Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Особенности вторичного корнеобразования в арабских обиходно-разговорных языках на базе исконной арабской лексики - 16 -
Предисловие -16-
I Структурно-семантические особенности -21 -
II. Фонетические особенности - 52 -
III Стилевые особенности -61 -
Выводы -73-
Глава 2. Особенности вторичного корнеобразования в арабских обиходно-разговорньш языках на базе иноязычных заимствований 77 -
Предисловие -77-
I Структурно-семантические особенности -80 -
II Фонетические особенности - 123 -
III Стилевые особенности - 141 -
Выводы - 149-
Заключение -154-
Библиография
- Структурно-семантические особенности
- Фонетические особенности
- Структурно-семантические особенности
- Стилевые особенности
Введение к работе
Современный арабский язык является редким лингвистическим феноменом. Он осознается как единое целое, хотя фактически он включает в себя два языка с двумя типологически разными строями: литературный, (преимущественно письменный) язык с синтетическим строем (т. е. с четкой падежной системой) и разговорный язык (обиходно-разговорные языки и диалекты) с аналитическим строем (т. е. без падежных флексий). В ходе длительного исторического развития арабский литературный язык (в дальнейшем - АЛЯ) и арабские территориальные диалекты и обиходно-разговорные языки (в дальнейшем - АДД, ОРЯ) всё больше отдалялись друг от друга в фонетическом, грамматическом и лексическом планах. В процессе дальнейшего обособления словарного состава АДД и ОРЯ в границах каждой арабской страны большую роль сыграли факторы этнические, языковые (влияние языков местного коренного населения, разных западноевропейских языков), социально-культурные (степень грамотности, радио, телевидение) и т. п. Системные различия АЛЯ, с одной стороны, и АДД и ОРЯ, с другой, наложили также заметный отпечаток на развитие разговорной лексики и её состав.
Цель настоящей диссертации - анализировать и обобщить особенности вторичного корнеобразования в современных арабских обиходно-разговорных языках. Объектом исследования послужили возникшие в ОРЯ относительно недавно, в течение последних десятилетий лексические пласты в основном отглагольного и отымённого происхождения. Основные исходные способы корнеобразования в ОРЯ и АЛЯ во многом совпадают, но тем не менее они также во многом отличаются, так как утрата четкой алгебраичности структуры слова в ОРЯ, ослабление и разрушение границ словообразовательных моделей в разговорных языках привели к возникновению в ОРЯ лексических единиц, невозможных и недопустимых в АЛЯ. В комплексном виде эта проблема ранее никем не изучалась. В настоящей работе нами впервые сделана попытка выявить основные тенденции вторичного корнеобразова-ния в арабских ОРЯ на материале трёх характерных ОРЯ Арабского Машрика и Магриба - египетского, сирийского и алжирского с привлечением в сравнительном плане данных других арабских стран. Основным языковым источником для нас служили картотека египетско-русского словаря Г. Ш. Шарбатова, египетско-английский словарь С. Бадави и М. Хайндса, сирийско-русский словарь М. эль-Массарани и В. Сегаля, алжирские словари, а также лексикографические издания по диалектам других арабских стран (см. Библиографию). В работе также анализируются новые лексические материалы - бытовая лексика и современные термины, собранные нами от арабов разных стран и почерпнутые нами из произведений современной арабской прозы, особенно драматургии, а также из кинофильмов, передач радио и телевидения арабских стран.
По теме диссертации нами опубликованы 4 статьи и прочитан доклад в декабре 2002 года на научной конференции в Институте востоковедения РАН.
Материалы диссертации имеют практическую ценность для арабской лексикографии и лексикологии, преподавания арабского языка и изучения различных аспектов социолингвистики арабского мира. Значительная часть выводов впервые поступает в научный оборот. Получаемая информация полезна тем, что дает дополнительное грамматическое, лексикологическое и фонетическое описание в аспектах, традиционно включаемых в программы преподавания разговорных языков и в программы по диалектологии.
В связи с поставленными задачами в нашей работе мы оперируем двумя важными понятиями: «корень» и «основа». Мы исходим из того, что единица в словоизменительном ряду, лишённая всех показателей словоизменения, называется основой первого порядка, или базой. Часть слова, получившая по удалении из него всех грамматических показателей, в том числе словообразовательных, несущая только общее вещественное или умозрительное значение, называется корнем.
Для корня существуют запреты на совмещение согласных, т. е. на следование рядом в пределах двусогласнои ячейки, для четырёхсогласных корней согласно этим правилам необходимо присутствие хотя бы одного из «плавных» согласных (Юшманов, Грамматика...,41). Корни могут содержать в себе слабые согласные, переходящие в гласные, но процессы перехода в гласные и восстановления согласных признаков описываются в рамках самих словообразовательных или словоизменительных операций. При этом учитывается описание, опирающееся на типологические категории. В частности, подходя к арабским диалектам как к бесспорно аналитическим системам (Шарбатов, 1960), Э. Н. Мишкуров показывает, что в них гласные начинают восприниматься в качестве элементов корня. Это дает ему основания четко противопоставить диалекты литературному языку с его поразительной, по словам Н. В. Юшманова, «алгебраичностью» (Мишкуров, Типология..., 32).
