Содержание к диссертации
Введение
История изучения правобережных говоров горномарийского языка 8
Основные понятия. Критерии определения диалектных слов и диалектизмов 30
1. Общая характеристика словарного состава правобережных говоров горномарийского языка 41
1.1. Лексика правобережных говоров в их соотношении с горномарийским литературным языком 48
1.2. Лексика правобережных говоров в ареальном аспекте 51
1.3. Экспрессивно-стилистическая лексика правобережных говоров 54
1.4. Характерные особенности правобережных говоров с точки зрения сферы употребления лексики 58
1.5. Активная и пассивная лексика 60
Выводы 64
2. Типы диалектных лексических различий на уровне слова 67
2.1. Противопоставленные диалектные лексические различия 69
2.2. Непротивопоставленные диалектные лексические различия 89
Выводы 92
3. Семантические связи слов в правобережных говорах горномарийского языка 96
3.1. Диалектные лексические различия в словах-синонимах 97
3.2. Диалектные лексические различия в многозначных словах 108
3.3. Диалектные лексические особенности в словах-омонимах 115
3.4. Диалектные лексические особенности в словах-антонимах 128
Выводы 138
Заключение 143
Условные сокращения, принятые в диссертации 151
Использованная литература с сокращениями
- Общая характеристика словарного состава правобережных говоров горномарийского языка
- Лексика правобережных говоров в ареальном аспекте
- Противопоставленные диалектные лексические различия
- Диалектные лексические различия в словах-синонимах
Введение к работе
Диссертация посвящена исследованию лексических особенностей правобережных говоров горномарийского языка, которые до настоящего времени не были объектом детального анализа.
Актуальность исследования. Выбор темы диссертации продиктован необходимостью детального исследования лексических особенностей правобережных говоров горномарийского языка. Известно, что диалекты могут участвовать в развитии литературного языка. Они испытывают усиленный процесс нивелирования и в настоящее время. Поэтому изучение диалектов является одной из важнейших задач современного языкознания. Исследование диалектов имеет большое значение для изучения истории языка и народа, его этногенеза, материальной и духовной культуры.
В марийской диалектологии существует ряд работ, посвященных изучению некоторых особенностей правобережных говоров горномарийского языка. Существующие исследования, несомненно, имеют ценный языковой материал, но на данном этапе не охватывают всей диалектной системы языка: отдельные говоры остаются неизученными или малоизученными. Настоящая работа является первым опытом в подробном описании словарного состава и в выявлении лексических особенностей правобережных говоров горномарийского языка.
Цель и задачи исследования. Целью работы является подробное описание словарного состава и выявление лексических особенностей правобережных говоров горномарийского языка в их современном состоянии.
Для достижения поставленной цели ставится ряд задач:
дать общую характеристику словарного состава правобережных говоров горномарийского языка;
выявить сходства и различия между изучаемыми говорами и горномарийским литературным языком;
3) исследовать семантические связи слов в правобережных говорах горномарийского языка.
Источниками исследования явились материалы диалектологических экспедиций из научного рукописного фонда Государственного гуманитарного научного учреждения при Правительстве Республики Марий Эл «Марийского научно-исследовательского института языка, литературы и истории им. В.М. Васильева» (МарНИИЯЛИ); материалы, собранные автором во время полевых экспедеций в 1998-1999, 2003-2005 гг. на правобережной стороне Горномарийского района. Сбор материала осуществлялся путем систематических наблюдений непосредственно над речью носителей диалекта, преимущественно старшего и среднего поколения. Проводились аудиозаписи диалектной речи, которые затем были расшифрованы и уточнены в последующих экспедициях. Кроме того, использованы материалы диалектологических экспедиций, собранные студентами русско-горномарийской группы отделения русской филологии историко-филологического факультета Марийского государственного университета в 1996-2005 гг. на правобережной стороне Горномарийского района.
Научная новизна настоящей диссертации заключается в следующем:
1) впервые проводится систематическое изучение лексических
особенностей правобережных говоров горномарийского языка в их
современном состоянии;
2) выявляются семантические связи слов в правобережных говорах;
впервые к диссертации прилагаются материалы к составлению «Словаря правобережных говоров горномарийского языка»;
исследование проведено на новом, ранее не использованном диалектном материале.
