Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Выразительные средства марийского языка в создании словесного портрета марийского романа 37
1.1. Выразительные средства фонологического уровня 37
1.1.1. Аллитерация и ассонанс 38
1.1.2. Ономатопея 43
1.1.3. Морфологическая рифма 56
1.2. Выразительные средства синтаксического уровня 59
1.2.1. Параллелизм 63
1.2.2. Стилистическая инверсия 68
1.2.3. Перечисление. Градация 72
1.2.4. Повтор 78
1.2.5. Пропуск логически необходимых элементов 83
1.2.6. Полисиндетон 86
1.2.7. Риторический вопрос и риторическое восклицание 87
1.2.8. Синтаксическая конвергенция 93
Выводы по главе 97
Глава 2. Образные средства марийского языка в словесном портрете ...101
2.1. Типы сравнений 102
2.2. Эпитет 123
2.3. Метафора 140
2.4. Конвергенция стилистических приемов в создании словесного портрета в марийском романе 150
Выводы по главе 155
Заключение 159
Список сокращений 166
Список использованной литературы с сокращениями 167
Список источников с сокращениями
- Выразительные средства фонологического уровня
- Выразительные средства синтаксического уровня
- Эпитет
- Конвергенция стилистических приемов в создании словесного портрета в марийском романе
Введение к работе
1. Словесный портрет и его типы
Многие учёные, исследовавшие словесный портрет в литературных произведениях, склонны считать, что понятие портрета пришло в лингвистическую науку из живописи (Титова 1990; Сырица 1986).
Нередко исследователи сопоставляют возможности портрета в создании целостного образа в живописи и в литературе, отмечая большие возможности словесного портрета по сравнению с живописным в полной передаче всех особенностей изображаемого человека. Сравнивая литературный и живописный портреты, М.М. Бахтин, например, отмечает, что в словесном портрете не существует чисто живописная законченность наружности, а неполнота живописного портрета, в отличие от изобразительного, может восполняться целым рядом моментов, непосредственно примыкающих к наружности: манеры, походка, тембр голоса, меняющееся выражение лица (Бахтин 1986:35-36). Портрет в живописи тем и отличается от словесного портрета в тексте, что он является законченной формой, и все внимание в нем обращено на выражение лица (Титов 1990; Гришина 1983).
Эта мысль развивается в работах Г.Э. Лессинга, который считает, что в словесном портрете заложена возможность создания образа в динамике, а не статике (Лессинг 1980). В художественном тексте описание внешнего облика персонажа романа, показ его внутреннего мира может продолжаться на протяжении целого произведения: герой способен «взрослеть», «стареть», «стать лучше», в отличие от живописного портрета, являющегося законченной, раз и навсегда данной формой.
Существует ещё одно значительное различие между этими двумя типами портрета - в изобразительном искусстве жанр портрета подразумевает
изображение реального лица, в то время как в художественном произведении представлены вымышленные персонажи.
Словесный портрет как отдельный объект лингвостилистического исследования вызывал и вызывает пристальное внимание лингвистов различных отраслей филологической науки. В научно-исследовательских работах его сущность и структура понимаются и трактуются по-разному (Лихачев 1958; Габель 1964; Ягодовская 1973; Маркович 1975; Лев, Норкина 1984; Матиев 1985; Громова 1986; Ижевская 1986, Казарин 1986; Краснова 1986; Лукавецкая 1986; Мальцева 1986; Ульянцева 1986; Колесова 1987; Ижевская 1988; Калашникова, Цимбалюк 1988; Курасовская 1988; Липовая 1988; Липовая, Погрибня 1988; Шерегиевская 1988; Копылов 1989; Макарова 1989; Менон 1991; Леонтьев 1999; Ляпон 1999 и др.).
Одни лингвисты рассматривают его в связи с выразительностью художественного текста как целого (Ефимов 1961; Одинцов 1973; О языке художественной прозы 1973; Кожевникова 1976; Иванчикова 1979; Тахо-Годи 1979; Одинцов 1980; Кожин 1982; Одинцов 1982; Кожевникова 1984; Суржко 1986; Сырица 1986; Еремина 1987; Попова 1987; Константинова 1996). Другие ученые анализируют словесный портрет, учитывая отдельные средства экспрессивности и образности различных уровней языковой структуры (Пискунов 1965; Колтаков 1970; Корольков 1971; Резничек 1979; Пастухова 1980; Платонов 1984; Старикова 1984; Хворова 1985; Хотинская 1985; Петрова 1986; Софронова 1986; Чистоногова 1987; Калашникова, Цимбалюк 1988; Титова 1988; Масленникова 1998).
Основные задачи ряда других работ заключаются в определении экспрессивности словесного портрета в текстах конкретного языка, или же выявлении сходства при описании внешнего облика человека в текстах различных жанров в сравнении с другими языками (Рифтин 1977; Накашидзе
II 1981; Гончарова 1983, 1984, 1987; Горшенева 1984; Досанова 1985; Почкай 1986; Подрецкая 1987; Прохорова 1987; Соломенко 1987).
В марийском языкознании существует несколько работ, в которых рассматриваются отдельные черты словесного портрета героев художественных произведений различных жанров.
Так, В. Т. Тимофеева (1959), исследуя язык романа «Элнет» С.Г. Чавайна, приводит краткую характеристику некоторых образов героев в произведении. Отдельные стилистические приемы при описании словесного портрета выявлены и проанализированы в работах Е.Н. Мустаева (1995), 3. В. Учаева (1978, 1979). Исследуя образные приемы марийского языка, И.С. Иванов отмечает в своих работах, что они помогают ярче представить внешние данные героев романа (Иванов 1996, 2006). Таким образом, марийские лингвисты отмечали в своих работах, что писатели искусно использовали выразительные средства различных уровней марийского языка, создавая яркие портреты своих персонажей (Черных 1975; Иванов 1989; Иванов 1991; Мустаев 1995).
Благодаря многочисленным плодотворным исследованиям в этой области, в лингвистической науке сложилось два понимания термина «словесный портрет»: узкое, трактующее портрет как изображение человеческой внешности, напоминающее живописный портрет или фотографию (фотографический тип словесного портрета), и широкое, включающее, помимо описания внешности}психологическую характеристику и факты биографии; охватывающее не только изображение внешнего облика, но и запечатлевающее духовный мир изображаемого человека (т.е. характерологический тип словесного портрета) (Сырица 1986:19).
Современные лингвисты считают, что при лингвостилистическом анализе словесного портрета персонажа, наряду с перечисленными выше чертами, необходимо также учитывать описание одежды, мимики, жестов и походки
героев (Титова 1990; Серова 1996), а также их возраст, так как возрастные
особенности отражаются на внешности человека (Андроникова 1974:5;
Гришина 1983; Сырица 1986:22).
Писатель может представить портрет героя в одном месте в виде
сверхфразового единства, в сжатом, «конденсированном» виде. Такой тип
портрета называется компактным.
В противоположность компактному типу словесного портрета выделяется
рассредоточенный тип словесного портрета, под которым понимается
описание внешности героя романа отдельными отрывками, на протяжении всего
романа, т.е. словесный портрет героя дается автором не целиком сразу, а
частично, рассредоточенно (Мальцева 1986).
Наряду с двумя типами словесного портрета в узком и широком
понимании, лингвисты также выделяют:
динамический портрет (передает изменения во внешности, характера персонажа во времени и пространстве, движение и переход героя из одного состояния в другое, описывает переход героя от статического положения к движению, изменению в пространстве);
статический портрет (представляет качественно-описательные характеристики персонажа без учета изменений. Статическое описание следует за динамическим);
портрет-«имя» (Мухин 1979; Мальцева 1986).
Характерная особенность динамического портрета - способность передать изменения во внешности или характере персонажа во времени, в процессе изменений, а также смене событий, описанных в романе, например:
Аслексейлан, витне, 'Алексею, видимо, стало лучше,
куштылгырак лиг, ынде тудо теперь он пристально смотрит на Манаевым туслен онча. Ача Манаева. На лице отчима стали
лийшыжын шургд коваштыже появляться морщинки, даже рыжие
куптыргаш туналын, волосы на висках поседели'.
