Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Типология текстов. газетно-публицистический текст 9-36
Раздел 1. Типология текстов 9-22
Раздел 2. Общая характеристика газетно-публицистических текстов 22 - 29
Раздел 3. Коммуникативно-речевые и функционально-стилистические типы
газетно-публицистических текстов 29 — 36
ГЛАВА II. Типологические признаки категорий темпоральности, локальности и модальности в газетно-публицистическом тексте 37-127
Раздел 1. Аспекты изучения категорий темпоральности, локальности и модальности в тексте 37 — 62
1.1. Категория темпоральности 37 — 46
1.2. Категория локальности 46 - 55
1.3. Категория модальности 55 - 62
Раздел 2. Типологические признаки категорий темпоральности, локальности и модальности в информационной заметке 63-84
2.1. Информационная заметка и её характеристика 63-66
2.2. Темпоральная структура информационной заметки 66 — 76
2.3. Локальная структура информационной заметки 76 — 80
2.4. Модальная структура информационной заметки 80-84
Раздел 3. Типологические признаки категорий темпоральности, локальности и модальности в репортаже 84 — 100
3.1. Репортаж и его характеристика 84 — 87
3.2. Темпоральная структура репортажа 87 - 94
3.3. Локальная структура репортажа 95 - 97
3.4. Модальная структура репортажа 97 — 100
Раздел 4. Типологические признаки категорий темпоральности, локальности и модальности в интервью 100—115
4.1. Интервью и его характеристика 100-103
4.2. Темпоральная структура интервью 103 — 109
4.3. Локальная структура интервью 109 - 112
4.4. Модальная структура интервью 112 - 115
Раздел 5. Типологические признаки категорий темпоральности, локальности и модальности в фельетоне 115 - 127
5.1. Фельетон и его характеристика 115 — 118
5.2. Темпоральная структура фельетона 118 - 122
5.3. Локальная структура фельетона 122—124
5.4. Модальная структура фельетона 124 - 127
ГЛАВА III. Грамматические типы газетно-публицистического текста 128-149
Раздел 1. Информационная заметка как грамматический тип текста 129 — 135
Раздел 2. Репортаж как грамматический тип текста 135 — 138
Раздел 3. Интервью как грамматический тип текста 139 — 143
Раздел 4. Фельетон как грамматический тип текста 143 — 149
Заключение 150-155
Библиография 156-171
Список исследованной прессы 172
- Общая характеристика газетно-публицистических текстов
- Темпоральная структура информационной заметки
- Локальная структура интервью
- Информационная заметка как грамматический тип текста
Введение к работе
Данная диссертация посвящена исследованию типологических признаков текстовых категорий темпоральности, локальности и модальности в газетно-публицистическом тексте.
Объектом исследования являются газетно-публицистические тексты с точки зрения функционирования в них текстовых категорий темпоральности, локальности и модальности.
Актуальность работы обусловлена необходимостью выявления конкретных средств языка, формирующих темпоральную, локальную и модальную структуру некоторых типов газетно-публицистического текста (информационной заметки, репортажа, интервью, фельетона), а также определяется недостаточной изученностью вопросов, связанных в первую очередь с типологией текста на основе грамматических категорий текстового уровня и проблемами моделирования текста с учётом типологического потенциала названных категорий в их совокупности.
В диссертационном исследовании выдвигается и проверяется гипотеза о том, что полифункциональность языковых средств, выражающих текстовые категории темпоральности, локальности и модальности, способствует взаимодействию этих категорий в тексте, а это в свою очередь оказывает воздействие на формирование грамматического типа текста.
Цель исследования заключается в выявлении закономерностей формирования конкретных грамматических типов газетно-публицистического текста на основе типологического потенциала категорий темпоральности, локальности и модальности.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
Изучить различные подходы и возможности типологизации текстов.
Определить коммуникативно-функциональные и коммуникативно-прагматические особенности газетно-публицистических текстов в целом
5 и в частности в информационной заметке, репортаже, интервью, фельетоне.
Исследовать темпоральную, локальную и модальную структуру каждого из анализируемых типов текста в их взаимосвязи, выявить типологические признаки данных категорий в информационной заметке, репортаже, интервью и фельетоне.
Описать конкретные грамматические модели газетно-публицистического текста.
В зависимости от указанных задач в работе используются такие методы исследования как описательно-аналитический метод, системный метод, метод сегментного анализа, контекстуальный метод, типологический метод, метод количественного анализа. Основным методом исследования служит типологический, так как именно он позволяет на основе анализа, оценки и обобщения выделить наиболее существенные признаки или свойства отдельных языковых явлений и категорий и выявить обобщённую модель, образец или тип текста.
