Введение к работе
Объектом исследования являятся хлютский говор самурского наречия лезгинского языка.
Предмет исследования – фонетическо-морфологические и лексические особенности хлютского говора лезгинского языка.
Актуальность темы. Выбор темы продиктован необходимостью специального исследования фонетических, морфологических и лексических особенностей хлютского говора, по которому в специальной литературе практически нет никаких сведений, и определения его места в системе диалектов лезгинского языка. Исследование данного говора имеет большое значение для лезгиноведения, оно открывает возможности выявить и научно интерпретировать более обширно фонетические, морфологические и лексические особенности самурского наречия, к которому относится хлютский говор. Без описания и углубленного анализа материала диалектов и говоров диалектологическое изучение лезгинского языка невозможно рассматривать как завершенное. "Данные диалектов являются очень существенным материалом для надежности и полноты сравнительно-исторических выводов" [Бокарев, 1961: 6-7].
Исследование хлютского говора вызвано также интенсивностью процесса нивелирования диалектных различий, обусловленного миграцией населения с горных местностей в районные центры и города. Научное освещение диалектов и говоров имеет большое значение для изучения истории языка и истории народа, его этногенеза, материальной и духовной культуры.
Актуальность изучения хлютского говора возрастает в связи с проживанием хлютцев в Рутульском районе, в соседстве с родственной языковой средой, следовательно, с процессами языковой дифференциации и интеграции, обусловленными условиями развития говора.
Степень разработанности проблемы. Обилие диалектов и говоров, существенно отличающихся друг от друга своими фонетико-морфологическими и лексико-грамматическими особенностями, - характерное свойство дагестанских языков. Лезгинский язык в этом отношении не составляет исключения, хотя по сравнению с некоторыми другими языками дагестанской группы (аварским, даргинским) он обнаруживает высокую диалектную нивелированность.
На лезгинском языке говорят жители Ахтынского, Докузпаринского, Курахского, Магарамкентского, Сулейман-Стальского районов Дагестана и Кубинского, Кусарского, Хачмасского районов Азербайджана. Отдельные лезгинские селения находятся также на территории Дербентского, Рутульского, Хасавюртовского и Хивского (около 45 %) районов Республики Дагестан и Варташенского, Исмаиллинского и других районов Азербайджана.
Как известно, диалектное дробление лезгинского языка окончательно не установлено. Некоторые говоры лезгинского языка, в том числе и говоры ахтынского наречия все еще не стали объектом научного исследования. Между тем, их изучение представляет немалый научный интерес для выявления структурных особенностей лезгинского языка. Неясным в силу слабой изученности остается и структура речи селения Хлют, находящегося на ареале самурского наречия лезгинского языка и рутульского языка. Хлют (самоназвание Хъуьлуьт) единственное лезгинское село на территории Рутульского района.
В работах лезгинских диалектологов практически нет данных о речи этого старинного села. Лишь некоторые особенности отмечены в [Гайдаров 1963: 78-79]. Здесь данная диалектная единица выделяется в качестве отдельного говора. Данные по хлютскому говору приводятся также в работе А.Е. Кибрика, С.В. Кодзасова [1990]. Таким образом, хлютский говор самурского наречия еще не был объектом специального научного исследования. Между тем, его изучение представляет немалый научный интерес. Во-первых, хлютский говор, занимающий западную периферию распространения лезгинского языка, с одной стороны, сохранил немало архаичного, а с другой, приобрел ряд особенностей, не характерных для литературного языка. Во-вторых, самурское наречие, имея объединяющие все говоры особенности, в то же время дробится на ряд групп и отдельных говоров, обнаруживающих немало своеобразного, что, в свою очередь, делает необходимым исследование неизученных еще диалектных единиц этого наречия, особенно и прежде всего тех из них, которые, по имеющимся предварительным данным, представляют определенный диалектологический интерес или же научную ценность.
Цель и задачи исследования. Основная цель исследования – системное синхронное описание фонетических, морфологических и лексических особенностей хлютского говора в сравнении с литературным языком и другими диалектами, выявление его специфических черт на исследуемых уровнях, их теоретическое осмысление, анализ и уточнение места данной диалектной единицы в классификационной системе лезгинских диалектов и говоров. В ряде случаев диахронические экскурсы служат уяснению синхронических аспектов исследования. Достижение поставленной цели потребовало постановки и решения ряда конкретных задач:
-
исследования фонетической системы говора, в частности:
- изучение специфических особенностей фонетической системы хлютского говора;
- выявление и описание звукосоответствий в вокалической и консонантной системах говора, отличающих его от лезгинского литературного языка и других говоров;
- выявление и описание звуковых процессов, имеющих место в говоре, сравнительный анализ фонетических систем хлютского говора и лезгинского литературного языка;
2) изучения морфологического строя говора, выявления его специфики на фоне лезгинского литературного языка и других говоров и диалектов;
3) изучения лексического состава говора, выявления его специфики на фоне лезгинского литературного языка и других говоров и диалектов, анализ семантических групп слов, пластов диалектизмов, лексических категорий и т.д.
Помимо этого, с опорой на факты хлютского говора, в работе освещаются отдельные вопросы истории лезгинского языка, не получившие однозначного решения.
Научная новизна. В диссертационной работе впервые даются системное описание и квалификация фактов и явлений хлютского говора. Рассматривается состав фонем говора, выявлены типичные для говора фонетические процессы, звуковые соответствия гласных и согласных звуков говора звукам литературного лезгинского языка и других говоров самурского наречия.
Впервые подвергаются лингвистическому анализу морфологические особенности хлютского говора, в результате чего выделен ряд словоизменительных морфем, не отмеченных в специальной литературе - флексии эргатива существительного. Выявлены также специфические особенности времен и наклонений, отрицательных форм глагола и т.д.
В научный обиход впервые вводится большой пласт собственно диалектизмов – названия бытовой терминологии, названия предметов материальной культуры, ономастические единицы и др.
Научная новизна состоит также в интерпретации ряда фактов лезгинского и близкородственных языков на основе их сопоставления с данными хлютского говора.
Теоретическая значимость определена актуальностью и научной новизной исследования. Проведенное исследование способствует более глубокому пониманию специфики звукового строя, морфологической структуры и лексического состава лезгинского языка. Обнаруженные при исследовании хлютского говора особенности дают возможность в определенной степени уточнить классификацию лезгинских говоров, в частности, говоров самурского наречия. Материал и выводы диссертационной работы могут быть использованы при изучении диалектов генетически родственных дагестанских языков.
Значимость исследования данного говора проявляется в том, что он сохранил своеобразные особенности, характерные для исследования истории лезгинского языка, данные говора являются очень существенным материалом для надежности и полноты сравнительно-исторических выводов.
Практическая ценность исследования. Основные результаты диссертационной работы могут быть использованы: 1) в преподавании лезгинского языка в школе; 2) при изучении курса диалектологии в вузе; 3) при составлении учебно-методических пособий по диалектологии и истории языка; 4) при составлении диалектологических и орфографических словарей лезгинского языка; 5) при составлении сравнительно-сопоставительных словарей и сравнительно-исторической грамматики дагестанских языков; 6) при составлении диалектологических карт. Также большую помощь материалы диссертации могут оказать учителю лезгинского языка в хлютской школе.
Методы и источники исследования. Данное научное исследование носит синхронно-описательный характер, а при необходимости в нем использованы сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический методы, которые позволили выявить расхождения в фонетической, морфологической и лексической системах говора по сравнению с лезгинским литературным языком и другими диалектами. Научно-теоретической базой работы послужили труды по лезгинскому языку и родственным языкам.
Материал, на основе которого дается описание хлютского говора, собирался непосредственно на месте его распространения – в селе Хлют.
Основным методом собирания материала были записи личных бесед автора с представителями говора на месте, записи ответов на вопросы, наблюдения над речью в общественных местах, прослушивание и запись фольклорных произведений (сказок, песен, пословиц и поговорок), получение консультации по отдельным вопросам грамматического характера у учителей местной школы и др. Информаторами при сборе материала были: Абдурагимов Саидахмед – 78 лет (пенсионер, работал учителем хлютской СОШ), Шихженетов Камил Шихженетович – 78 лет (пенсионер, работал электриком-механиком, Магомедова Перизда Гашумовна – 70 лет (пенсионер, работала в колхозе), Абдурагимова Кизилгюл Саидахмедовна – 35 лет (работает в Доме культуры Рутульского района) и др. Всем им автор выражает искреннюю благодарность за оказанную помощь при сборе материала и создание благоприятных условий для работы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Для вокалической системы хлютского говора характерны следующие гласные, отсутствующие в литературном языке и частично характерные для некоторых говоров лезгинского языка:
а) нелабиализованный гласный [ы];
б) лабиализованные гласные [о], [оь].
2. Для консонантной системы хлютского говора характерны согласные, архаичные (затухающие) в литературном языке и частично характерные для некоторых говоров лезгинского языка:
а) фарингальный звонкий [гI] и фарингальный глухой [хI];
б) глухие лабиализованные аффрикаты [чв] и [чIв];
в) шире представлены лабиализованные согласные.
3. Хлютский говор отличается от других говоров самурского наречия отсутствием "з-ыканья".
4. Своеобразие хлютского говора в значительной степени определяют звукосоответствия в области вокализма и консонантизма, в частности, описываемый говор является центром интенсивного употребления глухих простых смычных согласных, и здесь наблюдается большая устойчивость губных гласных.
5. В говоре часто нарушается сингармонизм гласных.
6. В исследовании выявлен ряд словоизменительных морфем, не отмеченных в специальной литературе. Так, инвентарь эргативного падежа в говоре, как и в других говорах самурского наречия, значительно богаче. Существенны также различия говора по отнесению имен существительных к тому или иному типу склонения.
7. В отличие от других диалектов и говоров самурского наречия, где флексия имен существительных всех пяти падежей удаления состоит из гласного + фрикативный звонкий согласный гъ, в хлютском говоре, как и в литературном языке, имеет место ётовый дифтонг ай.
8. В говоре обнаружены структурные изменения в системе всех частей речи. В говоре представлено наречие хъна "потом", отсутствующее в литературном языке, данное значение в литературном передается единицей ахпа. В хлютской речи редко принимается широко представленный в литературном языке суффикс образования наречий -диз. В говоре получил большее распространение суффикс -дакhаз.
9. Отличия касаются и функциональной загруженности прилагательных, наречий.
10. Глагольные формы говора по ряду особенностей своего образования и изменения отличаются от соответствующих глагольных форм литературного языка, например, в масдаре категориальному суффиксу -н предшествует гласный детерминант -ы- вместо литературного -у. в деепричастных аффиксах также часто употребляется гласный детерминант -ы-.
В хлютском говоре наблюдается окаменелый префиксальный элемент й, отсутствующий не только в литературном языке, но и в других говорах самурского наречия.
В некоторых превербных глаголах говора, в отличие от литературного языка, вставляется согласный к.
В отличие от литературного языка, в составе прошедшего совершенного простого обнаруживается вставочный элемент -р-.
11. В говоре представлена еще одна (собственная) форма причастий будущего времени, образованная посредством форманта -р.
12. Отличие в корпусе деепричастий заключается в том, что вместо деепричастия времени со значением "как только …" (формы временного подчинения, союзного деепричастия, конверба) литературного языка, образующегося сложением основ посредством суффикса -ди, в говоре выступает отсутствующая в литературном языке форма с аффиксом -ни, образуемая от масдара, ср.: атынни (лит. атанмазди) "как только пришел" и др.
Широко применяется в хлютском говоре союзное деепричастие аналитического характера с компонентом тывал.
13. В образовании форм императива в говоре обнаруживаются отклонения структурного содержания и фонетического порядка. Так, императив 1 в говоре, в отличие от литературного языка, принимает аффикс -да.
14. Лексическое своеобразие говора обусловлено наличием большого количества диалектных слов, в частности, так называемых собственно диалектизмов, а также семантических диалектизмов.
15. В хлютском говоре имеют место случаи, когда функционирующим в литературном языке заимствованиям соответствуют исконные слова, многие из которых встречаются и в родственных языках, в частности, в рутульском.
16. Омонимия представлена большим количеством слов.
Синхронное сопоставление хлютского говора с литературным языком обнаружило, что речь жителей села Хлют обладает значительными интересными особенностями на всех уровнях языка, причем она отличается от речи близлежащих населенных пунктов - селений Калук, Хрюг, Зрых, Кака (лезг. села), Киче (рут.), что дает достаточное основание для выделения речи села Хлют в качестве самостоятельной диалектной единицы – хлютского говора самурского наречия лезгинского языка, в которой органически соединяются и литературные речевые средства.
Апробация и публикации. Основные выводы и положения диссертационной работы были изложены на научных конференциях и сессиях, в нескольких публикациях в виде статей. Работа обсуждалась на расширенном заседании отдела грамматических исследований ИЯЛИ ДНЦ РАН.
Структура и объём работы. Структура диссертации определена ее целями и задачами и спецификой исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и условных сокращений. К основной части прилагаются тексты на хлютском говоре и сведения о принятой в работе транскрипции.
Работа изложена на 177 с. машинописного текста.