вуйвичкыжыштыже йошкар упшат
шапалген (Асаев 1971:76).
В следующем портрете сочетаются и действия персонажа, и изменения во внешности:
Кусенже гыч изи воштончышым 'Вытащив из кармана маленькое
луктын, Алвика чурийжым ончале. зеркало, Алвика посмотрела на себя.
Санга ден шургысд куптыр-влак Морщинки на лбу и лице еще более
ятырлан келгемыныт, вуйкаваш углубились, в черных волосах,
чумырен путырымд шем упыштд сур собранных в пучок, на макушке
эМыремышвотла койшо вичкыж виднеются тонкие проборы, словно
корно-влак палдырнат (Асаев серые паутины'.
1971:171).
Динамический портрет может содержать только последовательность действий героя романа, например:
Вачий Начукым кидпуянже гыч 'Вачий схватил Начук за руки.
кучыш. Пелганде тусан пальто воктен Голубое пальто нежно соприкоснулось
пдръеМын шем-курен ужгаже с темно-коричневой шубой мужчины,
моторын гына ваш тукныш, йолысо кожаные сапоги заскрипели. Мягкие
янлык коваште дене ургымо кемже сапоги Начук с длинными голенищами
кычыр-кочыр муралтыш. Начукын нежно шагнули рядом с ним'.
кужу шулышан пушкыдо катажат
пеленже ныжылгын тошкале
(Александров-Арсак 2000:21).
Статический портрет обычно встречается в определенных отрезках повествовательного пространства и направлен на всеохватывающее целостное
представление о человеке. Данный портрет может быть одномоментным, поэтому и является наиболее ярким и выразительным, так как автор пытается красочно передать объективно создаваемый образ описываемого героя романа, часто с субъективной оценкой. В этом типе портрета может присутствовать описание внешности героя, его одежды, как это видно из следующих примеров:
Эльмар ийготшо дене Шумат 'Эльмар выглядит старше
деч кугуракла коеш. Капше гын кужу Шумата. Только выше и стройнее. На да вичкыж, умбалныже лыжгайыше, нем-ветхая рубашка в заплатках'. тумыш умбалан тумышым шындыл пытарыме тувыр(Бик 1976:19).
Хутор озан, Юргис Закисын, 'Дочери хозяина хутора, Юргиса
Марта удыржылан марлан каяш Закиса, Марте давно пришла пора шукертак жап шуын. Кучык капан, выйти замуж. Маленького роста, с кужгб йолан, шолтымо йошкар уишен толстыми ногами, лицом цвета гай мустри тусан (удырын вареной свеклы...' чурийже)... (Бик 1976:230).
Мукамат - торговой. Кыдалаш 'Мукамат - торговец. Среднего
капан, кок пачаш ой'ылашан. роста, с двойным подбородком. Лицо Шургыжб лопка, тарай гай йошкарге, широкое, красное, как кумач, уши еще пылышыже эшеат йошкарге, ... краснее, ... рыжая борода, небольшие йошкар пондаш, ... кучыкрак брыш... усы...'. (Орай 1978:154).
В приводимом ниже портрете присутствует и указание на возраст:
... ватыже коло кум - коло ныл ияш '... его жене только двадцать три
веле. Тудын кап-кыл сылне, ... - двадцать четыре. Красивая фигура, чурийвылыш чатката, кид-йол опрятное лицо, руки-ноги гибкие'.
лывырге (Орай 1978:154).
Наряду с «чисто» динамическим или статическим типами портрета, в проанализированном материале наибольшее распространение имеют портреты, комбинирующие элементы динамики и статики. Качественно-описательные характеристики переплетаются в этих романах с изменениями внешности, которые отмечают и сами герои. Следовательно, чтобы более полно представить персонажа, писатель использует оба типа портретов в близкой последовательности друг от друга. При этом практически во всех примерах элементы динамического портрета сочетаются с элементами статического портрета, например:
Лыжгаяш mytfcuiuie ош тувыран 'Мариец лет восемнадцати в
иктаж латкандаш ияшрак март, белой рубашке, призывая народ, все
калыкым кычкырен, урем дене тугак так же бежит по улице... Он
куржеш... Тудын гпусшб чеверген, покраснел, большие чистые голубые
канде тусан яндар кугу шинчаже чыла глаза успевают глянуть в разные
велкат ужын шукта, шышталге стороны, спутанные волосы цвета
тусан moearfanmme упшд воска развеваются на ветру. Он машет
мардежыште лу^галтеш. Тудо своей шляпой, подняв вверх, его теркупшыжым кушкд ндлтен руза, стальной голос звучит далеко'. вурс гай йукшб мундыркд шергылтеш (Лекаж 1987:33).
Онтонын ватыже пурен шогале. 'Вошла жена Онтона. Она -
Тудо икмарда капан, шем-чевер среднего роста, смуглая женщина. От удырамаш. Йыжгын ... келшыше того, что надела идущее ей ... светло-куреналге пальтом чиен, ош мамык коричневое пальто, повязала голову шовычым пидынат, моторын веле белым пуховым платком, она кажется коеш, кас вичкыж мардеж чока даже очень красивой; вечерний легкий
16
шургывылышыжым чевертен, яндар ветер, зарумянив пухлые щеки,
сдрал сыным пуа (Александров-Арсак придает внешности чистый, красивый
2000:78). вид'.
Можно привести еще один пример, который также относится к комбинированному типу, сочетая в себе элементы статического и динамического типов портрета. При этом описание персонажа предлагается автором компактно в одном отрывке:
Но эн сдралже (Аннан) - 'Но самое красивое - в ее глазах.
шинчаште. ... IUoparf шушо явыкрак ... Глаза, выделяющиеся на
шургывылышыжлан келшыше похудевшем лице, увеличились от
шинчаже, лудын шарлышыла, испуга, кажутся слишком большими,
утыждене кугун, канде полдышла похожими на голубые пуговицы. Кто
коеш. Ко пала, удыржб годым тиде знает, может быть, эти глаза в
шинча ала моторат лийын, но кызыт молодости и были красивыми, но
азам пукшен явыгыше удырамашым сейчас они показывают жалкую
изишак жалын ончыкта (Асаев женщину, похудевшую от кормления
1971:35). ребенка'.
Особым отдельным типом портрета является портрет-имя, который выполняет в романе номинативно-опознавательную функцию. Этот тип портрета отличается лаконичностью. Если автор вводит героя романа впервые, то о нем может быть сообщена некоторая информация, и персонаж называется по имени. Когда о персонаже романа было упомянуто больше одного раза, достаточно одного имени героя, чтобы представить перед собой его/ее портрет, который был описан ранее, например:
Нунын коклаштак колхоз 'Среди них же - заместитель
вуйлатышым алмаштыше Макар председателя колхоза Макар Макарыч,
Макарыч, калыкыште тудым Иошкар в народе его называют Красный
Макар маныт. Ик велым, тусшд Макар. С одной стороны, его внешний
порлат гай, вес велым, тудо ятыр ий вид похож на кумач, с другой
иошкар туран милицейский картузым стороны, он много лет носил
упшал коштын. Адак кумшат уло: милицейский картуз с красным
сырен кудалта - иошкар агытаила околышем. Есть еще и третье:
умбакет тдршташ ямде (Асаев разозлится - готов на тебя
1971:78). наброситься, словно красный петух'.
Спустя некоторое время в действии романа вновь появляется этот персонаж. Но развернутой характеристики его внешности, как это было при его первом появлении, уже нет.
- А тидым Мамаев йолташлан 'А об этом, приукрасив,
Иошкар Макар чиялтен ойлен. рассказал Красный Макар.
- Могай Иошкар Макар? - Кто такой Красный Макар?
- Уло мемнан тугай (Асаев -А есть у нас такой'.
1971:344).
По мнению лингвистов, собственные имена, используемые в качестве типа портрета, являются «семантически ущербными» и их можно рассматривать в качестве идентифицирующих слов (Арутюнова 1976).
Автор, знакомя читателей с героем романа, в первую очередь дает характеристику его внешним данным, т.е. предлагает фотографический портрет внешности, а лишь затем описывает его характер. Лингвисты выделяют портреты фотографического и характерологического типов.