Вторичное корнеобразование и основообразование. Глагол рассматривается как созданный от корня. Корень может быть глагольным или именным. Глаголы, возникающие таким образом, являются единицами первичного образования. На их материале возникают глаголы вторичного образования, о которых далее речь. Когда от основы kataba «писать» образуется расширенная основа kataba «переписываться» и возникает производный глагол, не имеет места вторичное корнеобразование, потому что корень сохраняется. Точно так же производство tanaddala «утереться платком» как возвратной формы от naddala проходит без образования вторичного корня. Но когда образована форма tamandala в значении, аналогичном значению формы tanaddala «утереться, вытереться платком», возникает вторичный корень MNDL от имени mindilun «носовой платок». Само mindilun в этом случае неоспоримо возводится к корню NDL, как и глагол tanaddala.
Сказанное здесь о двух корнях NDL и MNDL основывается на сравнении и выборе двух концепций. Первую излагает Б. М. Гранде (Курс..., 9—11), анализирующий связи между глаголами tamantaqa «опоясываться, повязывать вокруг пояса» и корнем NTQ. Глагол в чёткой связи со словом mintaqatun «пояс», от которого и произошёл, но установление грамматической связи между данным глаголом и корнем NTQ возможно, как он утверждает, только через единицу MNTQ. Морфологическими средствами арабского языка невозможно доказать происхождение причастия mutamantiqun «препоясанный» от корня MNTQ. Уже последующий анализ должен показать, какова связь корней MNTQ и NTQ.
Вторую концепцию излагает Мухаммед Мохи ад-Дин Абд аль-Хамид. Опираясь на положения классической арабской грамматики, он (470-471) выводит глагол tamantaqa и ему подобные (у него это такие, как tamandala «вытереться платком») непосредственно от корня NTQ по правилу регулярного образования от простейших основ с помощью корневого согласного «т».
Проблема системного места глаголов отыменного образования. В современных ОРЯ четырёхсогласные глагольные основы с именной базой довольно часты, среди них и глаголы с начальным «т», подобные упомянутому tamantaqa. В литературном языке существует также деноминативное образование по II, IV и другим породам глагола трёхсогласного корня. Например, глагол abhara «отправиться морем».
Далее мы, немного забегая вперед, продемонстрируем на недавних по времени образования примерах употребление моделей классического языка и однотипных им моделей живой речи. В современном АЛЯ созданы глаголы massara «переводить в египетскую собственность», takawwata «натурализоваться в Кувейте», sawdana «перевести в суданскую собственность». В ОРЯ Египта по аналогии с глаголом IV породы возникла форма по II породе: при литературном abhara «отправиться морем» (IV порода) египетские bahhar «отправиться в Нижний Египет», rayyif «выехать в деревню». Все они возводятся к трёхсогласному корню, в том числе sawdana, чья база as-sudan понимается как множественное число прилагательного aswad «черный» (ср. Ьїсіап «мавры», доел. «белые», в мавританском диалекте хассания - Завадовский, Мавританский диалект..., 10). Иной случай, когда бы образовался и употреблялся глагол sa"ada «саудизировать» с масдаром sa wadatum — форма отыменного образования, которую узуально предпочли таким альтернативным формам, как sa"ada с масдаром tas idun (ср. kawwata - takwTtun и massara - tamsirun).
В арабистической литературе описаны процессы последующего наращения двусогласной ячейки. Встала проблема описания грамматических процессов, управляющих образованием корней, и семантики согласных наращений для готовых двусогласных ячеек. Н. В. Юшманов в своей работе «Структура семитского корня» (Юшманов - 1998, 126-199) даёт обзор теории арабского корня (префиксация, суффиксация, инфиксация, теории повтора, сращения, сложения). Использование принципов, в частности, сложения для словообразования в арабском подробно описывается в «Арабской лексикологии» В. М. Белкина (Белкин, 126-127), Н. В. Юшманов отмечает слабое развитие этого способа в предшествующую эпоху (цит. соч., там же).
В арабском языке расширение основы, дающее новую именную и глагольную семантику, достигается с помощью внутреннего наращения за счет самих корневых согласных и внешней аффиксации.
А. Внутреннее наращение
1. Удвоение корневого по модели fa"ala, например, kasara «сломать» - kassara «разломать на мелкие части, разбить вдребез -9 ги». К этому типу примыкает ряд расширенных основ, образуе - мых одним из сонорных согласных «п», «1», «г» перед вторым коренным. Исторические исследования дают основания считать такие модели развившимися из основ, содержащих геминирован-ные согласные, путем диссимиляции одного из этих согласных: gandala «сваливать, низвергать» - из gadala «опрокинуть на землю»; halbasa «привлечь льстивыми словами» - из habasa «обмануть, захватить как добычу».