В диссертационном исследовании применяется лингвостилистический
подход к типологии газетно-публицистических текстов, сочетающий в себе
черты лингвистического подхода, который учитывает только языковые факторы
при создании типологии текстов, и функционально-стилистического подхода,
ориентированного на выработку критериев соотнесения
экстралингвистического и интралингвистического в различных социокоммуникативных разновидностях текста.
Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые исследуется своеобразие газетно-публицистических текстов с точки зрения их грамматического построения одновременно по трём категориям: темпоральности, локальности и модальности, определяется набор типологических признаков и потенциал названных категорий аая таких типов газетно-публицистического текста как информационная заметка, репортаж, интервью и фельетон.
Материалом исследования послужили газетно-публицистические тексты (всего более 2300 текстов) немецкой и австрийской прессы (газеты «Frankfurter Rundschau», «Frankfurter Allgemeine», «Die Zeit», «Handelsblatt», «Der Standard» «Falter» и др., журналы «Focus», «Bunte» и др.) за 1999 - 2004 годы.
В прессе многих европейских стран в последние годы произошли
значительные лингвостилистические изменения, обусловленные
экстралингвистическими факторами. Усиление информативного начала в журналистике, увеличение личностной тенденции, утверждение Аналогичности как фундаментального качества газетно-публицистической речи, упрощённый стиль речи отразились на жанровой перестройке современной прессы. В связи с этим на полосах газет и журналов особенное предпочтение отдаётся таким жанрам как информационная заметка, репортаж, интервью и фельетон. Их стилистические особенности активно исследуются в работах М.П. Брандес, Л.М. Майдановой, В.И. Провоторова, Г.Н. Скрипки, Г.Я. Солганика, В.А. Тищенко, М.И. Холмова, М.И. Шостак и других авторов, грамматические особенности этих газетно-публицистических текстов остаются недостаточно изученными, этим и обусловлена необходимость их исследования.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты работы позволяют описать основные способы грамматического моделирования конкретных типов газетно-публицистического текста в плане их темпорального, локального и модального построения, а также вносят определённое дополнение в общую теорию текста, особенно в раздел типологии текста. Результаты исследования могут способствовать изучению типологических признаков других текстовых категорий различных стилей текста на материале других языков.
Практическая значимость работы состоит в возможности применения её материалов в соответствующих разделах теоретической грамматики и стилистики немецкого языка, в спецкурсах по лингвистике и интерпретации текста, на практических занятиях по переводу, где необходимы навыки и умения построения любого текста, при написании курсовых и дипломных работ.
Апробация исследования. Основные итоги и результаты работы были представлены в докладах на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов Московского государственного областного университета (МГОУ) в 2003, 2004 годах. Материалы диссертации были использованы при проведении лекций и практических занятий по вопросам грамматики и лингвистики текста в МГОУ (2002, 2003 гг.). Некоторые положения опубликованы в межвузовских сборниках научных трудов МГОУ (2003,2004 гг.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка исследованной прессы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, её научная новизна, ставятся цели и задачи, указываются методы и материалы исследования, характеризуются теоретическая и практическая значимость проведённого исследования, излагается краткое содержание работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Типология текстов. Газетно-публицистический текст» исследуются различные подходы к типологии текстов, даётся общая характеристика газетно-публицистическим текстам, определяется их своеобразие, выявляются типы газетно-публицистических текстов с точки зрения коммуникативно-речевого и функционально-стилистического подходов к их типологии.
Вторая глава «Типологические признаки категорий темпоральности, локальности и модальности в газетно-публицистическом тексте» посвящена функционированию названных текстовых категорий в газетно-публицистическом тексте. В ней рассматривается многообразие аспектов изучения категорий темпоральности, локальности и модальности в тексте, даются определения данным категориям, исследуется темпоральное, локальное и модальное построение таких типов газетно-публицистического текста как информационная заметка, репортаж, интервью и фельетон, выявляются типологические признаки указанных категорий для этих типов текста.
В третьей главе «Грамматические типы газетно-публицистического текста» проверяется основная гипотеза диссертационного исследования и устанавливается, как через типологический потенциал категорий темпоральности, локальности и модальности формируются конкретные грамматические типы газетно-публицистического текста.
В заключении подводятся итоги работы, делаются выводы, определяются перспективы дальнейшего исследования.