Теоретической и методологической основой работы явились труды отечественных и зарубежных лингвистов, специалистов по диалектологии, общему языкознанию и финно-угроведению.
Методы исследования. Основной метод исследования - описательный, позволяющий осуществить синхронный анализ лексики правобережных говоров на современном этапе их развития. Кроме того, используется сравнительный метод. При сборе материала применялись диктофоны для записи текстов на магнитофонную ленту и прямой опрос по заранее составленному вопроснику.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в возможности использования результатов работы при чтении лекций по марийской диалектологии, при разработке спецкурсов по проблемам диалектологии для студентов вузов, при создании учебников и пособий по диалектологии, а также при составлении словаря марийских диалектов.
Примеры диалектной речи даются на основе транскрипции О. Беке с дополнительными знаками.
Структура и объем работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы с сокращениями и приложений: 1) материалы к составлению «Словаря правобережных говоров горномарийского языка» (93 стр.); 2) список населенных пунктов с правобережными говорами и подговорами (9 стр.); 3) образцы диалектной речи правобережных говоров и подговоров (35 стр.); 4) карта Горномарийского района. Общий объем работы - 321 стр.
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты работы нашли отражение в следующих публикациях:
Саватеева, Г.А. Из истории изучения правобережных говоров горномарийского языка / Г.А. Саватеева // Игнатьевские чтения. Материалы докладов и выступлений на республиканской научной конференции (Козьмодемьянск, 1 апреля 2003 г.). - Йошкар-Ола, 2003. - С. 164-170.
Саватеева, Г.А. Варианты названий растений в правобережных говорах горномарийского языка / Г.А. Саватеева // Игнатьевские чтения. Материалы докладов и выступлений на республиканской научной конференции (Козьмодемьянск, 1 апреля 2004 г.). -Йошкар-Ола, 2005. - С. 152-155.
Саватеева, Г. А. Кырык мары йылмын шамак паянлыкшы (Лексическое богатство горномарийского языка) / Г.А. Саватеева // У сем. -2005.-№1.- С. 148-151.
Саватеева, Г.А. Кырык мары йылмын Йылын вургымла вел говорвлашты кычылталтшы абсолютный синонимвла (Абсолютные синонимы в правобережных говорах горномарийского языка) / Г.А. Саватеева // У сем. - 2005. - № 2. - С. 58-61.
5) Саватеева, Г.А. Лексические особенности правобережных
горномарийских говоров / Г.А. Саватеева // Congressus Decimus Internationalis
Fenougristarum (Joshkar-Ola 15.08.-21.08.2005): Summaria Acroasium in
Sectionibus: Linguistica: Pars II. - Joshkar-Ola, 2005. - S. 133-135.
Общая характеристика словарного состава правобережных говоров горномарийского языка
Прежде чем приступить к анализу лексических особенностей говоров, мы считаем необходимым и целесообразным обозначить территорию распространения правобережных говоров и провести анализ основных фонетических и морфологических различий.
Территория распространения правобережных говоров горномарийского языка - правая сторона реки Волги в пределах Республики Марий Эл.
Выделяются следующие правобережные говоры горномарийского языка: микряковскии и виловатовский. В результате взаимного проникновения черт одного говора в другой возник переходный еласовский говор, занимающий промежуточное положение между двумя основными правобережными говорами горномарийского языка. Еласовский говор лег в основу горномарийского литературного языка, поэтому в нем отличий от литературных норм сравнительно немного.
Границей между виловатовским и еласовским говорами является шоссейная дорога Козьмодемьянск - Чебоксары. К востоку от дороги — виловатовский говор. К западу - еласовский. Границей между еласовским и микряковским говорами является река Большая Юнга: к югу располагается микряковскии говор, к северу - еласовский.
Носители виловатовского и части еласовского (Еласовский и Картуковский сельсоветы) говоров называют себя кырык мары «горные мари», а носители микряковского и другой части (Сурский и Пайгусовский сельсоветы) еласовского говоров - марла мары «истинные, настоящие марийцы».
Виловатовский говор располагается на территории нескольких сельсоветов: Виловатовского, Кузнецовского, Красноволжского, Усолинского и части Троицко-Посадского (с. Аксаево, дер. Высоково, дер. Коптяково, дер. Малая Юнга, дер. Чекеево); микряковскии говор - Микряковского, Емешевского, Березовского, части Пайгусовского (дер. Актушево, дер. Верхнее Акчёрино, дер. Нижнее Акчёрино, дер. Микоркино, дер. Пактаево, дер. Студёная Колода) и Сурского (дер. Пин.-Пернянгаши); еласовский говор - Еласовского, Картуковского, Пайгусовского, Сурского и части Троицко-Посадского (дер. Елубкино, дер. Лавранангер, дер. Новая, дер. Пернянгаши, дер. Потереево, дер. Сарманкино, дер. Сиухино, с. Троицкий Посад).
Микряковский говор отличается от виловатовского, главным образом, по ряду лексических признаков, которым посвящена данная работа. Несомненно, имеются различия и в фонетическом, и в морфологическом плане. Рассмотрим некоторые из них.
Основное отличие виловатовского говора от микряковского и еласовского говоров на уровне фонетики проявляется в несоответствии звуков, когда слова с одинаковой семантикой имеют различное произношение: Вил. Мик. pi-las pi-las to-ryas ta-ryas рб-kon po-ken ko-yi ku-yi iksa- irsa la-skaSa Ysk-bd Ел. pi-l as пилить ta-ryas прыгать po-ken стул ku-yi береза iksa- только; всё la-ska-5a слабый (о завязанном)
Из списка транскрипции видно: в одних случаях наблюдается совпадение микряковских и еласовских вариантов произношения, в других -виловатовских и еласовских.
Виловатовский говор характеризуется некоторым оканьем: to-kma касктба-las р&ада-ок, литературная норма — to-kzna каскШа-las рр-гядок Заходите к нам покушать ; афат дб-пб -1жат, литературная норма — афат 8о-пэ д-limam Я был(а) у своей матери .
Микряковский говор отличается особой мягкостью согласных. Здесь говорят to-plot , plo ok вместо литературного to-plot, plook постоянно : mm toplot o-k kolho-zjfidsd-s ka-stam Я постоянно хожу на колхозную работу ; та plot ki-nom апсте-па Мы постоянно хотим смотреть фильм .
В названном говоре необычно употребление согласного звука [h] в словах o-hol угол и aso-hol завалинка при литературном o-yol и azo-yol.
В некоторых местах микряковского говора (в Микряковском, Березовском и отчасти Пайгусовском сельсоветах) наблюдается такое произношение, как su-ejfo-ltem при литературном su-enjco-ltem выброшу ; kejyo-ltem - kenjzo-ltem уйду ; t -kdjyo-ltem - tz-kaljzo-ltem стукну ; pu-ejfo-ltem — pu-enjco-ltem отдам и др., когда в связной речи последний согласный звук [п] в основной смыслоразличительной части составного глагола не произносится, а первый согласный звук [к] вспомогательного глагола ko-ltas получает озвончение и начинает произноситься как [у].
В этом говоре слово akja-гяг нельзя произносится со звуком [н] в конце слова, а в виловатовском - без конечного звука [н]: akja-гэ.
На уровне морфологии микряковский говор отличается от виловатовского говора и литературного языка своеобразной формой употребления глагола в прошедшем времени, например: та aste-nnan мы сделали , та ka-stznnan мы ходили , та u-zmnan мы видели , литературное - та sste-nna, та ka-stmna, та u-zmna мы видели . Названная форма глагола налюдается в основном в Микряковском и отчасти Пайгусовском сельсоветах.
В микряковском и отчасти в еласовском говорах заметно употребление ласкательных форм слов d i, a-pi не только в обращении, но и во всех других падежных формах, к примеру: dfii-ldn ри-ет, литературное - a[$d-mldn pwem матери моей дам ; dt vldn-zrye-ndm, литературное - at a-mldn a-zrye-ndm отцу моему шил(а) и др.
Лексика правобережных говоров в ареальном аспекте
Имеется несколько точек зрения относительно функционально-стилевой дифференциации диалектов. По мнению Р.И. Аванесова, в диалекте наиболее заметно выделяются обиходно-бытовая речь, т.е. нейтральный стиль, и язык фольклора (например, эпической поэзии, песни и т.п.), т.е. более высокий, литературный стиль. В соответсвии с этой стилевой структурой говора выделяются и разряды слов: нейтральные, просторечно-вульгарные и фольклорные (1949: 240).
Л.И. Баранникова выделяет разговорно-бытовую речь, народнопоэтическую речь и элементы публичной речи. В трехстилевой структуре диалекта основным стилем справедливо признается разговорно-бытовая речь, которая «отнюдь не выполняет функцию, аналогичную с функцией обиходно-разговорной речи в пределах литературного языка, т.е. не представляет собой сниженного типа речи с узкой ситуативной прикрепленностью». Народно-поэтическая речь и элементы публичного стиля занимают подчиненное положение по отношению к основному стилю — разговорно-обиходному. Эти два стиля развиты в говоре слабее, они связаны либо с прошлым диалектов (народно-поэтическая речь) или лишь с отдельными специфическими языковыми ситуациями (элементы публичной речи) (1970: 227).
В.Н. Кретова выделяет в речи диалекта разговорный стиль с двумя разновидностями: обиходно-бытовой и обиходно-деловой, не отрицает она и элементы публичной речи (1969: 68).
В данной работе мы придерживаемся точки зрения Н.А. Лукьяновой, согласно которой одной из характерных особенностей живой разговорной речи является экспрессивность (1986: 5), куда включаются слова диалектного употребления.
В диалектах сохраняется живая стихия народной речи, для которой экспрессивность является одним из наиболее характерных признаков.
Свойство лексической единицы, связанное с её способностью актуализировать качественно-количественную характеристику реального предмета, выделить особенность данного предмета на фоне одноимённых с ним предметов и выразить эмоциональную оценку предмета речи, данную ему от лица говорящего, - это свойство лексической единицы называется экспрессивностью (Лукьянова 1986: 43).
Существенное отличие экспрессивного слова от номинативного в том, что в семантике экспрессивного слова отражается не столько самый «предмет», сколько отношение к нему человека, мнение о «предмете».
Таким образом, экспрессивность рассматривается как семантическое содержание слова, составляющими компонентами которого являются эмоциональная оценка , образность и интенсивность в разных комбинациях друг с другом.
Эмоциональная оценка выступает в двух антонимических вариантах: положительная, или мелиоративная, эмоциональная оценка и отрицательная, или пейоративная, эмоциональная оценка . Положительная оценка передается через положительную эмоцию - одобрение, похвалу, ласку, восторг, восхищение и т.п., отрицательная - через отрицательную эмоцию - неодобрение, неприятие, осуждение, досаду, раздражение, пренебрежение, презрение и т.п.
Как показывает анализ фактического материала, в правобережных говорах горномарийского языка особое место занимают слова отрицательной оценки. Рассмотрим некоторые из них. Неодобрение - чувство неудовлетворенности предметом, о котором идет речь, порицание. Неодобрительное мнение о предмете вызывается тем, что он рассматривается и оценивается как «недопустимый», «неправильный», не соответствующий некоторой социальной или субъективной норме, идеалу говорящего. Например, наряду с литературным ka ckas есть, питаться, кушать в говорах употребляется разговорное слово sa-skas есть много и с жадностью : та ska ul aj5o-k mis / и-Гат saral su-s За / тйт sp-skas Щка-Гя (Елас.) Медведь подошел к пчелиному улью, повернул улей и с жадностью начал есть мед ; литературное ju as пить - в говорах kvparyas пить неуклюже, небрежно; напиваться, налопаться : коуо-п so-ksp / ії-Зія /Зя-Зят lo paryenjsmta-nem (Озян.) Очень жарко, хочу налопаться холодной воды ; литературное a0a-zi неряшливый, нечистоплотный - в говорах pla haj крайне неаккуратный и неопрятный : fiara-zz/ kdtefilaza o-ldm a-rajya-n ok pisplahayfila На-ІШ/За pi-Ssszstat sz-ncajmcuno-k sula (Мям.) Наконец, и снопы стали получаться такими же неопрятными, как куча соломы, и они развязывались на глазах и др.
Презрение - высокая степень пренебрежения, крайняя степень неуважения, порицания, осуждения кого- или чего-либо: jalaha jjfivetgfn skeo-k кзп э-Ъэ// тж a-mjce / to-kaz3miasat jp-rnem (Якн.) Своего лентяя сам разбуди. Я не пойду, я брезгую к нему подойти ; klu-mbastas реІеЗр-slam э-nte kzres /keltemas (Пет.) Теперь рвет цветы из клумбы, черт ; eh /О ктак / td-lJ5on та-das ja-ra та (Новый) Эх, тупой, разве можно играть с огнем5 и др. В данных предложениях эмоциональными являются слова keltemas чёрт , о-ктак тупой и словосочетание jalaha-j fti лентяй , оскорбляющие, унижающие достоинство человека.
Одним из компонентов экспрессивности является интенсивность, связанная с качественно-количественной характеристикой обозначаемого словом явления, иначе говоря, отражающая меру явления.
Противопоставленные диалектные лексические различия
Одну из категорий типологического анализа лексики составляет понятие "соответственное явление" (Блинова 1984: 81), которое формируется из соответственных эквивалентных единиц сопоставляемых диалектов. Отсюда минимальное число компонентов "соответственного явления" равно двум. Они и составляют противопоставленные различия, для которых характерно собственно языковое противопоставление, т.е. наличие в каждом из говоров взаимно эквивалентного языкового факта. Иными словами, о противопоставленном диалектном различии говорят в том случае, когда для обозначения одного и того же понятия, предмета, явления в разных диалектах употребляются разные слова или их формы.
В лексической системе правобережных говоров горномарийского языка противопоставляются следующие виды диалектизмов: 1 собственно-лексические (словарные); 2 вариантные: а) лексико-фонетические (акцентные и фонематические), б) лексико-словообразовательные, в) лексико-семанти-ческие (семантические).
Собственно-лексические диалектизмы - это основная, наиболее многочисленная группа диалектных слов; в первую очередь она включается в диалектные словари. Собственно-лексические (словарные) диалектизмы — слова, отсутствующие в литературном языке и в разных говорах по-разному называющие одно и то же явление: водоросли - patnarasa, lu kasu5a (Вил.): izi-najyo-дап Ш-дэЫсЛ э-l э7fl dinar as dlostd fi3tjL-aJ,a / ma-nM // кэ-Мэ // Ш кжидэ lo-sta (М.Серм.) В детстве нас пугали, говорили, что в водорослях живёт водяной. - Где? - В водорослях ; patparsan, papatal (Ел.): рэдэ-stas su-dpja-n Mta-ryetcam / pztparsMi / a-l i pppatM / ma-nM (Кам.) букв. Зелёную, как трава, которая находится в воде, называют водорослью ; гарауігба, zapapa-rsan (Мик.): zafiafiarsm lo-std za/ЗафШ э-lat / se-dznton te-rjke mana-ltes // есе- йдэто-k zafiaywde ma-nM (Яшм.) В водорослях живут лягушки, поэтому так называется. Это же еще называют жавагуды ; zapana-ras (Шер.): fio-dJrM td So-nda кэсе- mana-ltes //zafianaras (Шер.) Водоросль как у вас называют? - Жаванарыш .
Дужка (птиц) - ja tas (Чал.): dkd-mjton jata-szm кэгэШ / ma-dmjco-ltas жсэ-Jii (Чал.) букв. С сестрой я порвал(а) дужку, как бы не проиграть ; js-Sas (в некоторых деревнях виловатовского и еласовского говоров: см. Приложение 1): ajda- jsdd sla та-д/та (Сар.) букв. Давай поиграем в дужку ; p cas (Якн., в некоторых деревнях виловатовского говора: см. Приложение 1): fi ea-s m kard-nadt / mamjym a кэсэ-ktas cace-ndji э // кэсэ-Ы/тэкэ/ apta-net mzra-ltM / ma-nm sayzrdljfolte-nd (Ал.) буке. Порвав дужку, мы старались что-нибудь дать в руки. Дав в руки, кричали: "Твой петух пропел!"; кэ15е 1и (в некоторых деревнях микряковского говора: см. Приложение Г): tidszpkdde lumana-ltes (Ят.) Это называется дужкой ; kel5e lu (в некоторых деревнях еласовского, микряковского говоров: см. Приложение 1): тж. kelde-lum fidrest -ndm (Пай.) Мне попалась дужка .
Головастик - pit o-la (в некоторых деревнях микряковского говора: см. Приложение 1): anca-l / pit olwz fiddz-stz man а-r (Теб.) Посмотри, сколько головастиков в воде ; pat o li (в некоторых деревнях микряковского говора: см. Приложение 1): pM oli jyac zafia-fila lit (Яшм.) Из головастиков вырастают лягушки ; ро1ра п5з (Ем.): izinajfo-5/m plotina-stpроІратдЩат poktM-naJ, (В.Ем.) В детстве на плотине мы гонялись за головастиками ; c patan (Вил., в некоторых деревнях еласовского говора: см. Приложение 1): ti-dzсфяіап э-les (Якн.) Это головастик ; cafiz-Vtan (в некоторых деревнях еласовского говора: см. Приложение Г): cafid tampia plotina-stp э-lat (Карт.) Головастики живут на плотине ; mo-1 ca (в некоторых деревнях еласовского говора: см. Приложение 1): md Vcaizma-Jles // rusla-zz yolofia-st ik mana-ltes (Цыган.) букв. Что такое мбльцы? - По-русски называется головастик .
Большая плетёная корзина - kiH ok, rokolma jyo rzin (в некоторых деревнях виловатовского говора: см. Приложение 1): rokolma-etsam kuVo-kss o-ptema (М.Серм.) Картошку в корзину клади ; a am rokolma jforzvnpiam plea (Ток.) букв. Мой отец плетёт корзины для картошки ; si-pka (Нем., Кожв.): te-ne lotjfiz-c sipka roko-тат sSqfe-na (Нем.) В этом году мы сдали пятнадцать корзин картошки ; ccsn a (в некоторых деревнях еласовского говора: см. Приложение 7): turija-mjypc tenke-cdjz-bmi na-ljce sn am so-l Jze-nat (Кул.Вт.) Из картофельного хранилища вчера ночью украли четыре корзины ; turrjya-rzin (Мик.): turi jyarzvnam ka-ntaj (Ят.) Принеси корзину под картошку ; ce sn a (Ем.): cesn a- pieas иа ра-stprpm рзеке-denjca-ntaspm (Н.Ем.) Для плетения корзины я принес(ла) ивовые прутья ; zrmbaljyo-rzin (Вил.): roko-ma su-ka/ziwbdjyorzine tcam cilaye-sara-jjfdc 1эк (Леп.) Картошки много, все корзины вытащи из сарая .
Собственно-лексические диалектные различия базируются на противопоставлении разных слов-лексем, имеющих или идентичную семантику при отсутствии общности в звуковой оболочке (это разнодиалектные дублеты), или идентичную звуковую оболочку при отсутствии общности в семантике (это разнодиалектные омонимы).
Примеры разнодиалектных дублетов, встречающихся в правобережных говорах горномарийского языка: индюк - ритка (Мик., Вил.): te-ne lujiurkam пШэпа/ sp-zan ro-enjm-ckassia (Сарл.) В этом году мы купили десять индюков, хватит на осень ; п ечпэс сэ-рэ (Ел.): пуе тэс сэ-рэ le-тэт solte-nam / tol ka-ckds (Исют.) букв. Я сварил(а) суп из индюка, приходи есть . Напильник - t e-rpuk (Ел., Мик.): miko-laj / t erpwket и-1э // рі-іат spma-ltas kelne-zd (Шек.Пер.) Николай, у тебя есть напильник? Надо бы поточить пилу ; potpHka (Вил.): ро1рИка%етсэ u-W / szma-spzp pel и-ке Напильник-то есть, да некому поточить .
Диалектные лексические различия в словах-синонимах
Многие исследователи лексики говоров отмечают богатство и разнообразие синонимической лексики. Говоры в силу своей функциональной специфики нормируются только внутренними законами своего развития и обладают, по сравнению с литературным языком, большей свободой выбора средств для выражения различных смысловых, стилистических и эмоциональных оттенков значения. Однако проблема синонимии является одной из дискуссионных в науке. Отсутствует определение диалектного синонима, нет чёткости в различении синонимов и вариантов слова в говорах. Синонимы определяются как слоза, имеющие тождественное значение, как слова, имеющие близкое значение, как слова, обозначающие одно и то же понятие или же способные обозначить один и тот же предмет. Признаком синонимов считается и взаимозаменяемость слов в определённых контекстах, и, наоборот, их распределенность по разным контекстам (при несовместимости в одних и тех же контекстах). Но в работах по диалектной лексикологии наиболее принятым является определение синонимов ( греч. synonymos одноимённый ) как слов с тождественным или близким значением, различающихся семантическими либо экспрессивно-стилистическими оттенками. Отсюда в составе синонимов в зависимости от характера различий выделяется три разновидности: а) синонимы абсолютные, или дублеты, с тождественным значением; б) синонимы относительные, или семантические, с близким значением; в) синонимы экспрессивно-стилистические, которые могут сопровождаться смысловыми различиями.
Синонимия в говорах, как и в литературном языке, является важным стилистическим средством. Она служит не только для передачи тончайших нюансов мысли, но и позволяет разнообразить речь, делая её яркой и выразительной. В небольшом речевом контексте можно наблюдать удивительное для устной речи разнообразие синонимического употребления. Вышесказанное подтверждается примерами, записанными нами в дер. Яштуга Горномарийского района. Синонимический ряд с доминантой ko las умереть : се-г эГэ7 su-km ko mtzk flaze pp/mz-n zm izi-sJ3e-lepapvjt ofi Plh zsjnhjjkep, cama lten sz-mjiac буке. Болезнь была, многие померли, я еле-еле к праотцам не отправился(ась), ноги не протянул(а) . Синонимическая группа с доминантой jalmam_arzenjka stas сплетничать : kazzsajym su-km ]э1тзт arzen ka stM / kwi pjz lmanjii mszz pu-res so-kta та букв. Сегодня многие в нашей деревне сплетничают, разве длинные языки доведут до добра? . Синонимическая группа с доминантой jasla-nas болеть , записанная в деревне Яшмолкино микряковского говора: t ot a-em г-nte kirn sр\J jaslama / fi d-rjfdc km dteo-k ki-а // cerlhn d szLa hot tz-dp l e-ssm ro-enjmsmpjyodamco-k tmka-lm, букв. Старик мой уже третий год болеет, лежит, не вставая с постели. Болеть-то он стал, когда еще ходил рубить лес .
Причины возникновения синонимов в говорах могут быть разными. Главная из них - необходимость удовлетворения нужд повседневного общения коллектива в разнообразных жизненных сферах - бытовой, производственной и др. Синонимия возникает в итоге номинации одних и тех же реалий с использованием разных мотивировочных признаков (ра скэ_ Pre-jaktemj5ii-5a, sa-nta_su-5a, paske-SasJmSa, klo pJsii 5a пижма ); вследствие "закона притяжения синонимов", который способствует появлению эмоционально-экспрессивных синонимов, пополнение рядов которых стимулируется процессом деэкспрессивизации - затухания, ослабления экспрессивности слова вследствие длительного употребления его (ahan i#ca, sa-har, раї баті, ta jpi ветреная, легкомысленная (о женщине) ); диалектную синонимию питают разного рода заимствования - иноязычные, инодиалектные и другие языковые формы.
Оттенками значения различаются, например, семантические синонимы ра ка (атра-ка) - mantarka далеко, далёкий , которые употребляются в деревне Пичушкино виловатовского говора: keskp ta-zp ке-да // pis тзпізгкв // na-lzdajna mamnama букв. Куда вы идёте? - Очень далеко. - Возьмёте ли вы нас?:; pojest tala-sa / ko-rnatp so рачк ke-a букв. Поезд торопится, а дорога всё идёт вдаль . Слово mantarka выражает не просто далеко , а очень далеко . В кузнецовском подговоре употребляются синонимы сап , pasan быстро : а-псэс тж сгп aske-дзт / hot jna-jda pasanrark tiJskolJ)o-rc ka-rar}kjke-nem 1 э (Cap.) букв. Сначала я шёл (шла) быстро, во что бы то ни стало быстрее хотел(а) отойти от этой школы , сап скоро, быстро подчёркивает, что движения, благодаря быстроте, совершаются за короткий промежуток времени; pa-san быстро, ловко указывает не только на быстроту, но и ловкость совершаемых движений, действий. Синонимический ряд su ka, pula много употребляется в микряковском говоре: кэ-zdt su-kdpasazamo-k masi-na э-sta (Ят.) букв. Сейчас большинство работ делают машины ; l e-ksen mo-l su-ldk laza piila- г/-/ (Шек.Втор.) букв. У Алексея есть и много других грехов . Слово рйШ , по сравнению со словом su ka, указывает на несколько меньшее количество кого-чего-л.