При анализе материала ОРЯ представляет теоретический интерес степень сохранения глаголами породной семантики. Так, в АЛЯ имеются глаголы lasana «колоть словами, языком и lasina «быть красноречивым» (Гранде - 63, 70). В ОРЯ Египта имеется глагол lassin «болтать». В этом контексте не важен вопрос, что образовалось ранее, имя lisan «язык» или какой-либо глагол.
Если глаголов I породы нет, следует искать подтверждения гипотезы об ослаблении породной семантики простейшей основы и замене глаголов простейшей основы однокоренными именами в качестве образующих слов.
2. Удлинение гласного после 1ш корневого. Это способ, распространенный в южном арабском языке. Считается параллелью интенсивной основе fa"ala. Формы содержащие дифтонг после 1ш корневого, считаются в историческом языкознании парал дельными интенсивным геминированным основам, аналогия с ко нативами (т. е. III и VI породами) считается внешней. Глагольные основы такой структуры считаются производными от имени (Гранде - 63, 72). Примеры: hawsala «наполнить зоб « от «hawsal «зоб», hawqala «идти медленно, волочить ноги» от hawqal «ела - 10 босильный, дряхлый». Пример основ со слабым после 2 корневого: gahwara «быть ясным, видным».
3. Геминация Зш корневого.
Пример геминации: iswadda + iswadda «чернеть». Геминация может сочетаться с инфиксацией: ighansasa «быть толстым» от gahsun «толщина, грубость». Так образуется XII порода со значением интенсивности. Такие процессы происходят по регулярным моделям трёхсогласного корня.
4. Повторение 1— корневого после 2Ш.
Примеры: taitasa «забрызгать», barbaka «обмануть», farfaka «разорвать». Для литературного языка основы с повторением 1го корневого после 2т считаются малораспространёнными (Гранде -63, 74).
Б. Редупликация.
Она состоит в повторении двусогласной ячейки. Из глаголов одинаковой ячейки с ними чаще всего сосуществуют удвоенные: sal§ala — salla «звенеть», sarrara — sarra «скрипеть».
Образование четырёхсогласного корня из трёхсогласного с помощью внешних средств, яснее всего видное на примере глаголов, описывается в литературе через следующие процессы:
а) сращение со служебной морфемой-префиксом «т»: mismar «гвоздь» — masmara «вбил гвоздь»,
б) сращение со служебной морфемой-префиксом «sa» или её вариантом «sa»: salqa = alqa «свергнул», saqlaba = aqlaba «перевернул»,
в) сращение со служебной морфемой-суффиксом имени: raghan «перевес» — irgahanna «склонился»,
г) скрещение трёхсогласных синонимов: baraka + raka a = barka a «опустился на колени (верблюд)».
Для одного и того же слова число гипотетических форм, принимая во внимание богатую синонимию, может превышать два: Imdaqarra «свернулось (молоко)» выводится из пары madaqa + tamaddara либо пары madaqa + qarra.
д) превращение некорневого начального согласного « » (= хамза) в « » (= айн), что устанавливается путем сравнения с другими семитскими языками. Например, еврейско арамейское §іррбг и аккадское issuru «птица», с которыми гипотетически ставится в один ряд арабское usfurun «маленькая птичка, воробей» по модели usfurun корня §FR с префиксом « и»; систематическое отсутствие со гласного « » в аффиксации позволяет вывести форму usfurun из формы u§furun. Подтверждением этому в языковой действительности служит пара atgal — atgal «толстобрюхий».
е) введение « » (хамза) на разные позиции в корне (кроме 1-й): sariba «пил» — isra abba «вытянул шею», tamana — ta mana — tarn ana «успокоил».
В трёхсогласный и четырёхсогласный корни могут стягиваться многосогласные основы. Это общеизвестные falsafatun из faylasufun «философия - философ» и т. д., в том числе единицы, получаемые путем словосложения и основосложения.
Состояние изученности АЛЯ и АДД в отечественной арабистике позволяет вести исследование с опорой прежде всего на её собственные достижения в области описательной грамматики и истории языка (Юшманов, Гранде, Белова), диалектологии и сопоставительной типологии (Завадовский, Шарбатов, Белова, Миш-куров), лексикологии (Белкин), лексикографии (Баранов, Шарбатов, эль-Массарани - Сегаль), социолингвистики (Шарбатов, Ша-галь), описания языка среднеазиатских арабов (Г. Церетели, Вин-ников, Ахвледиани).
В основу описания стилевых особенностей функционирования новой лексики современных арабских ОРЯ нами положена социолингвистическая концепция Г. Ш. Шарбатова (Шарбатов- О трёхкомпонентной парадигме. Шарбатов - Роль вторичного корне-образования.)
К настоящему времени в академических научных учреждениях и высших учебных заведениях России и ряда стран СНГ созданы описательные грамматики для большого числа арабских территориальных диалектов, в том числе столичных говоров. Написаны диссертационные монографии о диалектах и говорах Египта (Шарбатов), Ирака (Белова), Судана (Романов), Дамаска (Васильев), Йемена (Каримов), Адена (Яковенко), Хадрамаута (Редькин), Чада (Насыров), Магриба в целом, а также отдельно Туниса (Завадовский), Марокко (Кямилев), Алжира (Мишкуров), Мальты (Богомолов), о языке среднеазиатских арабов (Винников, Ахвледиани, Чиковани). К исследованию диалектологической про -13 блематики в диссертационных работах были привлечены носители языка (Каддух - ливанский диалект, аль-Одат - южноиорданский диалект, Омран - говор Латакии, Саллу - берберский субстрат в говорах Марокко).
На диалектном материале написан ряд диссертационных работ и монографий (Ионченко, Игнатьев, Хайрудинов, Вашкевич, Агарышев и Санчес). Издан словарь сирийского диалекта М. эль-Массарани и В. С. Сегаля, отличающийся при малом объёме (12 тыс. единиц) строгостью отбора, обработки и систематизации. Готов к печати большой по объёму (130 п. л., 30 тыс. единиц) арабско-русский словарь египетского разговорного языка Г. ПІ. Шарбатова, в котором автор смог последовательно воплотить в действительность собственную социолингвистическую концепцию членения единого арабского языка Египта на функциональные формы. Изданы учебники и учебные пособия по разговорным языкам для Ливии (Маляров и Мишкуров), Алжира (Мишкуров, Кудрявцев), Сирии (Крапива), Ирака (Антонов), Египта (Вашкевич).
В последние десятилетия на Западе и в арабских странах резко вырос объём научной продукции, выходящей из-под пера самих носителей языка или с их участием. Самым заметным исследованием из имеющих отношение к нашему предмету являются монография египетского исследователя С. Бадави о социальной стратификации арабского языка в Египте (1973 год) и египетско-английский словарь того же С. Бадави и М. Хайндса (1986 год). В словаре суданского диалекта А. Ш. Касема основное внимание уделено этимологии и употреблению слова.
Самая обширная литература, вышедшая из-под пера носителей арабского языка, имеется по ливанским говорам. Среди этих работ следует выделить анализ 4 согласных корней Аниса Фрай-хи и словарь особенностей ливано-сирийского диалекта Р. Нахле, дающего списки заимствованных ливанскими говорами слов из разных языков.
Диалектологические труды на материале североафриканских говоров, с одной стороны, и азиатских арабских говоров, с другой, заметно различаются подходом к современным иностранным заимствованиям, социолингвистической проблематике и субстрату, В частности, отмечены «бедуинизация» городских говоров Алжира (Мишкуров, Алжирский диалект, 24), складывание межгородского койне на базе столичного говора в Алжире (Мишкуров, Некоторые особенности..., 244), Тунисе (Завадовский, Тунисский диалект..., 14). Сравнение городских и кочевых говоров Туниса по числу заимствований из французского и турецкого не идет дальше напрашивающегося предположения о том, что в городских говорах их больше (Завадовский, указ. соч., 17). Несомненным фактом в настоящее время являются процессы активного проникновения иностранных заимствований (из английского, французского и в меньшей мере из немецкого языков) в арабские ОРЯ, что накладывает заметный отпечаток на количество и особенности лексического состава региональных ОРЯ и столичных койнеизированных говоров.
Диссертация состоит из следующих частей. Введение включает мотивацию выбора темы, обзор литературы, постановку вопроса, изложение основных особенностей строения корня и основы в арабском литературном языке. Исследовательская часть разбита по двум аналогично построенным главам, включающим структурно-семантические характеристики вторичного корнеобразования в ОРЯ, фонетические процессы в них, особенности употребления образуемых лексических единиц на различных стилевых уровнях арабских ОРЯ, основные выводы по каждой исследуемой теме. Первая глава посвящена анализу вторичного корнеобразования и процессов, возникающих на исконной арабской базе. Вторая глава посвящена анализу образования новых корней и процессов, возникающих в лексических единицах заимствованного пласта. Заключение содержит основные выводы, сделанные в ходе анализа материала.
Приложение содержит список устанавливаемых в данном исследовании корней вторичного образования обиходно-разговорных языков.
Структурно-семантические особенности
Под «образующим словом» понимается единица, равная слову-носителю словоизменительных признаков или приравненная к нему, либо другая единица большего объёма, дающая основание выделить корень. Среди единиц, равных слову или приравненных к нему, рассматриваются только такие, что удовлетворяют определению «знаменательное слово» (Ахманова, 160).