Основные положения, выносимые на защиту:
Категории темпоральности, локальности и модальности обладают на уровне текста, в частности газетно-ггублицистического текста, типологическими (типообразующими) признаками и могут служить одним из критериев создания общей типологии текстов в плане их грамматического построения.
От реализации основных функций газетно-публицистического текста — информационной и/или воздействующей — зависит вариативность грамматических признаков текстовых категорий темпоральности, локальности и модальности в конкретных его типах, и, наоборот, набор грамматических признаков указанных текстовых категорий определяет информационный и/или воздействующий характер различных типов газетно-публицистического текста.
Формирование грамматического типа текста возможно только благодаря взаимодействию грамматических категорий текстового уровня.
Объём текста влияет на его грамматическое оформление.
Синсемантичные обстоятельства времени выполняют в газетно-публицистических текстах нетипичную для них функцию обозначения точного времени событий благодаря обязательному наличию в прессе условной точки временного отсчёта — даты публикации.
Общая характеристика газетно-публицистических текстов
Характеризуя газетно-публицистические тексты, необходимо указать на их отличие от художественных текстов, разграничить понятия «газетно-публицистический стиль» и «газетно-публицистический текст», отметить своеобразие газетно-публицистических текстов.
Публицистика, которую называют летописью современности, так как она во всей полноте отражает текущую историю, обращена к злободневным проблемам общества — политическим, социальным, бытовым, философским и так далее, близка к художественной литературе. Публицистика так же как художественная литература тематически неисчерпаема, огромен её жанровый диапазон, велики выразительные ресурсы. Однако при всей их близости публицистика принципиально отличается от художественной литературы, так как она ориентирована на факты, документы.
Автор художественного произведения показывает общее через конкретное, индивидуальное, картину жизни общества он представляет через характеры героев, их жизнь, поступки, через обстановку, детали быта и так далее. Публицист же непосредственно анализирует, исследует типы, общие проблемы. Конкретное и индивидуальное имеют для него второстепенное значение.
По-разному выражается и оценка в художественной литературе и публицистике. Художественная речь условна. Мир, творимый художником, вымышлен, воображаем. Автор не даёт прямых, непосредственных оценок ни героям, ни их поступкам. Он исподволь, непрямо подводит читателя к таким оценкам. Задача писателя — изображать действительность посредством созданных им картин, персонажей и только с помощью этого выражать свои симпатии и антипатии. Здесь функция убеждения, оценки вторична. Публицист же прямо и открыто агитирует, убеждает, пропагандирует. Здесь функция убеждения первична, она выражена в слове (в предметном значении, в его эмоциональных и оценочных оттенках) и не опосредствована другими факторами и категориями (например, образом).
Тематическая неограниченность публицистики определяет необычайную широту и разнообразие её лексики, характеризующуюся эмоциональностью, приобретающую в рамках газетно-публицистического стиля оценочный характер. Публицистика — это литература по общественно-политическим вопросам. Предмет публицистики — жизнь в обществе, политика, экономика, то есть то, что касается интересов каждого человека. А там, где есть интерес, не бывает безразличия, индифферентности. Невозможно бесстрастно писать о том, что волнует миллионы людей, например об этнических конфликтах, о ценах и инфляции. Необходима оценка социальных, политических явлений, тенденций, процессов. По самой своей природе публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение.
Когда автор пишет текст публикации, а кто-то его читает, то создаётся ситуация косвенного (непрямого, посредственного) общения. Газетно-публицистический текст представляет собой процесс активного речевого взаимодействия отдельных лиц и социальных групп и весь пронизан диалогическими отношениями. На существование нескольких линий взаимодействия такого рода в газетном тексте указывает В. И. Коньков. Он отмечает, что помимо основной линии «журналист — читатель», есть и линия «газета (редакция) - читатель» [Коньков, 1995, с. 14]. Это объясняется тем, что журналист даже в авторском материале выступает как представитель органа печати со своей позицией, многолетними традициями в плане формирования содержания и его речевого оформления. Кроме того, у любого органа печати есть и традиционно противостоящий ему лагерь оппонентов. Помимо этих внешних линий взаимодействия имеют место внутритекстовые социальные взаимодействия: «журналист — персонаж». В газетно-публицистическом тексте автор и персонаж как субъективно-стилистические типы, имеющие свои речевые партии, находятся в одной смысловой плоскости: все они участники изображённой жизни; мир, в котором они находятся в тексте — это мир изображённый, но не созданный автором.
В художественном произведении автор в содержательном отношении господствует над своими героями, речь автора, по мнению М. М. Бахтина, «определяет последнее единство произведения и его последнюю смысловую инстанцию, его, так сказать последнее слово» [Бахтин, 1979, с. 295]. В плане речевого оформления речь персонажа — целиком и полностью создание авторского сознания. В газетно-публицистическом тексте речь автора лежит в одной плоскости с речью персонажей. Авторская речь, хотя и определяет содержательное единство произведения, образуя последнюю смысловую инстанцию, тем не менее не может сказать последнее слово за персонажа, поскольку автор имеет дело с пределом, стоящим на пути создания образа персонажа. Этим пределом являются реальная жизнь, реальные высказывания конкретного человека; персонаж часто знает больше автора о том, о чём рассказывается в публикации. Его реальные речевые характеристики накладывают ограничения и на характер речи в тексте.
Рассматривая понятия «газетно-публщистический стиль» и «газетно-пубяицистический текст», следует отметить, что первое понятие шире, чем второе. Функциональный газетно-публицистический стиль обуславливает способы коммуникации и обеспечивает их речевое и языковое оформление в сфере общественно-политической, экономической, культурной жизни. Он охватывает массовые популярные тексты, воздействующие на актуальные процессы в обществе оперативным документальным отображением, основанным на их осмыслении и эмоционально выраженной оценке.
М. П. Брандес указывает, что понятие газетно-публицистического стиля складывается из языка текстов газет, общественно-политических журналов, памфлетов, воззваний и прокламаций, из языка текстов докладов, выступлений, бесед, речей, дискуссий, языка радио- и телепередач, документально-публицистического кино, содержащих политическую информацию. Под политической информацией она понимает информацию, которая охватывает явления, факты и события политической сферы жизни общества — отношения между классами, нациями, государствами, включая сюда же сообщения о событиях и явлениях, происходящих в других областях общественной жизни, прежде всего в экономике и культуре, имеющих политическое значение [Брандес, 2004, с. 194]. Таким образом, газетно-публицистический текст является одним из составляющих газетно-публицистического стиля.
Каналами коммуникации газетно-журнальной публицистики выступают газеты и общественно-политические журналы. Они являются институциональными органами, обслуживающими общение определённого социума и представляющими собой особые культурные системы со своей нормативной базой, в соответствии с которой оформляется содержание и язык публикуемых в них материалов. Газета является оперативным универсальным источником информации о положении дел в различных областях как своей страны, так и других стран. Общественно-политические журналы дают более обобщённую информацию, чем газета, хотя в оперативности журнал проигрывает. Газетно-журнальная публицистика как вид массовой коммуникации является сложным явлением из-за неоднородности её задач и условий общения и из-за особенностей экстралингвистической основы.
Темпоральная структура информационной заметки
Im Alter von 93 Jahren ist der Borsenexperte Andre Kostolany am 14. September in Paris gestorben. Der geburtige Ungar war durch zahlreiche Bucher und Fernsehauftritte bekannt geworden. (Suddeutsche Zeitung. 25./26. September 1999, Nr. 222) В некоторых заметках указана не только точная дата, произошедших событий, но и точное время, тем самым подчёркивается его значимость: Erfurt — Zwei Jahre nach dem Schulmassaker am Gutenberg-Gymnasium hat Erfurt am Montag innegehalten und mit einer Schweigeminute der Opfer gedacht. Um 11 Uhr. als am 26. April 2002 das Morden begonnen hatte, legten Schuler und Lehrer 16 Rosen fur ihre getoteten Mitschuler, Kollegen und einen Polizisten nieder. (Welzheimer Zeitung. 27. April 2004, Nr. 97) Если в тексте заметки не дана точная дата, то она очень часто легко восстанавливается благодаря синсемантичным обстоятельствам времени. Согласно определению О. И. Москальской, синсемантичные обстоятельства времени имеют реляционное значение — они обозначают время относительно какой-то заданной точки отсчёта и вне этого отношения не могут быть поняты (например, heute, gestem, morgen, in diesem Monat, im Sommer, am Montag и т.д.), а автосемантичные обстоятельства времени не нуждаются в опоре на предтекст и имеют абсолютное значение, называя точную дату события [Москальская,1981, с. 115 - 116]. Lkw-Unfall legt Verkehr auf Autobahn lahm Stuttgart — Ein eingeklemmter Lkw-Fahrer, 45 000 Euro Schaden und 17 Kilometer Stau - ein Auffahrunfall auf der Autobahn 8 bei Mohringen hat den Verkehr am Montagmorgen lahm gelegt. Ein 34-jahriger Brummifahrer hatte einen Stau zu spat bemerkt. Die Strecke zwischen Flughafen und Kreuz Stuttgart verzeichnet nach ihrem Ausbau zwar weitaus weniger Karambolagen — die Zahl der Lkw-Unfalle ist aber nur leicht zuriickgegangen. Wenn Lastwagen verunglticken, war zu 70 Prozent der Lkw-Fahrer der Verursacher. (Welzheimer Zeitung. 27. April 2004, Nr. 97) Если соотнести синсемантичное обстоятельство am Montagmorgen с моментом издания газеты 27. April 2004, то получается — 26. April 2004. Такие тексты, где точная дата восстанавливается с помощью синсемантичных обстоятельств времени, составляют 21% исследованных заметок (202 текста). Указанием на объективное время в заметке могут служить также исторические личности и события, если другие показатели отсутствуют (27 текстов - 2,8%): Chirac zieht den Joker fur Parlamentswahl. Israel will den Nahostkonflikt "bilateral" losen. (Der Standard. 7. Mai 2002) В редких случаях трудно установить в заметке конкретное время произошедшего события: Junge erschieBt sich mit Pistole Miami — Die Pistole seines Vaters ist fur einen dreijahrigen Jungen in Florida zum todlichen Spielzeug geworden. Das Kind fand die Waffe im Auto und hantierte damit. Ein Schuss loste sich, traf den Jungen im Kopf. Drei Tage kampften die Arzte auf det Intensivstation um das Leben des bGndes - vergebens, der Junge starb. Der Vater wurde jetzt zu funf Jahren Bewahrungs strafe verurteilt. (Bild. 29. Marz 2004, Nr. 14) Данная заметка обращает внимание читателя на свершившееся действие с целью предотвращения подобных происшествий, поэтому здесь важно не когда произошло событие, а его суть. Синсемантичные обстоятельства времени drei Tage, jetzt ориентируют читателя в хронологии текста и лишь косвенно соотносят события с объективным временем. Единственным указанием на объективное время является в такой заметке дата издания публикации (из исследованных заметок таких текстов отмечено всего 8 — 0,9%). Для темпоральной структуры информационной заметки типична временная подсистема только авторской речи (946 текстов — 98,5%), при этом автором заметки являются либо телеграфные агентства, либо редакция газеты. Обычно речь персонажей оформляется с помощью косвенной речи, однако в ходе исследования отмечены редкие случаи, когда во временной подсистеме автора появляются вкрапления прямой речи персонажей (14 текстов — 1,5 %), особенно такие заметки характерны для локальных газет: Weniger Menschen — mehr Autos Berlin - Obwohl in Deutschland kunfrig immer weniger Menschen leben werden, konnte die Zahl der Autos nach einer neuen Studie bis 2030 um fast 20 Prozent auf 53,5 Millionen Fahrzeuge steigen. «Kunfrig besitzen immer mehr Frauen und Senioren ein eigenes Auto», sagte Projektierter Axel Zander am Montag in Berlin bei der Presentation der Shell-Studie. Trotz hoherer Gesamtfahrleistung soil der Kraftstoffverbrauch der Studie zufblge von jetzt knapp 33 Millionen auf 27 bis 28 Millionen Tonnen sinken. Die C02-Emissionen aller Personenwagen wiirden danach um fast ein Drittel niedriger liegen als im Jahr 1990. (Welzheimer Zeitung. 27. April 2004, Nr. 97) Основной временной формой повествования в большинстве заметок является претерит (794 текста — 82,7%), презенс в качестве стержневой формы (166 текстов — 17,3%) выступает обычно лишь в заметках-анонсах, извещениях и объявлениях: Nachhaltigkeitsmanagement als MBA-Studium wurde weltweit erstmalig an der Universitat Luneburg akkreditiert. Sustainability Management ist ein durch E-Learning gestiitztes, berufsbegleitendes Fernstudium. Es qualifiziert fur obere und mitdere Managementpositionen, beginnt im Marz und dauert vier Semester. Anmeldungen sind bis zum 15. Marz moglich, die Gebiihr betragt 5700 Euro. Ein Vollzeitprogramm iiber zwei Semester ist ab Herbst mogHch. Vorausgesetzt werden ein abgeschlossenes Hochschulstudium und zwei Jahre Berufserfahrung, www. sustainamem.de (Die Zeit. 22. Januar 2004, Nr. 5) Хронологическая последовательность событий в информационной заметке представлена четырьмя моделями. Первая модель с плавной последовательной, линейной хронологией событий:
Локальная структура интервью
Проведённое исследование локальной структуры 627 текстов информационного и аналитического интервью показало, что в интервью всегда содержатся точные указания на объективное место происходящих событий, поэтому локальная детерминация описываемых событий является автосемантичной. В качестве таких указателей могут выступать в очень редких случаях только реалии (всего 43 текста — 6,9%), преимущественное значение имеют точные географические названия в сочетании с реалиями (584 текста-93,1%).