Фотографический тип словесного портрета представляет собой описание биологических данных, присущих человеку, а также одежду героя, например:
... мутланен толшо шучко немыч '... идущий, разговаривая,
Лаитановын шинчашкыже перныш. страшный немец попал на глаза Тиде немыч вичкыж кыдалан, кокла Лашманова. Этот немец - худощавый, кукшытан, кошар шургывылышан да среднего роста, с продолговатым кугу неран. Сангаже анысыр, лицом и большим носом. Лоб узкий, в куптыргылшо. Шем шинчапунжо морщинках. Черные брови обвисли и тусшылан келшыдымын кержалт портят его внешний вид. ... А черные шога. ... А шем шинчаже санга йымач глаза, смотрят злобно исподлобья. На шучкын онча. Немычын вуйъштыжо голове у немца - высокий зеленый кугу козырекан кукшб ужар картуз, картуз с козырьком. На козырьке -Козырек умбалныже пугыр неран орел эмблема орла с хищным клювом. Его сурет. Тиде сурет дене тудын внешний вид никак нельзя отделить от тусшым нигузеат ойыраш ок лий. этого рисунка. Немец опрятно одет'. Немыч чаткан чиен (Лекайн, Зт, 1988:110).
Есть еще один пример описываемого типа:
Тиде жапыште, вес полем гыч 'В это время и Даша, выйдя из
лектын, Дашат устел воктелан другой комнаты, встала у стола. Она
шогале. Тудо ош шушан ужар тувыр надела ожерелье, поблескивающих
мел умбак ныл-вич туе дене чолгыжшо бусин четырьмя-пятью цветами поверх
шер аршашым сакен. Дашалан кызыт зеленого платья с белым воротником.
кумло кок ий. Но ош-сар упшб, куптыр Даше сейчас тридцать два года. Но ее
корно логалдыме чевер светлые волосы, красное лицо без
шургывылышыже, изирак да лывырге морщинок, маленькая и стройная кап-кылже, чулымлыкшо тудлан фигура, подвижность придают ей самырык тусым пуат. Тидым ужын, юный вид. Чолпан, увидев это, сказал Чолпанаш «чевер онан дрш кайык» про себя «снегирь с красной грудью»'.
малдал шоналтыш (Асаев 1971:19).
Описание внешних данных героев романа всегда взаимосвязано с «внутренним миром» человека, который передается писателями с помощью характерологического типа портрета, например:
Устел ваштареш витле ийыш 'Напротив стола сидит
тошкалше лопка туп-вачан Бородавка широкоплечий пятидесятилетний
шита. Бородавкын йылмыжат шаргу Бородавка. И язык у Бородавки
гай яклака, шкеже рывыж гай чоя скользкий, словно галька, сам хитрый,
(Лекайн, Зт, 1988:196). словно лис'.
В предлагаемом ниже примере даются более подробные перечисления характеров людей:
Тушто турлд erf лийын. Нунын 'Там были различные люди.
кокла гыч икте - чоя, весе - полдалге, Среди них один - хитрый, другой -кумшо - вор, хулиган; тыште - бестолковый, третий - вор, хулиган; шпана, взяточник, тыште - жулик, здесь - шпана, взяточник, здесь -мошенник, аферист, а тичмашнекше - жулик, мошенник, аферист, одним бандит тушка. Нуно чывым нумалше словом - шайка бандитов. Они рывыж: семын ванат, пире гай шорык выслеживают, подобно воровке-лисе, умбак ончат, нуно кажне куриц, смотрят, словно волк на овцу, йолтошкалтыш еда айдеме умбак они на каждом шагу готовы тигр семын керылташ ямде улыт. наброситься, словно тигр, на людей. Кузе гына нуным ит савыркале, кузе Как только ни крути, как только ни гына ит ончо - чыланат янлык гай смотри-все похожи на зверей'. койыт (Лекайн, Зт, 1988:293).
Как указывалось ранее, по своей структуре словесный портрет может быть компактным и рассредоточенным. Компактный словесный портрет -единичное портретное описание: один раз описав внешность своего персонажа,
писатель может не обращаться к описанию внешности на протяжении некоторого времени. Объем компактного портрета может быть разным, хотя чаще это достаточно развернутый и подробный семантический блок текста. Рассредоточенное портретное описание представляет собой неоднократное периодическое обращение автора к портрету персонажа в ходе повествования.
Приведем примеры компактных словесных портретов:
Трофим деке etf толын шогале. 'К Трофиму подошел человек.
Тудо тошшырак кеИ'еж пипчакым На нем - старенький летний пиджак, чиен, ... тоштемше картузым старый картуз, на ногах - сапоги, упшалын, йолыштыжо кем, тем черные суконные галифе. Низковатого суконный галифе. Капше лапкатарак, роста, но полный, смуглый. Это -но тичмаш, шкеже шемалге-чевер. директор школы, парторг Зуев Иван Тиде - школ директор, парторг Зуев Матвеевич'. Иван Матвеевич (Лекайн, Зт, 1988:68).
Тылзе гай тыртыш 'С круглым, словно месяц,
шургывылышан (Саванай), шем тусан, лицом (Саванай), смуглый и глаза шинчажат теме, моткоч чот черные, очень сильно блестят. Одежда йылгыжеш. Чиемже пеш чатка: очень опрятная: пальто, ... штаны из пальто, ... канде сукнан йолаш, голубого сукна, на груди висит оныштыжо ужаргырак тусан порсын зеленоватый шелковый лоскуток'. лапчык кеча (Лекайн, 2т, 1987:229).
Примерами рассредоточенного описания могут быть следующие отрывки романов. Когда автор впервые знакомит читателя с героиней, появляется такое описание:
вес полем гыч иктаж ' ... из другой комнаты вышла
латкандаш-коло ияш, ош молодая стройная девушка
ончылсакышым ушталше лывырге восемнадцати-двадцати лет, в белом кап-кылан нбргд удыр пурен шогале фартуке'. (Юзыкайн 1978:17).
Затем следует продолжение развития сюжета, рассказывается о встрече гостей, за которыми ухаживает героиня, описанная впервые вначале раздела романа:
Теве адакат саде удыр толын ' Вот снова появилась та
лекте. ... темдалалтме гай лийше девушка. ... впадины, словно шургд начката кок велнысе лакыже надавленные, на лице только утларак веле сынжым сдрастара украшают ее внешний вид'. (Юзыкайн 1978:18).
А.Юзыкайн5 продолжая повествование5 в романе еще несколько раз описывает эту героиню без имени, сочувствуя ее судьбе - жизни девушки-батрачки, работающей на богатого человека, который безразлично относится к окружающим.
В диссертации словесный портрет рассматривается в широком смысле, и в его структуру включаются описания:
внешности;
походки, жестов, поз;
мимики;
психического, эмоционального состояния;
черт характера;
одежды.
Таким образом, мы выделяем портреты динамические, статические, портреты-имена, компактные, рассредоточенные, фотографического и характерологического типа.
2. Место словесного портрета в структуре текста романа
Стилистика художественного текста, в рамках которой написана данная работа, уделяет основное внимание речевым формам, связанным с художественной прозой. К ним относятся сообщение, описание и рассуждение. Каждая из этих речевых форм характеризируется своей спецификой и подразделяется на ряд разновидностей.
В работе О.И. Москальской указывается, что речевая форма «описание» включает в себя помимо изображения природы, описание внешности людей, предметов и т.п. В рамках речевой формы «сообщение» различают сообщение и рассказ; последний имеет целью оказать эмоциональное воздействие на слушателя / читателя, проводится дальнейшее разграничение на подвиды также в рамках речевой формы «рассуждение» выделяются, например, характеристика и интерпретирование, а также доказательство. Как особая форма выделяется иногда оценивание (1981:57-58).
Монография И.Р. Гальперина «Текст как объект лингвистического исследования» содержит следующую классификацию форм речетворческих актов: 1) речь автора: а) повествование; б) описание природы, внешности персонажей, обстановки, ситуации, места действия и пр.^в) рассуждение автора; 2) чужая речь: а) диалог (с вкраплением авторских ремарок), б) цитация; 3) несобственно-прямая речь (2005:52).
Словесный портрет относится к речи автора, речевой форме «описание». Исследователи текста выделяют целый ряд коммуникативных способов информирования читателя или активизации его ответной реакции. К ним относятся следующие действия автора художественного произведения: I. Сообщать - констатировать - утверждать. II. Передавать - описывать -
рассказывать - оценивать - изображать - реферировать. III. Объяснять -сравнивать - резюмировать - обобщать - делать выводы. IV. Обосновывать -доказывать - опровергать - разоблачать. V. Комментировать - аргументировать. VI. Побуждать - просить - призывать - апеллировать - требовать -инструктировать - приказывать. VII. Спрашивать (Schmidt, Stock 1977:38).
Словесный портрет и в марийском романе представляет собой одну из форм речетворческих актов, а именно, речь автора. При этом в исследованных романах он создается с помощью следующих коммуникативных способов: 1) сообщения; 2) описания; 3) оценки; 4) сравнения.
Описание персонажей, являясь содержательным и формальным элементом текста, представляет собой важный компонент текстовой структуры. Проанализированный материал показал, что словесный портрет структурно совпадает с таким компонентом текста как сверхфразовое единство. Данное понятие широко используется в работах различных лингвистических направлений, исследующих текст.
Текст изучается разными дисциплинами, такими как семантика, теория речевых актов, социолингвистика, прагмалингвистика, лингвостилистика (Арнольд 1974; Одинцов 1980; Leech 1983; Дейк 1978:259-336; Кузнецова 1987:31- 39; Мецлер 1990; Oim 1986:257-269). При этом нужно отметить, что текст исследовался и исследуется с позиции литературоведческой стилистики, поэтики и риторики. Эти дисциплины рассматривали художественные авторские произведения, уделяя особое внимание отдельным стилистическим и композиционным приемам.
Существующие многочисленные теории текста объединяет общий подход к определению и объяснению текста. Так, общая теория текста изучает структуру текста, его содержательные и формальные компоненты, системные отношения между ними. Большая часть определений акцентирует такие аспекты
текста как его организованность, целостность и связность, информативность, коммуникативность и прагматическую установку. Не вызывает споров и такое положение, что текст состоит из ряда объединенных между собой предложений, которые образуют отдельные синтаксические и семантические блоки, называемые сферхфразовыми единствами (СФЕ). При этом последние относятся к основным конституэнтам текста.
В работах по общей теории текста сверхфразовое единство рассматривается как сложное структурное целое, состоящее более чем из одного самостоятельного предложения, обладающее смысловой целостностью в контексте (связной речи) и выступающее как часть завершенного целого (Гальперин 1981:67-69; Реферовская 1983:14-91; Москальская 1991:16-42). Это определение используется и в данной диссертации.
Словесный портрет, совпадая со сверхфразовым единством в рассмотренных романах, обладает различной структурой. Наибольшее распространение получили описания, представленные сложными и простыми предложениями. Простые предложения, в большинстве случаев, используются для описания статического портрета рассредоточенного типа, сложные -динамического компактного. Описание динамического типа словесного портрета часто представлено бессоюзными сложными, а также сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями. Приведем следующие примеры.
Простые предложения:
ТеИгече кастене, тул 'Вчера вечером, при свете, Сергею
волгыдышто, Сергей Чолпанлан пеш Чолпан показался очень молодым. На самырыкын койо. О^ылашыштыжат подбородке виднеется щетина'. шем пондаш вож палдырна (Асаев
1971:34).
Сложные предложения:
Василий Александрович 'Василий Александрович снял
палыпожым кудаше. Ужар пальто. Пиджак с окантовкой,
тургандран пинчакше, волгыдо блестящими пуговицами говорит о
полдыш-влакше тудын чодыра том, что он является лесным
кондуктор улмыжым ончыктышт. кондуктором. Хотя Григорий
Григорий Петрович изи капан огыл Петрович не маленького роста, он
гынат, Василий Александровичын достает только до ушей Василия
пылышыж дене тор веле. Василий Александровича. Глаза у Василия
Александровичын шинчаже илеме, Александровича - черные, глубокие,
келге, саМгаже попка. Григорий лоб широкий. Григорий Петрович -
Петрович - але кушкын шушо яшката зрелый стройный парень, а Василию
рвезе, а Василий Александровичлан Александровичу чуть больше
кумло ий утларак. Туге гынат тридцати лет. Но все-таки между ними
когыпьыштын коклаште ала-мо есть какое-то неуловимое сходство'.
тугай пален кертдыме икгайлык уло
(Чавайн 1981:186).
Однородные члены предложения:
Унур Эбат чылажым йылгыжшым 'Унур Эбат любит все
йдрата: тувыржо шем сатин дене, блестящее: черные брюки из сатина, пинчакше йылгыжше шем посто дене, пиджак из блестящего сукна, перчатки перчаткыже шем шуштд дене ургымо из черной кожи'. улыт (Ялкайн 1958:29).
Сверхфразовые единства, содержащие описания персонажей в марийском романе, созданы самыми разнообразными стилистическими приемами. При этом самыми распространенными способами образования словесного портрета
служат такие приемы синтаксического уровня как параллельные конструкции, лексико-синтаксический повтор, перечисление.
Параллельные структуры как отдельный синтаксический стилистический прием представлены однотипными отдельными частями предложения или нескольких предложений, расположенных в непосредственной близости друг от друга. При этом полные параллельные конструкции характеризуются синтаксической симметричностью. Частичный параллелизм, присутствующий при создании словесного портрета в рамках СФЕ, построен с помощью асимметричных конструкций, вносящих разнообразие в синтаксически одинаковые словосочетания и предложения. Полный и частичный параллелизм выполняет текстообразующую функцию, ведущую к созданию СФЕ, содержащего словесный портрет.
В создании этих отдельных смысловых и структурных блоков текстов, называемых словесным портретом и сверхфразовым единством соответственно, участвуют прием перечисления и различные типы лексико-синтаксических повторов. При этом перечисляемые компоненты могут быть соединены связующими элементами или бессоюзной связью, например:
Ту до Катян у дыр годсо тусшым 'Она напоминает Катю в девичестве:
шарныкта: ош-мотор шургывылыш, светлое красивое лицо, тонкие,
э^ыж вудла койшо вичкыж турвд, красные, словно малиновый сок, губы,
шдртнялге кудыруп (Асаев 1971:138). золотистые волнистые волосы'.
Кок-кум ий веле эрталта - ял удыр- 'Проходит два-три года, самой
влак коклаште эн талыш, эн расторопной, самой красивой среди
моторыш Алвика лектеш (Асаев деревенских девушек становится
1971:167). Алвика'.
Анализ текстов марийских романов позволил выделить различные типы структуры сверхфразовых единств, а, следовательно, и тип словесного портрета;
характер связи в них отдельных предложений; соотношение сверхфразовых единств между собой на протяжение всего романа (дискретность или связность) при описании одного и того же персонажа.
Таким образом, словесный портрет, как отдельная часть романа, представленный в СФЕ, сочетает в себе единство содержания и структуры, которые рассматриваются в работе.
Словесный портрет, создаваемый четырьмя коммуникативными способами (сообщение; описание; оценка; сравнение), должен рассматриваться и с учетом прагматической установки текста, требующей внимания при лингвостилистическом анализе. Именно необходимость образно и выразительно представить персонажа через его словесный портрет диктует автору произведения особую организацию и использование экспрессивных и изобразительных средств марийского языка. В прагматической установке романа содержится оценка внешности, характера, ума, поведения героев, описываемых в тексте (Медникова 1974 а: 192-194; Наер 1985:4-13; Мецлер 1990:29-31).
Словесный портрет - специально организованное, связное описание, служащее в основном для передачи оценочной информации, содержащее прагматическую установку воздействия на читающего текст произведения, с целью создать определенное впечатление и мнение о персонажах, действующих в романе.
3. Выразительные и образные средства в создании словесного портрета
Использование портрета в словесном искусстве проходило под сильным влиянием живописи, но мастера художественного слова использовали
вербальный портрет для передачи самого важного и значимого в описываемой личности.
Известно, что личность - это субъект общественного развития и коммуникации. Психологи разделяют свойства личности в наиболее общем плане на свойства темперамента, характера и мотивации. Очень часто описание человека как субъекта труда происходит с помощью представления его через определенную профессию, показом совокупности его профессиональных качеств и навыков.
Понятие «индивид», которое также используется при характеристике личности, обобщает свойства человека как биологического существа. Оно включает в себя его/ее телосложение, силу. Ловкость, выносливость, координацию движений. Именно в уникальном сочетании индивидных, профессиональных, личностных и нравственных качеств человека проявляется его индивидуальность, которую так удачно описывают марийские писатели в своих произведениях.
Искусствоведы отмечают, что в живописи портретом считается вполне самостоятельная и законченная художественная форма. Художник обращает особое внимание на выражение лица человека и на сохранение сходства с прототипом. А в художественном произведении портрет героя составляет лишь часть целого, один из моментов создания образа, тем самым литературный портрет выводится за пределы изображения внешности человека. Тем не менее, детализация в создании живого образа играет немаловажную роль, о чем говорил ещё Ш. Балли: «Чем детальнее образ, тем он конкретнее, ощутимее, тем сильнее он действует на воображение» (1961:32). Эту же идею развивает О.Н. Гришина (1983), которая подчеркивает, что для создания визуального образа своих героев автор привлекает внимание читателя к внешности персонажа, к особенностям той обстановки, в которой находится герой/героиня, акцентирует
его/ее поступки, слова, интонацию (Гришина 1983: 17).
Хотя детализация важна, нужно отметить, что эффект целостного зрительского восприятия часто возникает независимо от того, насколько велико количество перечисляемых внешних признаков. Даже несколько ярких отмеченных черт внешнего облика персонажа или одна характерная деталь могут создать в сознании читателя вполне законченное представление (Ситник 1956: 14; Гришина 1983:36; Титова 1988:24), например:
А вара, смола гай йылгыжше 'А потом, наклонив
тем упан вуйжым (райкомом черноволосую, блестящую, словно
секретарь) Маруся велке лап ыштен, смола, голову к Марусе (секретарь
секретарь йодо (Асаев 1971:240). райкомола), секретарь спросил'.
В романе А.Асаева внешность секретаря райкомола не описывается подробно, но на протяжении всего произведения писатель, рассказывая о нем, всегда акцентирует внимание на такой детали внешности, как цвет и блеск волос. Отсутствие подробного описания объясняется^ на наш взгляд тем, что секретарь не является главным персонажем романа.
В предлагаемых ниже отрывках портретов писатели также прибегают к упоминанию какой-то одной яркой детали для фотографического компактного описания персонажей.
Шоіїго кутыра, шкеже Япык 'Дед говорит, а сам
деке лишемеш. Вуржла шутен ончышо приближается к Япыку. Глаза,
шинчажлан uiotfao etf онарла коеш сверлящие словно шило, делают его
(Юзыкайн 1972:34). похожим на богатыря (поступает
бесстрашно)'.
Образ может формироваться на протяжении всего художественного произведения, он редко создается одним простым предложением:
Упда йып-йып теме (Тимофеев 'Волосы у вас черные-черные'.
зо 1973:25).
Целостный образ возникает в пределах сверхфразовых единств, которые представлены на письме одним или несколькими абзацами (Коралова 1975).
Следующей важной характеристикой портретного описания как средства формирования зрительного образа является его эмотивность, так как любой образ воздействует на эмоциональную сферу человека (ЧФЯ, 1991). Понятие эмотивности часто связывается с понятием оценочности (Вольф 1985; Бондарева 1994; Глушак 1999) и экспрессивности.
Оценочностью в лингвостилистике считается понятие, содержащее оценку, т.е. «суждение говорящего, его отношение - одобрение или неодобрение, желание, поощрение» (Ахманова 1969:305). В основе всякой оценки лежит сравнение одного явления, объекта, состояния и т.п. с другим, или с общепринятой нормой, а также суждение об уровне или значении чего-либо, установление степени чего-нибудь (Кондаков 1975:426). Поэтому оценка может быть положительной, отрицательной или соответствующей определенной норме.
Под оценочностью мы понимаем отношение автора произведения к описываемому персонажу, в котором содержится этическая, эстетическая оценка писателя, связанная с эпохой, определенными идеологическими установками периода, собственными вкусами и пристрастиями писателя, например:
Чолпан куана: тужвал тусшд 'Чолпан радуется: внешне
дене Алексей мотор рвезе. Спай кап- Алексей красивый парень. Стройная кылже, яндар чурийже, вудой'ла койын фигура, опрятное лицо, густые оваргыше нугыдо шем упшб - волнистые черные волосы -шинчалан мундырчынак палдырнат, привлекают внимание издалека, все чылажат Чолпанын шкежын гаяк как у самого Чолпана'.
(Асаев 1971:389).
В приведенном выше отрывке отец любуется своим сыном, выросшим с отчимом. В портрете фотографического статического компактного типа присутствует положительная эстетическая оценка писателя, переданная через размышления одного из персонажей романа.
Затем, в романе, Чолпан, будучи расстроенным ссорой своего сына Алексея с любимой девушкой, идет по полю в глубоких размышлениях и видит ромашки, которые напоминают ему Лизу. Красивый полевой цветок вызывает самые положительные ассоциации, свидетельствуя о позитивной эстетической оценке, которая сопровождает образное описание героини.
Пеледыш Лизан шинчажым, а 'Цветок напомнил (Чолпану)
вара чумыр тусшым ушештарыш глаза, а потом полностью облик Лизы'. (Чолпанлан) (Асаев 1971:389).
Кроме положительной оценки персонажей в романах марийских писателей встречаются словесные портреты, в которых содержится негативное отношение. В предлагаемом ниже отрывке Н. Лекайн через восприятие военнопленного показывает явную отрицательную оценку фашистских захватчиков:
Ложа да лапка капан, тореш 'Маленького роста, широкоплечий, йолан, лопка умшан, кужгд турван кривоногий, с большим ртом, (немец)... Улыл турвыждтудын кечен толстыми губами (немец)... . Нижняя коштеш, умшаже почылт шога, пире губа у него обвисает, рот открыт, пуй гай ... пуйжд кокла гыч, чарныде сквозь зубы, похожие на волчьи, йончен, шувыл лектеш да ... турвыж беспрерывно выходит слюна... и умбаке шарла (Лекайн, Зт, 1988:110). покрывает губы'.
В романе А.Тимофеева разведчик выходит на фашистские ряды и встречается с немецким офицером. В отрывке показано отрицательное
отношение автора к немецким оккупантам: в компактном, статическом фотографическом портрете, усы сравниваются с усами крысы, вызывая у читателей чувство брезгливости.
Миткельын ончыко шуйналтше 'Выступающий вперед
ой'ылашыже, кужу нер йымалсе олым подбородок Миткеля, усы цвета тусан дрышыжд лачак куголянла соломы под большим носом койын колтыш (Тимофеев 1986:17). напоминают крысиные'.
Оценка в словесных портретах сочетается с экспрессивностью, которая определяется как «совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи» (ЛЭС 1990:591). Экспрессивность языковых единиц является отображением эмоционального отношения субъекта речи (в нашем случае - писателей) к внешним и внутренним элементам мира человека, вызываемого в нем при их обозначении (Башкеева 2000:211).
Ряд ученых определяют экспрессивность как семантическую категорию, выражающую положительное или отрицательное отношение говорящего к обозначаемому (Васильев 1990; Башкеева 2000; Телия 1981), тем самым, сочетая образную экспрессивность с оценочностью.
В предложенном ниже отрывке выразительные описания персонажей сочетаются с оценкой либо их внешности, либо их морально-нравственных качеств. При этом ненавязчиво проводится параллель между красотой и чистотой тела и души:
Капше тудын (Каштанцевын) 'Он высокого роста
кукшд, вичкыж. Лагереш ярнымыж (Каштанцев), худощавый. В лагере дене нымыште вара гай кошкен. сильно похудел, словно шест из Кужака шургывылышан, шургыжд молодой липы. С продолговатым
лакын волен шога, пуйто тудым кок лицом, на лице есть впадины, словно
могыржо гычат локшич налме. вытесали с двух сторон. Глаза тоже
Шинчажат лакыш волен, йырже ввалились, вокруг глаз посинело. По
какарген. Ончымаште тудлан витле его внешнему виду можно дать
ийым пышташ лиеги, а чынжым тудо пятьдесят лет, а ведь на самом деле
кумло вич ийым гына темен (Лекайн, ему исполнилось только тридцать пять
Зт, 1988:153). лет...'.
Н. Лекайн явно симпатизирует герою, попавшему в плен не по своей вине. Военнопленный Каштанцев не сломлен духом, и автор показывает это через описание его внешности: персонаж романа сильно похудел (сравнение тела с молодой липой не имеет отрицательной коннотации), осунулся, резко постарел, но Н. Лекайн не акцентирует внимание на ужасающе жестоких последствиях плена, как это показано в следующем примере:
Тусшб шеме, шучко, шинчаже 'Лицо смуглое, страшное, глаза
тулла йула, упшд шотдымо, кужу, горят, словно огонь, длинные курныж туп гай выльгыжеш... Кидше спутанные волосы блестят..., словно кынервуй деке шумеш тегыт гай спина коршуна. Руки до локтя черные, шеме, кучшд кужу (Лекайн, Зт, словно деготь, ногти длинные'. 1988:249).
Этот персонаж Н.Лекайна явно сломлен тем, что находится в плену у фашистов. Используя образные сравнения, прилагательные, обозначающие темный, черный цвет (тусшб шеме, шучко), автор не может скрыть своей негативной оценки опустившегося военнопленного красноармейца.
Следующий словесный портрет содержит описание героини, к которой автор относится с явной симпатией:
Теве Алвикат латшым ияш 'Алвика в семнадцать лет сияла
годым эр ужарала койын пеледын (букв.: цвела), словно заря..., а сейчас
гын..., кызыт улыжат кечывал она словно лишь дневной свет: своей
еолгыдо гай: erf шинчаш моторлыкию красотой она не выделяется среди
дене кугун ок солно, но вийже, чон других (= не бросается в глаза), но ее
арулыкшо - кеч вес егілан пайлен пу - сила, внутренняя чистота - хоть с
сита (Асаев 1971:410). другими людьми поделись - хватит! '
Былая физическая красота героини померкла. Герой романа, через восприятие которого автор показывает Алвику, с горечью отмечает этот факт с помощью образных сравнений. Но героиня сумела сохранить нравственную гармонию и чистоту помыслов, несмотря на житейские невзгоды. А.Асаев, оценивая Алвику глазами персонажа, выразительно подчеркивает силу ее моральных устоев, показывая как внешняя привлекательность лица и тела преобразились в красоту души.
В научной литературе существует и другое понимание экспрессивности, подробный обзор и глубокий анализ которого, а также соотношение экспрессивности и эмоциональности в языке и речи представлены в работе Л.А. Абукаевой «Синтаксические фразеологизмы в марийском языке» (Абукаева 2005:23-33). Мы разделяем позицию Л.А. Абукаевой, которая относит к обязательным составляющим категории экспрессивности эмотивность, оценочность и интенсивность.
Известно, что экспрессивностью обладают единицы всех уровней языка. В работе мы рассматриваем выразительные средства фонологического и синтаксического уровней. При этом мы учитываем, что стилистические приемы лексического уровня, тропы, наряду с образностью, также обладают и экспрессивностью. Тесная взаимосвязь образности и экспрессивности проявляется в таком факте речевого использования как однократность упоминания. Наиболее экспрессивным будет такое выражение, которое вообще
никогда не употребляется для обозначения данного содержания. Такое выражение и будет индивидуальным образом (Долинин 1978:120), о чем свидетельствуют соответствующие разделы нашей работы.
Суммируя сказанное, отметим, что нами разделяется мнение многих ученых о понятии экспрессивности как интегральной категории. В нее, в дополнение к эмотивности, включаются еще понятия оценочности, образности и интенсивности (Киселева 1974).
Некоторые лингвисты указывают, что интенсивность заложена в природе художественного творчества и потенциально содержится в образной лексике, которая может содержать шесть степеней интенсивности: нулевая степень характеризует отвлеченную, абстрактную лексику, а шестая, последняя -присуща художественной метафоре (Кутейш 1999:16). Таким образом, автор может регулировать интенсивность экспрессивного эффекта при восприятии информации читателем путем увеличения количества экспрессивных единиц в тексте.
Образность текста художественного произведения складывается из сочетания ряда факторов, ведущими из которых являются образные приемы, к которым стилисты относят метафору, метонимию, эпитет, сравнение, гиперболу, литоту и др.
Приемы изобразительности придают словесному портрету эмоционально-экспрессивное качество. Следовательно, для формирования яркого зрительного образа портретное описание должно содержать в себе элементы новизны и оригинальности, информативности и экспрессивности, которые автор произведения организует, исходя из необходимости усиления определенных черт портретируемого персонажа, или, наоборот, смягчения негативного впечатления от описания.
Анализ фактического материала показал, что марийские писатели
эффективно используют богатство родного языка для создания незабываемых портретов своих литературных героев.
Выразительные средства фонологического уровня
Лингвостилистический анализ текста или его отдельных информативных частей (элементов, блоков) включает в себя исследование стилистического потенциала всех уровней языковой структуры. Экспрессивность текста преимущественно создается приемами фонетической и синтаксической стилистики. В повседневном бытовом общении слушатель воспринимает лишь смысл высказывания, звуковая «оболочка» слова обычно внимания не привлекает. Но особые сочетания и чередования звуков в их синтагматической последовательности вместе с другими средствами в различных комбинациях придают тексту особую экспрессивность. При этом выразительный эффект достигается двумя основными способами. К этим моделям организации звукового потока относятся: версификация и инструментовка. Версификация -способ организации звукового состава стихотворной речи, которая отличается от прозаической речи тем, что в ней текст членится на относительно короткие отрезки (ЛЭПТ 2001:1035) инструментовка - звуковая организация художественной речи, а также отраслей поэтики, ее изучающей (ЛЭПТ 2001:1143). Источником нашего исследования является марийский роман, следовательно, нас будет интересовать вторая модель.
В инструментовке выделяют три основные способы организации звукового потока: аллитерацию, ассонанс, звукоподражание. В этой главе рассматриваются все указанные способы, при этом предлагаются классификации типов аллитерации и ассонанса с выделенными группами звукоподражательных слов на основании их структуры и передаваемых ими значений.
Словесный портрет марийского романа изобилует случаями аллитерирования согласных и гласных звуков. В работах по лингвистической стилистике, словарях и справочниках ученые выделяют несколько видов аллитерации, подразумевая повтор одинаковых гласных и согласных звуков в начале слогов (ударных или безударных) или в начале слов (Розенталь Теленкова 1985:14; Ладисова 1981; Galperin 1977: 126 и др.). Для выявления вида аллитерирующих звуков в конкретном тексте рассматривают количество повторяющихся слогов или слов, их расположение в анализируемом сегменте текста.
Под аллитерацией мы понимаем повтор одинаковых согласных звуков, в близкой последовательности друг от друга, в частности, в начале близко расположенных слов.
В проанализированных произведениях насчитываются лишь единичные примеры повторного использования отдельных согласных или гласных, так как словесный портрет содержит комбинированные виды многократных повторов согласных в начале, середине и конце близкорасположенных слов и словосочетаний. Многократный повтор создает различные комбинированные виды. Можно привести следующие описания персонажей, в которых наблюдается анафорический повтор отдельного взрывного звука к и шипящего ш: ...кужурак кап-кылан (Бик ... высокого роста . 1976:20). Кужу, какши кап-кылан, кадыр Высокий, худощавый, нос с неран... (Бик 1976:108). горбинкой... . шем шоптыр шинчаж (Элесан) ...своими черными глазами . дене (Орай 1978:151). Лагеръник кугу капан, кукшо erf Военнопленный - высокого (Лекайн, Зт, 1988:136). роста, худощавый человек .
В проанализированных романах при описании словесных портретов встречаются такие виды аллитерации как: многократный анафорический, эпифорический, раздельный повтор, а также повтор-подхват звуков, осуществляющийся в конце и начале слов или фраз. Рассмотрим наиболее выразительные примеры.
1. Анафорический многократный повтор взрывного звука к перемежающийся с раздельным повтором (Ладисова 1981: 10-12) ш, ч, р и сонорных н, л (они отстоят на расстоянии), например:
Артур Карлович гын йдршын У Артура Карловича совсем вес койыш-шоктышан айдеме. другой характер. Среднего роста, Кота кап-кылан, кужгемаш набирающий вес, вечно туіїалше, эре шыргыжалын ончалше улыбающийся мужчина . пдрьеі( (Бик 1976:61).
В следующем отрывке вместе с повтором вышеуказанных звуков появляется многократный раздельный повтор сонанта м:
Элеса латиндеш ияш. Тудо Элесе девятнадцать лет. Она кечывал кече ваштареш курык прекрасна, словно земляника, сереш куын чучалташ точен созревшая в лучах полуденного кечыше морд гае чевер чуриян, солнца у подножия горы, которая шыма удыр. Ийготшо шуын, яндар вот-вот капнет своим соком. Она шумжб ылыжын, йбратыше выросла, чистое сердце вспыхнуло, шумжым аважлан ончыктыш показала свое любящее сердце (Орай 1978:123). матери .
Выразительные средства синтаксического уровня
Лингвостилистические исследования показали, что в каждом функциональном стиле существуют свои особенности синтаксических построений и типичные конструкции, которые вводятся в художественное произведение и взаимодействуют в нем со специальным стилистическим эффектом (Galperin 1977:191-246; Барлас 1978: 222-245; Одинцов 1980: 161-185; Томашевский 1983: 264-281; Арнольд 1990: 160-207).
Проанализированный материал позволил выявить тот факт, что синтаксические стилистические средства, используемые в создании словесного портрета в марийском романе, появляются при изменениях основной модели словосочетания или/и предложения, а также в группе предложений, образующих сверхфразовое единство1. В стилистической литературе эти изменения объединены в три различные группы. Первая группа синтаксических стилистических средств основана на нарушении порядка следования компонентов исходной модели; вторая - на расширении исходной модели; третья - на ее редукции (Кузнец, Скребнев 1960: 35-56; Брандес 1971:11-16; Мороховский и др. 1991; Солганик 1991: 14-28).
Эти же изменения в работах других лингвистов классифицируются несколько по-другому. Так, в работах И.В.Арнольд и ее учеников выделяются следующие особенности в синтаксическом размещении элементов, которые являются стилистически значимыми и способствуют созданию выразительности текста: 1. Введение элементов, которые новой предметной информации не дают (разные виды повторов). 2. Необычное размещение элементов (разные виды инверсии). 3. Переосмысление, или транспозиция, синтаксических конструкций. 4. Пропуск логически необходимых элементов: асиндетон, эллипсис, умолчание, анадиплосис и т.д. 5. Нарушение замкнутости предложения: анаколуф, вставные конструкции (Арнольд 1990: 160-207; Обнорская 1974). В работах И.Р. Гальперина акцентируются особенности структурной модели высказывания (порядок следования компонентов, их повторы, особое размещение), рассматриваются противопоставления различных частей предложения или высказывания, описываются способы их соединения (Galperin 1977: 191-246).
В настоящее время в стилистике текста существует немало работ, посвященных исследованию структуры и функций конкретных синтаксических стилистических средств в функциональных стилях различных языков. В них исследуются: повтор (Астафьева 1963, Головкина 1964, Змиевская 1978, Измайлов 1995, Мальченко 1978, Сковородников 1981, Тимощук 1975), антитеза (Белова 1970, Ивлева 1995, Филиппова 1986), эллипсис (Дубовцева 1988, Сковородников 1981 и др.), синтаксический параллелизм (Астафьева 1963 (на материале английского языка), Головкина 1964, Солодова 1993).
В марийском языкознании синтаксису марийского языка посвящено немало работ лингвистов различных поколений. В работах В. Т. Тимофеевой рассматриваются вопросы сложносочиненного предложения: частота употребления отдельных типов сложносочиненных предложений, специфика семантических отношений между частями сложносочиненного предложения (Тимофеева 1957, 1968), а также сложные синтаксические конструкции в марийском языке (1964), особенности употребления неопределенно-личных и обобщенно-личных предложений (1965,1973).
Вопросами синтаксиса марийского языка занимается также Л.П. Васикова, которая опубликовала ряд статей и монографий, анализирующих проблемы как сложного, так и простого предложения в современном марийском литературном языке, типы предложений (Васикова 1980, 1982, 1984).
Г.Н. Валитов в своих исследованиях уделяет много внимания выражению подлежащего словосочетаниями (1982), инфинитивами (1982), присоединительными конструкциями в марийском языке (1993), обособленными пояснительными членами предложения (2000).
Заслуга изучения составного именного сказуемого в современном j« марийском языке принадлежит Л. С. Матросовой (1995), которая впервые в марийском языкознании дает подробное описание структуры и функций именной части - глагола-связки.
Сложноподчиненное предложение нерасчлененной структуры в марийском языке, а также экспрессивные синтаксические конструкции являются объектом исследования Л.А. Абукаевой (1995, 2002).
В.Н. Максимов впервые в марийской лингвистической науке подробно изучил и описал послеложное управление (1998).
Синтаксисом отдельного диалекта марийского языка на уровне связи форм слов занимается Л.Я. Григорьева (2003).
Стилистический потенциал синтаксиса марийского языка также интересовал и многих марийских лингвистов. Так, В.М. Васильев, занимаясь исследованием поэтики марийского языка, составил программу по устной марийской словесности (Васильев 1929; Васильев 1930). Его неопубликованная работа «О языке (марийском) на страницах газет и художественной литературы» (Васильев 1945) отражает выразительную сторону языка художественных произведений.
Эпитет
Проанализированный материал показал, что наряду с образным сравнением довольно распространенным стилистическим средством в создании словесного портрета может считаться эпитет. В марийском романе эпитет занимает особое место. Именно эпитет более всего помогает писателю представить отличительные признаки в словесном портрете героев романа, тем самым создать более подробный и ёмкий образ.
Многие лингвисты отмечают отсутствие единства в определении эпитета, а также указывают на противоречивые критерии при создании классификаций (Розенталь, Теленкова 2003:616). Обзор теоретических работ по проблеме показал, что самым распространенным явлением, связанным с дефиницией и интерпретацией эпитета, оказывается объединение трех различных систем языка в определении: системы частей речи, системы членов предложения и системы образных средств. Некоторые лингвисты определяют эпитет как лексико-синтаксический троп, выполняющий функцию определения или обстоятельства и включающий слова эмотивной или экспрессивной коннотации (Арнольд 1990:145) или как стилистический прием, основанный на взаимодействии эмоционального и логического значения в определяемом слове, словосочетании или даже предложении, используемый для характеристики объекта и акцентирующий некоторые из его черт и качеств с целью показа индивидуального восприятия и оценки этих черт или качеств (Galperin 1977:157. Пер. автора). В «Словаре лингвистических терминов» О.С.Ахмановой указано, что эпитет - это «разновидность определения, отличающаяся от обычного экспрессивностью, переносным (тропическим) характером» (Ахманова 1969:527). В словарях Л.И. Тимофеева и СВ. Тураева предлагается следующая дефиниция: эпитет - это «определение, придающее выражению образность и эмоциональность, подчеркивающее один из признаков предмета или одно из впечатлений о предмете. Эпитет широко используется в поэтическом языке» (СЛТ 1985:202)». В их полном «Словаре литературоведческих терминов» понятии об этом стилистическом приеме уточняется примерами и дополняется указанием на его интонационную роль (СЛТ 1974:469-470).
Перечисление определений и, следовательно, концепций может быть продолжено. В своей диссертации мы используем рабочее определение эпитета, предложенное в работе С.М.Мезенина: «Эпитет - это образное средство языка, основанное на переносном употреблении любой языковой единицы, обозначающей качество (свойство) предмета или действия» (Мезенин 1984:67), например: ...удыржд велке пус д ... в сторону дочери направил ончалтышым еиктыш (Мурзашев свой острый взгляд (Пекыл) . 1999:43). Пич йукын пелештыш Пекинин Глухим голосом сказал (Мурзашев 1999:75). Пекинин .
Эпитет основан на соотношении логического и эмоционального значений в определениях, которые чаще выражены качественными прилагательными. В этом определении содержится двойная функция эпитета: с одной стороны этот стилистический прием, троп характеризует объекты и предметы, показывая их свойства, с другой, - одновременно дает им оценку.
Наряду с проблемами дефиниции эпитета, существуют большие трудности классификации данного стилистического приема. В отечественной стилистической науке наиболее убедительные классификационные критерии были выдвинуты А.Н.Веселовским в его работе «Из истории эпитета» (1940:73). Он пишет, что «по степени семантической близости эпитета и определяемого слова различаются тавтологические и пояснительные эпитеты» (1940:73). Под тавтологическим эпитетом понимается тропеическое средство, которое указывает на постоянное свойство определяемого и которое изначально присутствует в определяемом слове.
Данные виды эпитетов называются также традиционными, или постоянными, так как они употребляются только в сочетании с одним определенным словом. Эта группа приемов характерна для произведений устного народного творчества (Глухова 1998: 72-77). Следовательно, традиционными эпитетами могут считаться устоявшиеся образные или логические определения, отличающиеся простотой и неизменностью использования в тексах.
Тусшд (Андри Иванып) Хотя внешним видом (Андри тоштыж деч шоМгынракын Иван) выглядит постаревшим, по ончыкта гынат, шургыжд тугаяк сравнению с прежним, лицо, как и йошкарге (Лекайн 1987:82). прежде, румяное .
Пекыл капкам почо - Пекыл открыл ворота ваштарешыже чумыраш кап-кылан, напротив стоит полная, красивая чевер чуриян удырамаш шога женщина . (Мурзашев 1999:84).
Пояснительный эпитет - это троп, который указывает на какой-то признак, позволяющий выделить объект из класса данных объектов, например:
Петр кугыза, кольмо Дед Петр, расправив широкую попдашыжым шаралтен, кынел бороду, встал . шогале (Лекайн, 2т, 1987:175).
В рассмотренном материале есть примеры тавтологических эпитетов, свидетельствующих об использовании писателями фольклорных приемов. Но следует подчеркнуть, что авторские произведения - романы марийских писателей - содержат преобладающее количество пояснительных эпитетов.
Указанный троп в исследованных текстах выражен: 1) качественными прилагательными; 2) причастиями; 3) категориально недифференцированными словами1.
Конвергенция стилистических приемов в создании словесного портрета в марийском романе
Исследование словесных портретов различных типов показало, что в проанализированном материале словесное описание, представленное структурно в виде сверхфразового единства, содержит несколько стилистических приемов, включающих и выразительные и образные средства одновременно. Это явление типично для всех словесных портретов в марийских романах. В зависимости от степени подробности описания фотографического или характерологического типа портретов, статичности или динамичности внешности или поведения изображаемого героя авторы используют различные комбинации приемов. Сочетание нескольких стилистических приемов в небольшом отрывке текста, «концентрированное» использование выразительных и образных средств языка в одном сверхфразовом единстве вместе получило название «стилистическая конвергенция»(ЯігТаІегте 1959). Проиллюстрируем этот прием на следующих примерах:
Тудын йукшд моло удыр-вла к Её голос звучит по-другому, по деч ойыртемын йонгалтеш. Тыге сравнению с другими девушками. Так шушпык гына пеш сылнын да может петь только соловей: красиво и яндарын мурен кертеш. Тиде йукым звонко. Услышав этот голос, Эчан колын, Эчанын ончыланже удырын ясно представляет себе девушку. Её пгусшд суретлалте ш. Тудын сын- внешность так красива, будто ночь кунжо тугай чате, йудшат готова превратиться в день, волосы кечывалыш савырнышаш гай, цвета воска, словно кудель, свисают куляш гай шышталге упшд ниже пояса. На ее продолговатом кыдалжымат эрта. Тудын лице играет солнышко, ... на груди кужакарак шургывылыштыже не серебро, а луна светится. Эчан с кече модеш, ... оныштыжо ший любовью вспоминает и ее нос, губы, огыл, тылзе волгалтеш. Эчан тудын словно листочек, сверкающие глаза нержымат, лышташ гай при смехе . турвыжымат ужеш, воштылмыж годым йылгыжалтше шинчажым йбратен онча (Лекайн 1987:100).
К стилистическим приемам фонологического уровня в данном описании героини относится: 1) многократное использование звуков: [ш] [к], которое особенно выделяется на фоне повтора сонантов; 2) морфологическая рифма: Тудын йукшд моло удыр-влак деч ойыртемын йоіїгалтеш. Тыге шушпык гына пеш сылнын да яндарын мурен кертеш. Тиде йукым колын, Эчанын ончыланже удырын туе шд суретлалте; ...Тудын кужакарак шургывылыштыже кече модеш, ... о ыштыжо ший огыл, тылзе волгалтеш.
Стилистическими средствами синтаксического уровня являются: 1) сквозной повтор слова тудын (4 раза), 2) неполная параллельная конструкция: Тудын кужакарак шургывылыштыже кече модеш, ... оныштыжо ший огыл, тылзе волгалтеш; 3) перечисление внешних черт девушки по воспоминаниям Эчана: Тудын сын-кунжо тугай чапле, йудшат кечывалыш савырнышаш гай, куляш гай шышталге упшд кыдалжымат эрта. Тудын кужакарак шургывылыштыже кече модеш, ... оныштыжо ший огыл, тылзе волгалтеш.
Особо богат этот отрывок образными приемами. К ним относятся: 1) непрямое сравнение голоса девушки с голосом соловья: Тыге шушпык гына пеш сылнын да яндарын мурен кертеш. 2) образное развернутое сравнение внешности через параллельное описание превращения ночи в день: Тудын сын-кунжо тугай чапле, йудшат кечывалыш савырнышаш гай. Красота волос вызывает следующее предметное сравнение вкупе с эпитетом: куляш гай шышталге упшд. Рот, губы, представленные воображением героя, ассоциируются с листочком: лышташ гай турвыжымат ужеш. Отрывок содержит и эпитеты, интенсифицирующие качества героини: сылнын да яндарын (мурен кертеш), йылгыжалтше шинчажым (йдратен онча). Примерами олицетворения служат глаголы в сочетаниях: кече модеш, тылзе волгалтеш.
Сочетанием различных стилистических приемов создается яркий компактный портрет молодой девушки, статического фотографического типа. Автор с помощью воспоминаний героя предлагает собственную положительную эстетическую оценку героини - своеобразный идеал марийской девушки.
Провести сравнение описания женских и мужских портретов можно на следующих примерах: Метрийым шуко гана ужын Хотя Зоя несколько раз видела (Зоя) гынат, шымлен ончалеш. Метрия, смотрит на него изучающее. Тудыжын нугыдо шем кудыр упшд Его густые черные кудрявые волосы, вушкым йытыра теркупшла леведын, покрывая голову, словно красивая чурийжым вичкыжемден ончыкта. шляпа, делают лицо утонченным. Капше Микалын деч изиш кукшырак. Ростом чуть выше Микала. Черные Шем шинчаже эреак веселан глаза все время весело сияют чолгыжеш (Тимофеев 1973:16)
В предложенном отрывке явно ощущаются фонологические выразительные средства, в частности аллитерация сонантов [м][л][н][р], а также шипящих [ш] [ж]. Традиционно повторяется звук [к]. Наблюдается повтор-подхват сонанта [н]. В результате повтора - на расстоянии - ударного гласного [а] появляется не ярко выраженная морфологическая рифма: йытыра теркупшла леведын, чурийжым вичкыжемден ончыкта.