Образующие глаголы
В арабских диалектах и современных ОРЯ начался и продолжается процесс распадения одних глагольных пород и замещения их другими. «... Утрата форм морфологической категории страдательного залога в ОРЯ привела к количественному расширению и продуктивности VII, VIII и V пород глагола, передающих значение страдательности. С другой стороны, сокращаются и унифицируются модели нескольких переходных глагольных пород: II, IV во II; II, IV, І в I» (Шарбатов. Роль вторичного корнеобра-зования., 1). Часть глаголов уступает место более простым или более продуктивным того же корня, например, глаголы IV породы athaf «одарить» и atqan «хорошо делать» соответственно замещены однокоренными глаголами I породы tahaf и ta an (Египет и Сирия) с теми же её значениями.
Одновременно в системе глагола идут процессы, ведущие к замене, исчезновению согласной основы и корня с повторным их возникновением. В системе словообразовательных морфем происходят процессы, связанные с образованием новых корней.
В арабских ОРЯ произошел распад отдельных глаголов и целых пород с переносом возникших из процесса распада глаголов в другую породу и образованием нового корня:
1) алжирское faq-ifiq, сирийское fa -yeff «проснуться, прийти в себя», сирийский масдар fe a «пробуждение»; этот вновь образовавшийся корень FY этимологически восходит к старому исконно арабскому корню FWQ.
2) сирийское am - ye Im «поднять, установить» с масдарами ayaman и ёте (корень YM) произошло от исконного глагола IV породы aqama корня QWM в том же значении. Здесь также образовался глагол II породы ayyam «заставить поднять»
3) алжирское dar - idif «делать» произошло от арабского глагола IV породы - adara «управлять», привести в действие», восходящего к корню DWR; новый корень DYR нового глагола dar - idir отразился также в формах действительного и страдательного причастий: dayer «делающий» и medyur «сделанный»
4) алжирское sar - isrr «указывать (жестом)» произошло от исконно арабского глагола IV породы asara в том же значе-нии, образованного от корня SWR; египетское sar - yisir в значении «посоветоваться, рекомендовать» с масдаром sora сосуществует с глаголом sar - yisur с масдаром sora корня SWR. В Алжире и Египте численно преобладают формы от корня SWR с присутствием «вав»: алжирское isara и messura «знак, сигнал», алжирское и египетское sawar с масдаром misawra (алою, msara). Поэтому алжирско-египетская форма sar со средним коренным «w» не должна побуждать к далеко идущим выводам.
На базе магрибинского глагола rtah «отдыхать», образованного исходно по VIII породе от корня со слабым средним корневым (RWH), возник преобразованный переходный глагол (II порода) ratteh «дать отдохнуть» (корень RTH). Аналогичный процесс формирования нового, преобразованного корня HTR (на основе глагола VIII породы ihtar из корня HYR) наблюдаем на Мальте (hattar) и в Судане (tahattar) в том же значении. Точно так же лексические единицы nh «ветер», nha «запах», rayyah «дать отдохнуть» в ОРЯ Египта, Сирии и Алжира подводятся под новый общий преобразованный корень RYH вместо этимологического RWH.
В современных ОРЯ нами отмечается специфичное явление — деление глагола, т. е. распадение глагола (производной породы) на два глагола с основами более простой структуры и распределением исходной семантики между двумя новыми глаголами. Для этого процесса существенна роль фонетического фактора. Так, в суданском ОРЯ зафиксированы глагольные формы naha и taha, например, naha al- amal - yinhi «Он закончил работу — Он её заканчивает», taha - al-kuffar «Он уничтожил неверных». Глагол VIII породы intaha, от которого произошли оба этих глагола I породы, имеет значения «1) закончить, закончиться 2) окончиться, пропасть (и более не существовать)». Глагол VIII породы корня NHW распался на два переходных глагола простых основ,
выступая как бы в двух моделях: 1) как глагол VIII породы, дав глагол naha «завершать» 2) как глагол VII породы, дав глагол taha «уничтожить». Эти процессы типологически совпадают с явлениями вторичной деривации (например, егип. II порода hayya «приветствовать» корня HYY с масдаром tahiyya «приветствие» дает новый корень THY через глагол tahha «приветствовать». Подобные явления ломки, распадения или раздвоения этимологически исконного корня в АЛЯ недопустимы. Речь суданцев дает примеры повторного формирования расширенных основ на базе более простых основ вторичного образования.
Фонетические особенности
На процессы вторичного корнеобразования свой заметный отпечаток накладывают особые фонетические закономерности, свойственные арабским ОРЯ и диалектам. Специфика этих закономерностей в разговорном языке вытекает из неустойчивости слабых согласных (хамза, w, у), активизации перехода межзубных в смычные и щелевые, раздвоения первичных корней, расширения сферы вторичной эмфатизации, своеобразие словосложения.
Фонетические процессы в корнях вторичного образования проходят с участием прежде всего слабых согласных — хамзы, «вав» и «йа».
В качестве корневого согласного современных диалектов и ОРЯ фонетически реализуемая хамза делится на две системных разновидности: 1) историческая хамза « » ; 2) современная реализация согласного «q». Велярный согласный «q» реализуется как гортанный взрыв в районах распространения говоров Нижнего Египта и в сирийско-иорданско-палестинском ареале. Историческая хамза претерпела ряд изменений и превращений. Хамза исчезла с Iй позиции в глаголах I породы и образуемых от них имён в Египте, Алжире. Например, егип. had и алою, hda «он взял»; егип. wahid и mahid, алж. mailed и had! «берущий»; соответственно во II породе егип. wakkal, алж. wakkel «кормить». В ОРЯ Алжира: wahher «задержать», масдар tufrtr, возвратная порода twahher «задержаться», причастие metwahher. В результате исчезновения корневой хамзы и даже вообще разделительной хамзы в алжирском ОРЯ возникли новые, вторичные корневые основы. Например, общеарабское asas «основа» перешло в sas, assas «основать» в esses.
Начальная хамза классического корня DN в лексическом ряду с общим значением «зов к молитве» подвергается разным преобразованиям в арабских диалектах и ОРЯ. Общеарабское слово mi danatun (множ. ч. ma adinu) «минарет» получает вторичную корневую основу: сир. madne (множ. ч. mawaden), егип. madna (множ. ч. midan), суд. medana. В VI породе возникла форма егип. ittakal, сир. ttakal в значении «быть съеденным» ( kl); в Алжире в этом же значении употребляется форма VIII породы ettkel. Системное описание египетских глагольных форм had «взять» и kal «съесть» с причастием wahid и wakil (соотв. «взявший» и «съевший»), алжирских глагольных форм hda и kla («взять» и «съесть»), причастий mahid и wakil, had! и kali («взявший» и «съевший») вскрывает сложность морфонологиче-ских процедур в арабских ОРЯ.
Корневая хамза во 2 позиции исчезла в Алжире, частично изменилась в Египте, несколько больше сохранилась в Сирии. Например, алж. sal-isal-salt «он спросил - он спрашивает - я спросил»; егип., сир. ra as «руководить» и rayyis + rayyes «начальник, президент»; сир. trayyas + trawwas «стать начальником», алж. msala (множ. ч. msayel) «дело, вопрос», swal «вопрос», rayes (множ. ч. ruyyas) «начальник, президент», ras (множ. ч. ros, ryos) «голова». Мы согласны с выводами Э. Н. Мишкурова (указ. соч., 18) о переходе глаголов срединной хамзы в пустые и о переходе глаголов конечной хамзы в недостаточные. Например, АЛЯ bada a, алж. bda-yebda «начинать»; АЛЯ qara a «он читал», егип. аа «он читал», aret «я читал», та гї «прочитанный» iraya «чтение»; т. е. BD переходит в BDY, QR в RY.
Также зафиксирован процесс перехода исходной срединной или конечной хамзы недостаточных глаголов в «w»: R Y в RWY в сир. rawwa (2а порода) «показывать» (сир., ирак.), mruwwe «решимость» (сир.), (лит. muru atim), HD в HDW в сир. hduww «спокойствие» (ср. лит. hudu un в этом же значении).
Особенно продуктивным предстаёт процесс образования вторичного корня FYL из исходного корня со срединной хамзой F L. Общеарабское na im «спящий» дает егип. nayim, сир. nayem. Именно на основе этих причастий возникли новые переходные глаголы II породы егип. nayyim и сир. nayyam «укладывать спать», т. е. от первичного глагола nam (корень NWM) «спать» образуется причастие nayim, что дает начало процессу образования корня NYM. От корня вторичного образования NYM (егип.) созданы глаголы itnayyim «лечь и уснуть» по V породе и глагол istanyim «считать спящим» по X породе.
Важным фактором возникновения нового звукового облика исконных классических корней и образования на их основе новых, вторичных корней в ОРЯ Египта и Сирии явился процесс перехода исходных межзубных согласных в смычные и щелевые в виде t/s, d-d/z, z — d/z. Для алжирского столичного говора более предпочтителен выбор смычных вариантов.
Структурно-семантические особенности
В изучаемых арабских ОРЯ нами отмечаются следующие именные словообразовательные модели, которые соответствуют основам заимствованных слов:
Очень редки заимствования с простыми двухсогласными основами: fa : егип. га (др. егип.) «Ра» (Бог солнца); егип. bak (тур.) «бек». Многочисленны заимствования с расширенными двухсогласными основами (с удлинением слога): fa : егип. сир. kar (перс.) «ремесло»; сир., алж. kar (фр.) «кружка»; егип. сир. bas (англ.) «автобус»; егип. bas (фр.) муз. «контрабас»; егип. baz (перс.) «сокол»; егип. baz (англ.) тех. «колосник»; алою, tas (перс.) «кружка», егип. tasa, сир. tase; егип. bar1 (англ.) «бар»; егип. bar2 (фр.) тех. «ось»; fa a: егип., алж. sala (ит.) «зал», сир. «партер»; егип. сир. baba (греч.) «папа»; егип. сир. basa (тур.) «паша»; егип. bala, сир. bale (ит.) «кипа, тюк»; алж;. bala (исп.) «лопата» ft : егип. сир. kls (перс.) «мешок»; егип. bTr (тур.) «колодец»; егип. сир. ті\ (русск.) «машина ЗиЛ»; егип. sik (фр.) «чек»; егип. sik2 (фр.) «шик»; егип. tiro (фр.) «тир» fu : егип. сир. buz (перс.) «морда»; алж;. zug (греч), но сир. zoz, zoz, егип. goz «пара»; егип. сир. buri (тур.) «труба» fo : егип. cup. bos (тур.) «пустое дело»; егип. gon, gol {англ.) «гол»; сир. Ьбг {англ.), на егип. bur «порт»; егип. rol1 {англ.) «список дел, подлежащих судебному разбирательст ву»; rol {англ.) «рулон». fo a: егип. сир. oda {тур.) «комната»; егип. сир. moda {ит.) «мода». fe : егип. сир. bes {тур.) «пять»; ses (перс.) «шесть» (счёт при игре в нарды); егип. сир. beh {тур.) «бек»
Простые трёхсогласные основы заимствований в ОРЯ количественно весьма представительны и по типам моделей очень разнообразны: fa l: егип. asr, алою, qssr {лат.) «дворец»; егип. сир. taht {перс.) «скамья»; сир. faseh {др.-евр.) «пасха»; егип. сир. lans {англ.) «катер».
К этой группе мы относим и ряд слов с аналогичной основой с завершающим гласным, поскольку в процессу словоизменения эти конечные гласные отпадают: егип. ball//o {англ.) «шум» — мн. ч. ball + at; егип. taks или taks//i {англ.) «такси» — мн. ч. taks + at, taks + iyyat; cup. taks//i — мн. ч. taks + iyyat. fa la: егип. cup. balta {тур.) «топор»; егип. cup. lamba {греч.) «лампа»; егип. warsa {англ.); сир. warse «мастерская». fi l: егип. sign {лат.), сир. sezn, алою, ssgn «тюрьма»; егип. zins1 {англ.), сир. z&az «джинсы»; егип. gins {греч.), сир. zins «род, сорт»; егип. wins {англ.); сир. wens «подъёмный кран». fi la: егип. wisna {тур.) «вишня»; алж. Istra, егип. litr {лат.) «литр»; егип. villa, filla {лат.) «вилла»; алж;. vesta {фр.) «куртка». fi ul: егип. bitum {тур.) «весь целиком». fa al: егип. сир. taba {перс); алж;. tbag «блюдо, поднос»; егип. сир. atak {тур.) «подол»; егип. atas {перс.) «огонь». fa ala: егип. сир. salata {греч.) «салат», но алж;. slata (и/и.). fi ala: сир. sinama {фр.), егип. sinama, sinima «кино». fu l, fo l: егип. furn {лат.); алж;. fsrn, но сир. firsn «печь»; егип. butt {англ.) «лодка»; егип. dort {тур.) «четыре»; егип. 1 9 сир. boks {англ.) «бокс»; еггш. boks {англ.) «тюремная карета». fu la, fo la: егип. сир. budra, pudra {фр.) «пудра»; егип. ubra {ит.) «опера»; егип. сир. fodka {русск.) «водка»; егип. bomba {ит.) «бомба»; егип. bomba {ит.) «помпа»; егип. busta {ит.) «почта»; егип. busta {перс.) «доза наркотиков».