Trittin vertreibt Betriebe GewetkschaftschefHubertus Schmoldt rechnet mitgriiner Wirtschafispolitik ab Moderat: Pet Votsitzende der Industriegewerkschaft Bergbau. Chemie. Energie, 59 (SPP). pflegt eine enge Zusammenarbeit mit den Arbeitgebern. Einflussreich: Kanzler Schroder zieht Puzfreund Schmoldt haufig zu Rate. FOCUS: Herr Schmoldt, der Vorstand der IG Bergbau, Chemie, Energie (IG ВСЕ) empfiehlt ihren Bezirken eine Forderung fur die anstehende Chemiearifrunde von 3,5 Prozent. 1st das nun patriotisch oder vaterlandslos? Schmoldt: Wir vertreten die Interessen unserer Mitglieder, ohne dabei das Gemeinwohl aus dem Auge zu verlieren. Wenn Sie das patriotisch nennen wollen — meinetwegen. FOCUS: 1st Patriotismus tiberhaupt ein wirtschaftspolitisches Argument? Schmoldt: Ich spreche lieber von verantwortungsbewusstem Handeln gegeniiber dem Gemeinwesen. Die Kritik an Unternehmern, die dies nicht mehr im Blick haben, sondern ausschlieBlich das Gewinninteresse, ist berechtigt. Leider ist die Grundtendenz einer Verantwortung gegeniiber dem Land, wie es sie etwa in den USA oder in Frankreich wie selbstverstandlich gibt, in Deutschland unterentwickelt. (Focus. 29. Marz 2004, Nr. 14) Объективное пространство в данном интервью отражают названия государств, имена известных личностей, наименования партии и промышленной организации. В тексте присутствуют и синсемантичные обстоятельства места (ihre Bezirke, gegeniiber dem Land), которые ещё сильнее подчёркивают высокую насыщенность локальными указателями. Локальная структура интервью всегда является двухсистемной благодаря наличию речи автора и речи персонажей. Все исследованные интервью обнаруживают свой полилокальный характер. Klonfoten sind denkbar Der Stammzell-Experte Hans Scholer fordert dringend ein weltweites Klongesetz FOCUS: Herr Scholer, nach funf Jahren als Professor in den USA kehren Sie nun nach Deutschland zuriick und werden Direktor am Max-Planck-Institut fur molekulare Biomedisin in Miinster. Port wollen Sie ein Zentrum fur Stammzell-Forschung aufbauen. Politiker feiem Ihre Riickkehr als Beweis, dass der „Brain Drain" nach Amerika umkehrbar ist. Was lockt Sie wieder heim? Scholer: Dass es zuruckgeht, liegt auch an dem guten Angebot der Max-Planck-Gesellschaft. Nur wenige Arbeitsstellen hierzulande konnen an eine Professur in den USA heranreichen. FOCUS: Konnen Sie in Miinster Ihre Arbeit fortfuhren wie bisher? SchlieBlich wird die Forschung mit embryonalen Stammzellen des Menschen in Deutschland streng vom Embryonenschutzgesetz reguliert. Scholer: Ich muss keine Projekte aufgeben. Da ich in beiden Kulturen verwurzelt bin, habe ich auch in den USA nichts gemacht, was hier gegen Gesetze verstofien wiirde. FOCUS: In Siidkorea dagegen, einem Land ohne juristische Schranken fur Embryonenforscher, haben Wissenschafder vor kurzem 30 menschliche Embryonen mit der Dolly-Methode geklont Aus einem von ihnen konnten sie embryonale Stammzellen gewinnen. Mit dieser Technik des therapeutischen Klonens will man kunftig schwere Krankheiten wie Alzheimer oder Herzintarkt heilen. Lasst sich uberhaupt noch verhindem, dass sich immer mehr Forscher als Nachstes ans reproduktive Klonennen wagen, also die Kopie eines Menschen herzustellen versuchen? Scholer: Von Klonversuchen mit Rindern oder dem Schaf Dolly weifJ man, dass es sehr, sehr schwierig sein wird, ein gesundes Klonkind auf die Welt zu bringen. Ich halte es aber fur denkbar, dass etwa ehemalige Mitarbeiter von Klonfirmen Schwerkranken mit Stammzellen aus Klonfoten helfen wollen... (Focus. 29. Marz 2004, Nr. 14) Смена пространства как в речи журналиста, так и в речи интервьюируемого лица ярко прослеживается на протяжении всего повествования. Рассмотренное интервью носит информационно-аналитический характер. В нём как и в других исследованных информационных и информационно-аналитических интервью отмечается высокая насыщенность локальными указателями. В предложении «Herr Scholer, nach funf Jahren als Professor in den USA kehren Sie nun nach Deutschland zuriick und werden Direktor am Max-Planck-Institut fur molekulare Biomedizin in Munster» прослеживается высокая концентрация локальных указателей в рамках одного предложения. Этот признак является типичным для информационных и информационно-аналитических интервью, но он нехарактерен для аналитических интервью. Степень насыщения аналитического интервью локальными указателями значительно ниже по сравнению с двумя другими видами интервью. Основная функция, которую выполняет аналитическое интервью, — воздействующая. 112 Она осуществляется благодаря всестороннему анализу проблемы, какой-либо ситуации, сложившейся в общественно-политической, культурной, спортивной и других сферах жизни, при этом предполагается, что читатель уже имеет представление о сущности проблемы из других источников: средств массовой информации, в том числе и других типов газетно-публицистического текста, личного опыта и т. д. Этим и объясняется невысокая степень насыщенности аналитического интервью как темпоральными, так и локальными указателями. Все исследованные интервью характеризуются неоднородным составом языковых средств, оформляющих локальную детерминацию. Представлены лексические и лексико-синтаксические средства, выражающие локальность. Высока роль автосемантичных и синсемантичных обстоятельств места, достаточно часто встречаются придаточные предложения места. Итак, категория локальности обладает в газетно-публицистическом интервью такими типологическими признаками как: 1. автосемантичная локальная детерминация описываемых событий; 2. двухсистемность локальной структуры; 3. полилокальность текста; 4. высокая насыщенность текста локальными указателями в информационном и информационно-аналитическом интервью, невысокая — в аналитическом интервью; 5. высокая концентрация локальных указателей в рамках одного предложения в информационном и информационно-аналитическом интервью, её отсутствие в аналитическом интервью; 6. неоднородный языковой состав средств, оформляющих локальную детерминацию описываемых событий.
Информационная заметка как грамматический тип текста
Влияние типологического потенциала категорий темпоральности, локальности и модальности на формирование репортажа как грамматического типа текста проиллюстрируем следующими примерами. Die neue Ordnung in Munchen Der Nebel uber der Isar verzieht sich. Ein Jahr nach dem Zusammenbruch des Medienimperiums von Leo Kirch wird immer deutlicher, wie die Medienlandschaft in Munchen kunftig aussehen wird. Der US-Milliards Haim Saban hat sich die TV-Gruppe Pro Sieben Sat 1 und Kirchs Filmbibliothek gesichert, dem Finanzinvestor Permira gehort der Bezahlsender Premiere, und der Handelskonzern Karstadt-Quelle ubernimmt zusammen mit EM TV den Sportkanal DSF. Um den Deal zu finanzieren, hat EM.TV zudem seine Anteile am Munchener Filmproduzenten Constantin an die Schweizer Highlight AG verkauft. Gewiss, einige der Vertrage sind noch nicht unter
Dach und Fach. Eine Hurde wurde aber gestern aus dem Weg geraumt, als das Kartellamt das Engagement von Saban bei Pro Sieben Sat 1 erlaubte. Schon jetzt ist klar, dass die enge Verflechtung der fruheren Kirch-Firmen ein Ende haben wird. Der Medienstandort Munchen kann von der neuen Ordnung nur prontieren. Denn jetzt muss jede Firma fur sich beweisen, dass sie Gewinne abwerfen kann. Die Zeit der Quersubventionen innerhalb der Kirch-Gruppe ist vorbei. Die Investoren wollen eine ordentliche Rendite sehen. Spannend bleibt es in Munchen in jedem Fall. Denn in den nachsten Monaten miissen die neuen Besitzer erklaren, wie sie aus Geldvernichtern schnell Geldrnaschinen machen wollen. JOACHIM HOFER ist Correspondent fur das Handelsblatt in Munchen. (Handelsblatt, 25. / 26. April 2003, Nr. 80)
Этот репортаж характеризуется наличием только авторской речи, поэтому является односистемным в плане своей темпоральной, локальной и модальной структуры. В нём встречаются такие временные формы как презенс, претерит, перфект, футурум, то есть текст носит политемпоральньгй характер, в качестве основной временной формы выступает презенс. В данном репортаже встречаются проспективные и ретроспективные разрушения временного континуума, хронологическая последовательность событий является прерывистой, скачкообразной. Состав языковых средств, оформляющих темпоральную и локальную детерминацию, неоднороден. В тексте преобладают синсемантичные обстоятельства времени (ein Jahr nach dem Zusammenbruch des Medienimperiums von Leo Kirch, kunftig, gestern, jetzt, in den nachsten Monaten) и автосемантичные обстоятельства места (in Munchen, iiber der Isar), на объективное время и место событий указывают ещё и реалии (Leo Kirch, der US-Milliardar Haim Saban, Handelskonzem Karstadt-Quelle, EM TV, Sportkanal DSF, Miinchener Filmproduzent Constantin, die Schweizer Highlight AG). Темпоральная детерминация событий, также как и локальная, являются автосемантичными. Точная дата легко восстанавливается при соотнесении синсемантичных обстоятельств времени с датой публикации. Насыщенность текста темпоральными и локальными указателями подчёркивают модальность действительности. Основной формой модального построения этого репортажа является индикатив, текст носит мономодальный характер с модальностью действительности. Состав языковых средств, оформляющих модальную детерминацию, неоднороден: помимо морфологического выражения с помощью форм наклонения глагола встречаются ещё и модальные глаголы (konnen, miissen, wollen). Отмечается слабая степень насыщенности текста модальными показателями. Schamt euch, gemeine Schlachter Von Claudia Нсу ЛІі Das erschlagene Robbenbaby liegt im Eis. gehautet und blutig, die Augen weit aufgerissen. Gleich wirft ein Robbenfanger den rot glanzenden Fleischtorso auf einen Haufen - zu den anderen Kadavern. Es sind Hunderte, Tausende! Die Robben-Fangsaison 2004 ist so grausam wie nie zuvor! 350 000 Tiere hat Kanadas Regierung zum Abschlachten freigegeben. " " Im Nordosten. zwischen St.-Lorenz-Golf und Neufundland. tummeln sich die Robbenbabys. Sie sind 14 Tage alt. Die meisten konnen noch nicht schwimmen, sind eine leichte Beute. Ausgeriistet mit dem Hakapik, einer Keule mit Bootshaken, beugt sich der Robbenfanger iiber sein Opfer. Dreht sich das Tier erschrocken um und blickt den Angreifer an, dann holt der aus. Der Hakapik trifft genau ins Gesicht. Das kostbare Fell muss unbeschadigt bleiben. Ein Tierschutzer: „Meist sind die Tiere nur ohnmachtig, wenn ihnen danach das Fell abgezogen wird. Ein unmenschliches Massaker!" Solche Proteste lassen Roger Simon vom Regionalen Fischereiministerium kalt: „Diese Tiere", sagt er, „fiihlen doch gar nichts." (Bild. 29. Marz 2004, Nr. 14) Представленный репортаж является двухсистемным в плане своей темпоральной, локальной и модальной структуры, так как в тексте присутствует авторская и персонажная речь. Текст является политемпоральным (формы презенса и перфекта) с презенсом в качестве основной формы повествования. Хронологическая последовательность в нём — линейная. Средства выражения 138 темпоральности, как и локальности неоднородны. Темпоральность выражается как морфологическим способом с помощью временных форм глагола, так и лексическим (die Robben-Fangsaison 2004, dann) и лексико-синтаксическим (wenn ihnen danach das Fell abge2ogen wird) способами. Локальность выражена лексическим (Nordosten, St-Lorenz-Golf und Neufundland) и лексико-синтаксическим способами (im Eis, auf einen Haufen - zu den anderen Kadavern, iiber sein Opfer). Локальные указатели концентрируются в рамках одного предложения, наблюдается смена пространства, поэтому текст носит полилокальный характер. Насыщенность текста автосемантичными и синсемантичными обстоятельствами времени и места подчёркивает его информационный характер, указывает на модальность действительности. Текст носит мономодальный характер с основной формой индикатив. Состав средств, выражающих модальность, неоднородный, помимо морфологического выражения, встречаются модальные глаголы (konnen, mussen). Степень насыщенности модальными указателями слабая.