Введение к работе
Актуальность темы. Общеизвестно, что язык представляет собой сложнейшую систему, которая развивается в соответствии с определенными правилами и законами. В этом плане задача науки о языке заключается в правильной интерпретации этих закономерностей и прцессов развития человеческого языка. Регулярное изменение и развитие лексического пласта языка за счёт различных прцессов, в том числе заимствований и словообразования в определенной области представляется одной из необходимо важных закономерностей языка. Следовательно, актуальность темы данного диссертационного исследования заключается, прежде всего, в неразработанности и отсутствии монографических трудов по вопросам формировании и развитии дипломатической терминологии. Интерпретация темы в современном языкознании является одной из главных задач такой отдельной отрасли, как дипломатические термины таджикского языка. Следует отметить, что на современном этапе дипломатические термины в таджикском языкознании является новой, и к сожалению, малоизученной отраслью, которая начала формироваться в конце ХХ и начале ХХI вв. Таким образом, актуальность диссертационного исследования заключается в том, что впервые изучаются дипломатические термины в таджикском языке и это является весомым вкладом в исследовании лексики современного таджикского языка.
Наряду с этим правильное и уместное применение дипломатических терминов, вопросы перевода общественно-политической литературы, создание различных терминологических словарей и справочников и, наконец, сама работа по дальнейшему упорядочению и усовершенствованию той или иной отрасли терминологии относятся к числу первостепенных задач таджикского языкознания.
Теоретические и методологические основы работы. Методологической базой исследования послужили фундаментальные труды в области теории языкознания последние достижения отечественных и зарубежных учёных- лингвистов В. А. Звегинцева, Н. Д. Арутюновой, Л.А. Новикова, Н. С. Новиковой, Е. Кубряковой, Н.М. Шанского, М.Д. Степановой, Н.В. Подольской, А.В. Суперанской, Н.В. Васильевой, В.П. Даниленко, В.М. Грязновой, В.И. Кодухова, Е.Е Остерова, В.М Лейчик, С.П. Кушнерук, Ю. А. Рубинчик, М.Н. Касымовой, П. Джамшедова, С.Назарзода, О. Касимова, Д.Ходжаева, Х.Маджидова, Б.Камолиддинова, Б.Н. Шаропова, Д.Г. Джураева, Д. Саймиддинова, С. Сатторова, Б. Шаропова, С. Сулаймонова, Мирзо Хасан Султона, Т. Шокирова, Ризо Хакики и других.
Источники исследования. Основными источниками диссертационной работы являются сборник нормативно-правовых актов законодательства Таджикистана, официальные документы и материалы, извлеченные из СМИ. При рассмотрении и интерпретации исследуемых терминов использованы различные толковые и двуязычные словари.
Цели и задачи исследования. Основная цель диссертационной работы заключается в анализе и интерпретации дипломатической терминологии современного таджикского литературного языка, исследование закономерностей формирования данного терминологического пласта. Исходя из поставленной цели, были определены и решены следующие задачи:
- сбор лексического материала, который охватывает реальность настоящей дипломатической отрасли в таджикском языке;
- классификация и систематизация дипломатических терминов;
- лексико-морфологическая унификация дипломатических терминов в таджикском языке;
- определение семантических особенностей дипломатической терминологии в современном таджикском языке;
- определение путей и способов формирования дипломатической терминологии в современном таджикском языке;
- определение степени употребительности дипломатических терминов в соответствующих государственных структурах, международных организациях аккредитованных на территории Республики Таджикистан.
Методы исследования. Для достижения цели и решения, поставленных в диссертационной работе задач по изучению лексико-семантической и функциональной характеристик дипломатических терминов в таджикском языке используется ряд методов и приёмов анализа, выработанных в современном языкознании. Основным методом исследования является лексико-семантический анализ языковых фактов, также использованы синхронно-диахронный и элементы статистической обработки материала.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что исследование способствует уточнению теорию терминологических полей в языке дипломатии и международных отношений, выясняет ряд понятий в теории лингвистической семантики и этим решает задачу классификации дипломатической терминологии. Полученные научные результаты могут быть использованы в целях дальнейшей разработки и совершенствования теории сопоставительно-типологического исследования, лексико-семантического и структурно-грамматического строя языков, в том числе и в исследуемых языках.
Практическая значимость диссертации заключается в том, что монографическое исследование дипломатических терминов даёт нам возможность определить значимость таджикского языка как языка науки, языка деловых отношений и в определенной степени определить совершенствование словарного состава данного языка. Научные выводы и результаты исследования могут быть применены при написании учебников и составлении учебных пособий по лексикологии и терминологии, чтении лекций, спецкурсов и спецсеминаров, а также при составлении отраслевых и толковых словарей.
Научная новизна. В диссертации впервые в монографическом плане исследуется один из наиболее употребительных разрядов лексики таджикского литературного языка. Исследование дипломатических терминов способствует совершенствованию терминов таджикского языка, определяет взаимовлияние языков условиях глобализации на примере взаимоотношений таджикского языка с другими языками.
На защиту выносятся следующее положения:
- исследование дипломатических терминов играет важную роль для дальнейшего развития терминологии таджикского литературного языка;
- установление семантического горизонта дипломатической терминологии в современном таджикском языке способствует правильной унификации и оптимального применения данного лексического пласта;
- лексико-семантическая классификация дипломатических терминов таджикского языка является важным условием правильного и уместного применения терминов данной отрасли;
- произвести анализ дипломатической терминологии или фраз, относящихся к дипломатии;
- определённое количество дипломатических терминов, приобретая общее употребление, вошли в разряд общеупотребительных слов (в основной словарный фонд) таджикского языка.
- вхождение страны как молодое суверенное государство в процессы глобальной дипломатии способствовало обогащению дипломатического терминологического пласта таджикского языка посредством заимствований и неологизмов.
Апробация результатов исследования. Результаты и теоретические положения исследования были изложены на традиционных конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского национального университета (2008 – 2013 гг.) и республиканских научных конференциях ( 2009 – 2013 гг.). Основные материалы исследования по теме диссертации отражены в 4 публикациях, изданных в журналах, включенных в Перечень ВАК РФ и 1 словаре. Диссертация прошла апробацию на кафедре современного таджикского языка Таджикского национального университета, обсуждена и рекомендована к защите (протокол №12 от «28» мая 2013 г.).
Структура исследования. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем диссертации составляет 174 страниц компьютерного набора.