Расширенные трёхсогласные основы заимствований (с удлинением слога) в арабских ОРЯ также многочисленны и многообразны: fa al: егип. garaz, garas; сир. garaz, karaz; алж;. garaz {фр.) «гараж»; егип. сир. haham (др. евр.) «раввин»; егип. сир. bazar {перс.) «базар». fa ala: егип. сир., алж;. batata (исп.) «картофель»; егип. babaya (исп.) «бот. папайя». fi al: егип. сир., алж;. dinar {лат.) «динар»; егип. bilaz, pilaz; сир. blaz {фр.) «пляж»; егип. сир. iwan {перс.) «зал, веранда». fi ala: егип. dawaya ; cup. dawaye ; алою, dwaya (перс.) «чернильница»; егип. bizama, pizama; cup. bizama (англ. урду) «пижама»; егип. сир. sigara (фр. исп.) «сигара»; егип. сир. bita a (г/7.) «карточка, билет». fii al: егип. сир. bulad (перс.) «сталь»; егип. vuwal, fuwal (фр.) «вуаль (тонкая, прозрачная ткань)». fu ala: егип. bugasa (тур.) «буташа (сладости)». fa ul: егип. сир. farms (греч.) «фонарь»; егип. qanun, anun, сир. qanun (греч.) «закон»; егип. сир. sabun (исп.) «мыло»; егип. сир. barud (перс.) «порох»; nanus (греч.) егип. «закон»; сир. «совесть»; егип. сир., алою, balon (фр.) «(воздушный) шар»; алою, sagor (лат.) «топор.» fa ula: егип. сир. fatura (ит.) «счёт»; егип. сир. nafura (греч.) 1 9 «фонарь»; егип. barflma (греч.) «ржавчина»; егип. baruma (ит.) «трос». fi ul: егип. zibun, сир. zbun (греч.) «клиент»; егип. filus, сир. flus (греч.) «деньги»; егип. widoz (англ.) компьют. «Windows»; егип. sifon алою, sifuna (фр.) «тряпка». fi ula: егип. biluza, biloza, алою, bluza (фр) «блуза»; егип. filuka, алою, fluka (исп.) «лодка»; егип. iquna (греч.) «икона»; егип. birova, pirova, сир. prova (ит.) «правка, корректура». fa il: егип. сир. amis (греч.) «рубаха»; егип. afls (фр.) «афиша». fa ila: алою, farina (ит.) «мука». fu ii: егип. mudil (лат.) компьют. «модуль»; егип. botik (фр.) «ботик»; сир. botin (фр.) «ботинки»; егип. сир. bolts (нем.) «полиция».
Стилевые особенности
Во многих случаях формы основ заимствований в нейтральном стиле сохраняют относительную близость с исходными, тогда как в просторечии эти формы сильно видоизменяются, теряя или обретая согласные и гласные или вовсе заметно структурно сокращаются. Люди неграмотные, малообразованные, не знающие иностранных языков, услышав в повседневном быту какое-либо незнакомое иностранное слово, произносят его в своей речи по норме своего диалекта. В арабских ОРЯ функционирует очень много просторечной лексики, сложившейся на основе иноязычных заимствований. Таких просторечных слов в ОРЯ несравнимо больше, чем в АЛЯ. Для выявления стилевых особенностей заимствованных основ и корней мы рассматриваем просторечные слова в сопоставлении с их эквивалентами в других стилях - нейтральном и высоком. А. Заимствованные основы в нейтральном и просторечном стилях: а) Изменения в структурах заимствованных основ: В просторечии, как бы следуя правилам народной этимологии, стремятся «исправить ошибку» и заменяют гласным [а] гласные [и] или [і] в первом слоге иноязычной основы, «подгоняют» её под традиционные арабские словообразовательные модели: Стилевые особенности заимствованных основ проявляются также в том, что разные формы их множественного числа могут относиться к разным стилям: а) radyo am.radiare) (мн. нейтр. radyuhat, но мн. просто речн. radawi) «радиоприёмник». б) riyal (исп. real) (мн. нейтр. = at, iryila, но мн. просто речн. riyila) «риал». в) bank (англ. bank) (мн. нейтр. bunuk, но мн. просторечн. bunuka) «банк».
Стилевые различия изредка наблюдаются семантически - в различных значениях одной и той же заимствованной лексемы, например, taht (перс, takht) 1) нейтр. «скамья, тахта»; 2) просторечн. «толстые ягодицы (женщины), перен. мягкое место».
Сегодня достаточно широки слои заимствованной лексики, используемой в ОРЯ в высоком стиле в обыденной речи образо ванными людьми, представителями интеллигенции. Сюда относятся в первую очередь термины из различных областей техники, науки, общественно-политической жизни. Часть этих терминов пришла в ОРЯ из АЛЯ, другая часть заимствована непосредственно из других языков в последние десятилетия.
Сфера функционирования заимствованных основ высокого стиля ограничена. Некоторые термины всё ещё представлены несколькими фонетическими вариантами, окончательно не унифицированы.
К высокому стилю относятся и некоторые относительно новые терминологические корневые гнёзда, сложившиеся в процессе вторичного корнеобразования: а) ayun ( англ. ion) физ. «ион» II ayyin «ионизиро вать». б) birnamig (мн. baramig) (перс.) «программа» I barmag «программировать».
Очень большое количество заимствованных основ функционируют синхронно в нейтральном и высоком стилях (с соответствующими изменениями в структурах заимствованных лексем, с чередованиями гласных и согласных их основ и другими фонетическими различиями сравниваемых стилевых пар). Ниже приводим в сопоставлении зарегистрированные нами заимствованные основы, представленные в двух упомянутых стилях, с характерными для них отличительными фонетическими признаками: