Введение к работе
Актуальность темы. За последние десятилетия таджикская диалектология добилась больших успехов в монографическом исследовании и отдельных говоров, и групп сходных таджикских диалектов, как северной, так и южной областей Таджикистана, а также за его пределами. Все это послужило базой для написания обобщающей работы B.C. Расторгуевой «Опыт сравнительного изучения таджикских говоров» (5,1964) и пятитомной монографии сотрудников АН Таджикистана «Шеваи анубии забони тоикї» («Южные говоры таджикского языка») (1979, 1980, 1982, 1984).
В этих работах таджикские говоры исследуются не только в сравнительном плане, поскольку авторам удалось убедительно указать на многие общие и отличительные их черты. Результаты этих исследований дали возможность разработать вопросы классификации внутренних групп говоров каждого диалекта в отдельности, позволили выявить, что лексика говоров ряда районов, заселённых таджиками, либо слабо изучена, либо вовсе осталась без внимания. По этой причине B.C. Расторгуева отмечает, что «Отсутствие диалектологических словарей лишает нас возможности провести более или менее углубленный анализ лексики таджикских говоров» (5, 149). Поскольку без всестороннего изучения свойств лексики каждого диалекта в отдельности, их общих и отличительных особенностей, трудно установить границы распространения говоров и подговоров, признаки того или иного диалектного явления, изоглоссы лексических диалектизмов.
Степень изученности темы. Диалект таджиков Канибадама изучался такими учёными, как Л. Бузургзода, Б. Ниёзмухаммадов, В.С. Расторгуева, но только на его фонетическом и грамматическом уровнях, а с точки зрения лексики не являлся предметом исследования до настоящего времени. С этой точки зрения системное изучение лексики Канибадамского говора, занимающего особое место среди других северных говоров таджикского языка, является весьма актуальным.
Цель и задачи диссертации. Основной целью реферируемой работы является синхронное описание лексической системы канибадамского говора и выявление отличительных черт этой системы в отношении к литературному языку и другим говорам таджикского языка. Поставленная цель реализуется решением следующих задач:
- собрать и проанализировать лексическое богатство изучаемого говора;
- показать соотношение двух основных пластов словарного состава говора–общенародных слов и собственно-диалектных единиц (лексических диалектизмов);
- охарактеризовать отличительные черты полных и неполных, противопоставленных и непротивопоставленных лексических диалектизмов;
- определить источники появления и увеличения лексических диалектизмов;
- указать состояние общенародных слов с точки зрения семантики и фонетического состава, в употреблении жителями Канибадамского района;
- выявить общность и расхождения лексики данного говора в сопоставлении с лексикой современного таджикского литературного языка;
- исследовать лексику говора по принципу тематико-семантических групп: предметные и непредметные слова;
- выявить и охарактеризовать лексические пласты словарного состава говора и определить в них место заимствованных (иноязычных) слов, пути их адаптации;
- местами рассмотреть типы системных и семантических связей слов в лексике говора (многозначность, синонимия, омонимия, антонимия), структуры слов и словообразовательных средств;
- путём сопоставления уточнить место канибадамского говора, как в отношении сходных говоров северной группы, так и по отношению к говорам других диалектных групп таджикского языка.
Источники исследования. При написании данной работы использовались материалы, собранные автором в течение 2001-2010 гг. во время неоднократных экспедиций в район распространения изучаемого говора. Основное внимание при сборе материала уделялось записи разговорной речи людей старшего поколения. Пунктами стационарной работы и сбора полевых материалов были г. Канибадам и селения Канибадамского района: Пулотон, Куйи Козиён, Махрам, Каракчикум, Хамирчу, Кучкак, Равот, Патар, Ниёзбек, Галчамулло, Хамрохбой, Зарбед, Лохути. Общий материал, собранный и исследованный автором, составляет свыше 7600 карточек и 12 магнитофонных кассет с записями.
Методы исследования. Для решения поставленных задач были использованы описательный и сравнительно-исторический методы в синхронно-диахроническом аспекте с применением, в необходимых случаях, элементов компонентного анализа.
Теоретической основой исследования послужили научные труды русских и таджикских диалектологов Ф.Б.Филина, А.В. Калинина, А.Б.Колесникова, В.С. Расторгуевой, А.З. Розенфельда, Б. Ниязмухамедова, Р. Гаффарова, Г. Джураева, Ш. Исмоилова, Т. Максудова и др.
Научная новизна заключается в том, что данная работа представляет собой специальное монографическое исследование неизученной ранее лексики говора Канибадама. Впервые проведено системное описание лексического состава говора. Выявлены лексико-семантические особенности лексики разговорного языка коренных жителей Канибадама. Данная диссертация, её обобщающие результаты могут служить фактологическим источником для решения ряда теоретических и практических задач таджикской диалектологии и других отраслей науки, к которым могут быть приложены результаты исследования.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что впервые в таджикской диалектологии вводится научный обиход – фактологический материал одного из неизученных современных говоров таджикского языка. Диссертационное исследование и его результаты могут послужить научным обоснованием и материалом при сравнительном изучении и точной классификации таджикских говоров.
Практическое значение исследования заключается в возможности использования его результатов в издании вузовского пособия по курсам таджикской диалектологии, исторической лексикологии и исторической диалектологии. Собранный и проанализированный материал будет использован при составлении диалектологических, историко-этимологических словарей, а также при создании атласа говоров и диалектов таджикского языка и чтении курса диалектологии для студентов филологического профиля.
Основные положения, выносимые на защиту.
-
Лексика канибадамского говора подразделяется на две группы слов: общетаджикские слова и лексические диалектизмы. Эти две группы, с одной стороны, на основе генетических признаков объединяет данный говор и с литературным языком, и с другими говорами, а с другой стороны – отличают данный говор от литературного языка и других говоров.
-
Лексические диалектизмы имеют различные виды, разные источники возникновения, свои специфические признаки, границы распространения и многочисленные семантико-тематические группы.
-
В лексике канибадамского говора очень много различных терминов, которые можно разделить на 15 семантико-тематических групп. К ним относятся термины таких областей, как сельское хозяйство (зерноводство, огородничество, хлопководство, садоводство, животноводство, птицеводство и др.), гончарное искусство и т.д.
-
Кроме слов с предметным значением (существительных), в данном говоре встречаются глаголы, прилагательные, наречия, числительные, местоимения и слова служебных частей речи с диалектными признаками.
Некоторые диалектизмы полностью вытеснили литературные эквиваленты, другие – используется параллельно с литературными аналогами, а третьи – встречаются только в речи отдельно взятых людей.
-
В лексику канибадамского говора входят слова арабского, тюркско-узбекского и русского происхождения.
-
В словарный состав канибадамского говора входит целый ряд диалектизмов, присущих всем северным говорам и имеющих синонимичные эквиваленты в говорах южных.
Географическое положение Канибадама способствовало проникновению в словарь его жителей слов с оттенком древности (архаизмов), которые С. Айни называл «классическим».
Апробация работы. По результатам исследования были подготовлены доклады на традиционные конференции (2003-2010г.) профессорско – преподавательского состава ТГУТ, ТГПУ им. С.Айни, ТГИЯ им. С. Улугзаде, и было опубликовано 7 статей по теме диссертации. Диссертационное исследование обсуждено и рекомендовано к защите на расширенном заседании кафедры «История языка и типологии» Таджикского национального университета (протокол № 7 от 20. 12. 2011г.)
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.