка