Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. К истории вопроса 13
1. Краткое описание основных этапов развития сокращений 13
2. Причины возникновения сокращений 23
3. Отношение лингвистов к сокращениям 32
Глава 2. Структура сокращений 42
1. Обзор взглядов исследователей 42
2. Сводная классификация всех типов сокращений 57
1. Лексические сокращения 58
1.1. Инициальные аббревиатуры или акронимы 58
1.2. Слоговые аббревиатуры 70
1.3. Бессуффиксальные усечения 71
1.3.1. Апокопы 71
1.3.2. Аферезисы 73
1.3.3. Сложносокращенные слова из трех компонентов 74
1.3.4. Медиальные усечения 75
1.4. Усечения с суффиксами - о, -і 75
1.5. Частично-сокращенные слова 81
2. Графические сокращения 82
2.1. Графические аббревиатуры 82
2.2. Графические усечения 83
2.3. Изолированные образования 83
2.4. Каркасные структуры 84
2.5. Рамочные конструкции 86
3. Смешанные формы 88
Глава 3. Содержательная сторона аббревиатур и сокращений 94
1. Номинативные возможности, исходная и внутренняя форма, функционирование сокращенных слов 94
2. Тематическая классификация сокращений, встречающихся в СМИ... 117
1. Обозначение лиц, должностей, ученых степеней 121
2. Названия комплексных объектов - эргонимы 129
2.1. Организации, учреждения, комитеты, профсоюзы 131
2.2. Министерства 134
2.3. Политические партии 134
2.4. Научно-исследовательские институты 137
2.5. Международные и иностранные организации 137
2.6. Авиационные предприятия 141
2.7. Банки и финансовые институты 143
2.8. Предприятия, заводы и концерны 144
2.9. Фирмы, агентства, холдинги 146
2.10. Медицинские учреждения 149
2.11. Военные подразделения 149
2.12. Средства массовой информации 150
2.13. Спортивные общества 152
2.14. Учебные заведения и дисциплины 154
3. Словообразовательные возможности аббревиатур и сокращений 155
4. Семантические отношения среди сокращений 165
Заключение 174
Библиография 186
- Краткое описание основных этапов развития сокращений
- Причины возникновения сокращений
- Сводная классификация всех типов сокращений
- Номинативные возможности, исходная и внутренняя форма, функционирование сокращенных слов
Введение к работе
Создание сложносокращенных слов - сравнительно новый способ словообразования, получивший распространение в немецком языке в 19-ом, 20-ом веках и особенно в последние десятилетия. Нельзя не заметить, что количество новых сокращений и аббревиатур в немецком языке постоянно
л і «
растет, они становятся будничным явлением (Schau, с. 109). Современные исследования очертили круг актуальных проблем, среди которых на первом месте стоят вопросы дефиниции сокращений и аббревиатур, их классификации, семантического потенциала, грамматической и функциональной специфики. Настоящая диссертация посвящена актуальным вопросам современной лексикологии: появлению новых денотатов и обозначающих их сокращенных лексем, вхождению сокращений в словарный состав немецкого языка. Объектом исследования в данной работе являются употребляющиеся в СМИ немецкие аббревиатуры и сокращения разных структурных типов, выявляющие многоплановость семантического наполнения.
Существовавшая в качестве технического приема на периферии литературного языка, аббревиация в наше время превратилась в активнейший способ словообразования. Образование аббревиатур согласно известным правилам является сейчас вполне естественным процессом, и возникающие аббревиатуры склонны к независимому существованию, после того как происходит их полная лексикализация, считает Ф. Цеме (Zaehme, с. 44). Сокращенные слова - явление, характерное для современного этапа в развитии многих языков (Schmitz, 1983, с. 18), ср. русск. зам от заместитель, болг. разг. тролей от тролейбус - троллейбус, швед, и дат. Ы1 от automobil - автомобиль, англ. pep от pepper - перец. Использование сокращений во всех слоях специальной, общественно-политической лексики, в языке публицистики стало характерной чертой не только немецкого, но и многих современных языков. Об этом свидетельствуют в своих работах Алексеев Д. И., Борисов В. В. (русский
язык), Зборовский И. К. (украинский язык), Лопатникова Н., Шаповалова А. П., Гебхард К. (Gebhardt К.) (французский язык), Берлизон С. Б., Волошин Е. П., Потапова И. А, Ретунская М. С, Веллс P. (Wells R.) (английский язык), Степанова М. Д., Розен Е. В., Гяч Н. В., Павлов Г. В. и др. (немецкий язык).
Актуальность работы определяется стремительным увеличением количества сокращенных слов в современных немецкоязычных СМИ, усилением тенденции к лексикализации данных языковых единиц. Лексикализация заключается, в частности, в узуализации сокращений, в их способности успешно заменять и даже вытеснять собственный прототип, в ассимиляции их фонематического облика «по образцу» обычных лексем. Кроме того, аббревиатуры и сокращения способны вступать друг с другом и с оригиналом в такие семантические отношения, как омонимия, полисемия, синонимия.
Актуальность исследования также обусловлена неизученностью многих вопросов, связанных с номинативными и семантическими особенностями сокращенных слов, с их терминологическим аспектом. Исследователи сокращенных слов единодушно признают тот факт, что отсутствие четкой, не допускающей смешения терминологии для сокращенных слов является нерешенной в течение многих лет проблемой. Это положение находит свое подтверждение в новейшей работе немецкой исследовательницы Д. Коблер-Триль (2002), которая начинает свою статью именно с вопроса о разграничении понятий Abkurzung и Kurzwort (с. 452). Различные дефиниции будут рассмотрены в Главе 2 «Структура сокращений» нашей работы.
Ракурс исследования в настоящей работе определили два теоретических положения. Первое затрагивает номинацию как главную причину возникновения словообразовательных процессов, и в частности, сложносокращенных слов (Кубрякова Е.С., Ohnheiser I.). Признано, что содержанием номинации с помощью сокращений является конденсация значения высказывания, и сокращения как своеобразные производные единицы с их «насыщенной» семантикой и сжатой формой могут служить материалом для рассмотрения номинативных процессов. В несомненной номинативной способности
сокращенных слов заключается основное проявление их семантической активности. Данное обстоятельство, только упоминаемое, но не рассматриваемое подробно в работах исследователей, позволяет характеризовать сокращения как лексемы. По номинативным возможностям сокращенные слова не уступают другим производным единицам, и их номинативный аспект будет рассмотрен как доказательство наличия у них статуса слова.
Второе теоретическое положение касается закона языковой экономии, в
соответствии с которым и возникают сокращения. В области современного
немецкого словообразования становится заметна тенденция к созданию единиц
меньшей протяженности. Исследователи В. Фляйшер, Г. Лангнер, М. Шредер
отмечают увеличение количества сложносокращенных слов в словарном составе
современного немецкого языка, называя тенденцию к языковой экономии «яркой
тенденцией внутреннего развития различных языков» (К.-Е. Sommerfeldt, 1980, с.
70). П. фон Поленц называет сокращение действительно новой сферой в
словообразовании 19-го и 20-го веков, отмечая тот факт, что благодаря этой
систематической инновации возникла целая система в немецком
словообразовании (цит. по Barz 2000, с. 306). Немецкий лингвист В. Фирегге делает аналогичный вывод: он предлагает рассматривать появление все большего количества сокращений как наступление нового этапа развития или даже изменение всей системы немецкого словообразования в целом (Vieregge W., 1983, с. 209). Можно сказать, что сокращение в наше время стало массовым явлением.
Традиционным подходом при анализе данных языковых знаков считается структурный метод, подразумевающий рассмотрение только плана выражения аббревиатур и сокращений (Хофрихтер 1977, Фляйшер 1987, Гройле 1996, Коблер-Триль 2002). Еще Уфимцева А.А. отмечала, что «изучение содержательной стороны языка отстает от описания его формальных аспектов» (Уфимцева, 1970, с. 5). Научная новизна работы состоит в комплексности подхода к рассматриваемому явлению: в рамках данного диссертационного сочинения анализируются как структурные особенности, так и семантический
потенциал сокращений в современном немецком языке. Заполнение сокращениями различных семантических ниш, также называемых тематическими группами, с одной стороны, и усиливающаяся тенденция к лексикализации сокращенных слов, с другой, позволяет сделать основой для анализа также и семантический подход, затрагивающий план содержания. Редко рассматриваемая ремотивация сокращенных знаков, многосторонние семантические отношения, свойственные сокращениям в их связи с прототипом, также являются объектом нашего исследования.
Кроме того, в данной работе на конкретном материале будет рассмотрено историческое развитие системы немецких сокращений, их словообразовательные возможности, функционирование сокращения и прототипа в публицистическом тексте. В большинстве работ (Гяч, Фаульзайт 1980) отношение исходной и сокращенной форм анализируется с точки зрения их соответствия, но не с позиции их последовательности в тексте, имеющей важную текстообразующую функцию. Между тем заметна четкая взаимосвязь известности сокращенной формы и ее последовательности включения в публицистический текст.
Состояние проблемы. Несмотря на то, что существуют довольно многочисленные исследования, посвященные проблемам сокращения в современных языках, сокращенные слова остаются некой лингвистической загадкой, своеобразными «энигматическими» знаками. Они позволяют под другим углом взглянуть на такие многогранные проблемы языкознания как, например, проблема связи плана выражения и плана содержания языкового знака, проблема значения слова и его формы, на связь производной и производящей основ. Большинство анализируемых в работе единиц появилось в 80 - 90-ых годах 20-го столетия. К сожалению, не существует словаря сокращений, в котором бы четко было зафиксировано время появления каждой конкретной единицы, поэтому при определении сокращений и аббревиатур как неологизмов мы исходим частично из субъективной языковой компетенции и частично из результатов сравнения данных словаря Н. Koblischke "Grosses
Abkurzungsworterbuch" 1983 года и словаря DUDEN "Worterbuch der Abkiirzungen" 1999 года.
Большинство сокращений, анализируемых в работе, входит в основной лексический фонд немецкого языка. Кроме того, основываясь на чисто теоретическом предположении, что современный реципиент знаком со многими терминами из области компьютерного обеспечения, из других технических областей и может даже употреблять их в речи, мы анализировали некоторые встречавшиеся в прессе терминологические аббревиатуры и сокращения. Придерживаясь мнения М. Кинне, мы полагаем, что нельзя оставить без внимания интенсивное взаимодействие между стандартным языком и профессиональными подъязыками, особенно, если речь идет об аббревиатурах (Kinne, с. 343). Так, частично выборка примеров для главы «Структура сокращений» производилась из словаря специальных сокращений в сфере экологии «Охрана окружающей среды» Ю. Новикова, 1998 года.
В современных немецких публицистических текстах встречаются преимущественно аббревиатуры, имеющие статус имен собственных, что привлекает к анализу и ономастическую проблематику (Глава 3). Относительно большое количество иностранных аббревиатур и сокращений направляет вектор рассмотрения на лексический статус заимствуемых единиц. При написании заимствованных сокращений отсутствуют кавычки, и это обстоятельство говорит об ассимиляции сокращенных лексем в системе немецкого языка (ср. Herberg D. и соавторы, с. XV). Многие аббревиатуры и частично-сокращенные слова, заимствованные из английского языка в последнее десятилетие (Е-Business) можно обозначить как англонеологизмы. Таким образом, разнообразные аспекты, выявляемые в формальной, семантической, номинативной, мотивационной стороне сложносокращенных слов определили и многоплановость использованной научной литературы.
Указанные проблемы будут рассмотрены на примере функционирования сокращенных слов в языке печатных средств массовой информации. В качестве источников используются периодические издания, т. к. при выборе примеров на
первом месте стоит критерий «социальной распространенности» лексем, т.е. их доступность широкому кругу читателей. Кроме этого, выбор источника материала обусловлен тем, что СМИ оперативно отражают интенсивное развитие языка, первыми фиксируют языковые инновации, и это обстоятельство позволяет охарактеризовать данный источник информации как медиум для представления о языке наших дней. Иными словами, периодические издания представляют собой оптимальный источник для выборки примеров, т.к. в них рассматриваются актуальные темы и содержится лексика разных сфер общественной жизни. По словам Е. Штрасснера, прежде всего в прессе принципы языковой экономии, затрагивающие все уровни языка, являются признаками непрекращающейся стандартизации (Strassner, 1993, с. 101).
Выбор примеров производился из печатных периодических изданий последних лет (1999 г. - 2004 г.): еженедельных немецких журналов Der Spiegel и Focus, из австрийского журнала NEWS, из швейцарской газеты Basler Zeitung, по возможности использовались отдельные выпуски немецких газет. Общее количество просмотренных в ходе выборки страниц периодических изданий приближается к 4 400. Использование указанных печатных органов обосновано тем, что журналы Der Spiegel и Focus являются действительно массовыми изданиями, не только по величине своих тиражей, но и благодаря своему авторитету в читательских кругах. Выбранные журналы не относятся к бульварной прессе, это общенациональные издания, поэтому их стилевой облик, в целом, лишен лексики, лежащей за пределами литературного языка (сленг, сниженная разговорная лексика). Эти еженедельники содержат большое количество сокращенных лексем разных структурных типов, т.к. редакции указанных журналов не исключают сокращения и аббревиатуры из текстов статей, как это обычно делают консервативно настроенные редакторы газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung (данные из работы Д. Коблер-Триль, 1994, с. 197). В противоположность специализированным изданиям, ориентирующимся на целевую аудиторию, Der Spiegel и Focus не содержат специфических по содержанию материалов, стиль этих журналов также не предполагает
употребления специальной лексики (профессиональных, социальных жаргонов). Общая характеристика журналов свидетельствует в пользу их выбора: употребляемые в них сокращения могут отражать современное состояние данного лексического пласта в немецком языке.
Австрийский журнал NEWS и швейцарская газета Basler Zeitung содержат сокращенные слова, представляющие собой лексические единицы из австрийского и швейцарского национальных вариантов немецкого языка. «Национальная норма (национальная разновидность общей нормы), отражающая сущность специфики варианта языка, является суверенной и самостоятельной, она осознается и поддерживается в пределах каждой национальной общности, оказывается, как правило, надежным средством национальной идентификации говорящего» (Домашнев А.И., Копчук Л.Б., с. 12). Использование австрийского и швейцарского информационного источника делает возможным показать общий характер анализируемого в диссертационном исследовании явления.
Целью диссертации является анализ структурных и семантических особенностей сокращенных слов, употребляемых в немецкоязычных публицистических текстах.
В задачи исследования входит: 1) выявить причины возникновения сложносокращенных слов, 2) кратко сравнить существующие дефиниции сокращенных слов и дать общую структурную классификацию, базирующуюся на делении сокращений на графические и лексические1, 3) рассмотреть особенности внутренней формы лексических сокращений, связь сокращения и прототипа в текстах СМИ, 4) рассмотреть номинативные возможности и выявить тематические группы сокращений, встречающиеся в текстах СМИ, 5) проанализировать словообразовательные возможности аббревиатур.
Поставленные задачи определили методы исследования: каждый номер журнала исследовался на наличие сокращенных слов с первой до последней страницы, т. е. использовался метод сплошной выборки. Для некоторых примеров выписывались целые абзацы из текста, т.к. сокращение и его прототип
1 Определение для лексических и графических сокращений см. стр. 58.
не всегда содержались в одном предложении. Одновременно регистрировался структурный тип сокращенного слова. Лексемы проверялись по словарям на их принадлежность к сокращениям. Кроме метода сплошной выборки в работе использовались также описательный метод, метод дефиниций, словообразовательный метод, элементы статистического анализа, семный анализ. На защиту выносятся следующие положения:
1. Отсутствие терминологического единства и существующее многообразие
классификаций сокращенных слов вызывают необходимость унификации
дефиниций и создание единой классификации, учитывающей структурные,
семантические, морфологические и фонетические особенности.
2. Лексические сокращенные слова можно обозначить как вариативные единицы
номинации, полученные путем словообразования. Словообразовательным
критерием является соответствие их облика фонематической структуре
прототипичных немецких слов, что позволяет говорить о стабильности
словообразовательных моделей.
3. Аббревиатуры и сокращения как экономичное обозначение референта
являются продуктом действия закона языковой экономии, который не является,
однако, единственной причиной их возникновения.
Сокращения и аббревиатуры - особый вид языковых знаков, обладающих особым качеством значения. Внутренняя форма сокращения становится доступной лишь через соотнесение ее с прототипом, как со знаком, обладающим тем же значением. Однако затемненность мотивации сокращений не препятствует их активному употреблению в текстах СМИ, где предпочтение отдается самому демотивированному типу - аббревиатурам.
Статус сокращений как лексем часто несправедливо оспаривается. Высокий семантический потенциал, широкий спектр номинативных возможностей, разнообразие семантических отношений, в которые способны вступать данные лексемы, их перманентная лексикализация свидетельствуют о наличии у них статуса слова.
Краткая характеристика работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы, включающего 240 наименований на русском и иностранных языках и 33 словаря. Во Введении обосновывается актуальность исследования и его научная новизна, рассматривается состояние проблемы, приводятся теоретические положения исследования, формулируются цель, задачи диссертации и положения, выносимые на защиту.
В Главе 1 приводится краткий исторический обзор развития системы сокращений, от использования сократительных значков в латыни до состояния данной области словообразования в современном немецком языке. Также исследуются причины возникновения сокращений, среди которых основной является феномен языковой экономии, заключающийся в минимизации языковых усилий. Последний параграф Главы 1 посвящен отношению лингвистов к данным своеобразным языковым знакам, которое включает противоречивые дефиниции от «порочной привычки» до «высокоразвитой формы культурного слова».
Отсутствие терминологического единства, с одной стороны, и многочисленные существующие классификации сокращенных знаков, с другой, определили практические исследования Главы 2. Здесь утверждается словообразовательный статус модели образования сокращений, сравниваются классификации немецких лингвистов, и приводится собственная обобщающая классификация сокращений и аббревиатур.
Краткое описание основных этапов развития сокращений
В 1934 году появляется словарь Эрнста Пфоля (Ernst Pfohl, Kurzwort-Lexikon KWL), в предисловии к которому появление сокращенных слов в речи и на письме «в наш век рационализации» объяснялось как «нечто естественное, обусловленное самой логикой вещей». Аббревиатуры и сокращения как единицы номинации являются результатом проявления закона языковой экономии, сформулированного в разное время в работах Г. Пауля (Paul Н., 1880:1968), В. Горна (Horn W., 1923), В. Гаверса (Havers W., 1931), О. Есперсена (Jespersen О., 1941/42), В. Кунрадса (Koenraads W. Н. А., 1953.), Андрэ Мартине (Martinet А., 1960), Э. Роннебергер-Зибольд (Ronneberger-Sibold Е., 1980): при наименьшей затрате языковых средств передавать по возможности больше информации. В своей работе Г. Пауль, еще не использовавший термина «языковая экономия», пишет о целесообразности (Zweckmassigkeit) употребляемых слов, которые позволили бы говорящему употребить по возможности меньше усилий, а реципиенту понять смысл сказанного (Paul, 1968, с. 113):
"Die sparsamere oder reichlichere Verwendung sprachlicher Mittel fur den Ausdruck eines Gedankens hangt vom Bediirfiiis ab (...) Es mussen sich uberall Ausdrucksweisen herausbilden, die nur gerade soviel enthalten, als die Verstandlichkeit fur den Horenden erfordert".
Позднее голландский лингвист В. Кунрадс отметит, что только в тех случаях, когда одинаковая выразительность достигается малыми средствами, можно говорить о возрастающей языковой эффективности.
Согласно идеальной концепции закона языковой экономии, в намерение говорящего входит использование коротких и легко произносимых выражений, но перед тем, как произнести их, говорящий должен их мысленно сформулировать. В процессе формулировки говорящий может выбирать из достаточно большого числа доступных вариантов (т.е. планов выражения для одного плана содержания) и решить, насколько то или иное выражение экономно. Экономия проявляется в мере затраты психических и физических усилий, необходимых для успешной коммуникации, в процессе которой говорящий кодирует свои мысли, а реципиент их декодирует. При этом, пишет Э. Роннебергер-Зибольд, не следует соотносить языковую экономию напрямую с краткостью выражения или с пассивной «ленью» говорящего, стремящегося к редукции «любой ценой» (Ronneberger-Sibold, с. 2). Краткость не всегда является максимально экономной, в определенных обстоятельствах более объемное выражение может быть экономичнее. Также не всегда говорящий руководствуется только соображениями «удобства краткости», многие люди имеют привычку выражаться пространно и обстоятельно.
Кроме того, согласно теории речевых актов говорящий при выборе способа выражения должен также правильно оценить многие факторы: фоновые знания реципиента, его социальный статус, степень близости. Говорящий обычно стремиться не только передать информацию, но и добиться определенной цели по отношению к реципиенту: убедить, успокоить, потребовать или добиться информации. С позиции достижения указанной цели, экономия языковых средств едва ли может привести к желаемому результату. Поэтому идеальное понимание закона языковой экономии можно сформулировать несколько иначе: говорить согласно закону языковой экономии, значит выбирать или создавать такой способ выражения, который в данных интер- и экстралингвистических условиях требует наименьшей затраты для передачи информации. Несомненно, что эти причины и обусловливают рост сокращенных лексем, их интенсивное употребление в СМИ.
Следует подчеркнуть, что экономной можно назвать минимизацию усилий только в том случае, если она рациональна, в ней присутствует в определенной степени творческий элемент и она не препятствует коммуникации. Языковую экономию можно определить и как попытку достичь такого состояния языковой системы, в котором затраты на коммуникацию оптимально распределяются в зависимости от потребностей коммуникативной ситуации. В таком понимании закона языковой экономии на первое место выступает прагматический фактор. В некотором смысле закон языковой экономии находит свое подтверждение в современной теории оптимизации, сформулированной в работе генеративистов А. Принца и П. Смоленского «Optimality Theory»: для любого слова (Input) производится и сравнивается некое количество возможных фонетических реализаций (Output) с целью нахождения оптимального варианта (Prince, Smolensky, p. 34).
В общих чертах цели языковой экономии можно описать как экономию языковых, физических и психических усилий, повышение эффективности языковых средств, стремление к преодолению региональных и социальных различий с целью соответствия коммуникативным потребностям (ср. Moser, с. 90). Однако эти цели не всегда достижимы, т.к. язык является коллективным образованием, в создании которого ежечасно «участвуют многие и не всегда в одном направлении», как справедливо замечает Г. Мозер (там же, с. 116). В информационном аспекте не каждое сокращение экономично: для понимания краткой формы нередко требуется ее соотнесение с полной формой. Еще сложнее обстоит дело с заимствованными сокращениями, подобными словам специальной лексики (Fachworter), проникнувшим в общий язык: заимствования также информационно неэкономичны, т.к. для их понимания нередко требуется знание расшифровки на языке оригинала. Эти противоречивые факторы делают феномен языковой экономии интересным для исследования.
Причины возникновения сокращений
Очевидное расхождение в трактовке сокращений у многих авторов, порождающее в свою очередь терминологическое разночтение и недостаток однозначных дефиниций для конкретных структурных типов, ставит вопрос о создании унифицированной классификации. Между тем, каждое сокращение обладает характерными структурными и фонетическими признаками, на основе которых их можно четко классифицировать. Можно сказать, что большинство авторов при классификации сокращенных слов исходит из фонетического принципа (Бергстрем-Нильсен, Шиппан, Бельман, Фляйшер/Барц, Шредер, Штарке, Гройле, Хофрихтер, Коблер-Триль), но в целом терминологическое единство отсутствует.
Предлагаемая в данной работе сводная классификация имеет комплексный характер, учитывает структурные, семантические, морфологические и фонетические характеристики сокращенных слов. Даются следующие определения двум главным структурным группам сокращений, различаемым в данной диссертации: лексические сокращения (Kurzworter) — сокращения, произносимые в той форме, в которой они написаны, т.е. либо как последовательность букв (CDU - [tse: de: и:]), либо как целое слово (Depri-Deprission) и графические сокращения (Abkurzungen), вместо которых произносится их полная форма (d.h. - das heisst). Некоторые структурные типы сокращений, как смешанные формы, включают в себя одновременно и лексические и графические сокращения. Они будут выделены в отдельный пункт. Символы не имеют отношения к аббревиатурам, поэтому мы не рассматриваем такие слова как Х-,0-Веіпе (ноги «иксом», ноги колесом), S-Kurve (S-образный поворот), T-Schirt (футболка), V-Ausschnitt (треугольный вырез платья), т.к. первые компоненты этих слов не являются усечениями, а передают форму какого-либо объекта. Не рассматриваются печатные символы (Schreibsymbole) - (параграф) или % (процент); условные обозначения (konventionelle Siglen) денежных единиц, единиц измерения и веса - m, kg, km/h, обозначения в специальных языках — S - Schwefel - сера, Au - Gold - золото, которые из-за отсутствия признаков слова не являются собственно лексемами.
Различение сокращений, произносимых как лексемы (Kurzworter) и сокращений, вместо которых в речи употребляется их полная форма (Abkurzungen), является очень важным, т.к. фонетический облик влияет и на функционирование. Лексические сокращения будут рассмотрены нами в первую очередь как лексемы, вплотную приближающиеся к статусу полнозначных слов.
1) ЛЕКСИЧЕСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ. 1.1) Инициальные аббревиатуры или акронимы.
Инициальные аббревиатуры состоят из начальных букв полного слова или из начальных букв компонентов сложного слова или из начальных букв компонентов словосочетания. Это - доминирующий тип сокращений, причем не только в немецком языке. (По данным В. Хофрихтера (1974) - 90,96% всего состава сокращений, 92,73 % по данным М. Шредер (1985). Самостоятельность этого типа словообразования признана многими лингвистами - В. Фирегге, В. Фляйшером, Г. Штарке и др.
Например (буквы, входящие в сокращение, выделены жирным шрифтом): ABM — Arbeitsbeschaffungsmassnahmen - Служба создания и поиска рабочих мест (в восточных землях Германии с 1991 г.), BGA - Bundesgesundheitsamt - Федеральное ведомство здравоохранения, BI - Burgerinitiative - общественная организация, FB - Fachbereich - сфера деятельности, KFZ - Krebsforschungszentrum — Центр исследования рака. Аббревиатуры из словосочетаний:
DFG - Deutsche Forschungsgemeinschaft - Немецкое исследовательское общество, FRH — Forschungsreaktor Hamburg — исследовательский реактор в Гамбурге, GIS - Geographische Informationssysteme - географические информационные системы,
IKT - Institut fur Kunststoffechnologie - Институт технологий искусственных материалов.
Встречается и значительное количество иностранных аббревиатур: LSE - Language Studies for Executives - языковые курсы для административных работников www — world wide web — Всемирная паутина (Интернет) NAFTA - North-American Free Trading Area - Северо-американская свободная торговая зона.
Сводная классификация всех типов сокращений
Инициальные аббревиатуры состоят из начальных букв полного слова или из начальных букв компонентов сложного слова или из начальных букв компонентов словосочетания. Это - доминирующий тип сокращений, причем не только в немецком языке. (По данным В. Хофрихтера (1974) - 90,96% всего состава сокращений, 92,73 % по данным М. Шредер (1985). Самостоятельность этого типа словообразования признана многими лингвистами - В. Фирегге, В. Фляйшером, Г. Штарке и др.
Например (буквы, входящие в сокращение, выделены жирным шрифтом): ABM — Arbeitsbeschaffungsmassnahmen - Служба создания и поиска рабочих мест (в восточных землях Германии с 1991 г.), BGA - Bundesgesundheitsamt - Федеральное ведомство здравоохранения, BI - Burgerinitiative - общественная организация, FB - Fachbereich - сфера деятельности, KFZ - Krebsforschungszentrum — Центр исследования рака. Аббревиатуры из словосочетаний: DFG - Deutsche Forschungsgemeinschaft - Немецкое исследовательское общество, FRH — Forschungsreaktor Hamburg — исследовательский реактор в Гамбурге, GIS - Geographische Informationssysteme - географические информационные системы, IKT - Institut fur Kunststoffechnologie - Институт технологий искусственных материалов. Встречается и значительное количество иностранных аббревиатур: LSE - Language Studies for Executives - языковые курсы для административных работников www — world wide web — Всемирная паутина (Интернет) NAFTA - North-American Free Trading Area - Северо-американская свободная торговая зона.
Существует мнение, что при сокращении слова элиминируются, как правило, гласные звуки, а согласные остаются. Такая структура аббревиатур имеет свое историческое обоснование и происходит, вероятно, из семитских рукописей, для которых является типичным графическое предпочтение
согласных в словах (Naveh, с. 8, von Soden, с. 30, Boederer, с. 66, Romerer, 1992а, с. 92). Исследования показывают, что лексические трехграфемные аббревиатуры в форме псевдослов, содержащие гласные звуки, запоминаются легче и употребляются чаще, чем аббревиатуры, состоящие сплошь из согласных и не обладающие даже подобием слова (Weiss, Gtinther & Gfroerer, с. 231).
Хочется подробнее остановиться на этом доминирующем структурном типе сокращений, выявляющем несколько интересных особенностей. Как указывалось, образование сложносокращенных слов, преимущественно аббревиатур, происходит не на морфемном, а на графическом и фонемном уровне. В основе появления сокращений лежит все же графическая элиминация и только потом происходит процесс фонемизации.
Рождаясь на свет из осколков усеченных слов, из набора графем, аббревиатуры ассимилируются в речи, подстраиваются под ее законы (имеется в виду способность сокращений участвовать в деривационных процессах), становятся самостоятельными лексемами и продолжают существовать наравне с полнозначными словами, а иногда даже вытесняют свои исходные формы из употребления (ср. UNO/UN вместо United Nations Organization). Такой ассимиляции сокращений существенно способствует их похожесть на значимые слова, которая проявляется в первую очередь в фонетических параметрах: совпадение со звуковым наполнением и возможность деления на слоги. В. Фирегге делает вывод о взаимосвязи «жизнеспособности» сокращения и его фонетического облика (1983, с. 223).
В зависимости от ударения различают произносительный тип аббревиатур, произношение, в свою очередь, может влиять и на структуру. По правилам немецкой дистрибуции фонем ядром немецкого слога является гласный звук, маркирующий правую границу слога, при наличии согласного в качестве передней границы. В аббревиатурах, произносимых по буквам, ударение, как правило, падает на последний слог: Zweites Deutsches Fernsehen ZDF [tset-de:- ef] и в этом заключается их фонетическое отличие от обычных лексем. Это самый частотный тип сокращений в немецком языке. Ударение может падать и на первый слог: SPD - [ es-pe:-de:], также акцентируются FDP — Свободная демократическая партия, PKW - легковой автомобиль.
Если цепочка графем в сокращении отвечает указанным критериям и произносится без хиатуса, то можно с большой уверенностью утверждать, что данное сокращение закрепится в речи и вероятнее всего вытеснит исходную форму. И действительно, такие графические сокращения как ArblFurs. (Arbeitslosenfursorge) - социальное обеспечение безработных, Fachb. (Fachbereich) - область деятельности, Grdfr. (Grundfreiheiten) — основные свободы, никто не сможет произнести, а значит, и употребить в речи в такой форме. Область их существования - письменный текст. Указание на тип произношения аббревиатур является, безусловно, важным моментом, необходимым для их правильного употребления.
Объем инициальных аббревиатур может доходить до 5-6 графем. Известен всего лишь один немецкий лексический акроним, состоящий из одной графемы: Z [tset] - Zuchthaus, каторжная тюрьма. Самые распространенные фонетические сокращения в немецком языке — инициальные аббревиатуры из трех, реже более компонентов, отмечает А. Гройле (Greule, 1996, с. 198), что подтверждает и наше исследование. Можно перечислить основные типы инициальных аббревиатур: 1) Образования, последовательность фонем в которых соответствует немецким правилам слогообразования: гласный — согласный - гласный. Эти аббревиатуры можно произнести как двусложное слово, ударение в котором падает на первый слог: ABO — [va:bo:] - Allgemeine Bauordnung — общий порядок застройки, ADA - fa:da:] - Abgaszentrum der Automobilindustrie - Центр по контролю за выхлопами в автопромышленности.
Номинативные возможности, исходная и внутренняя форма, функционирование сокращенных слов
В принципе, любая часть речи может подвергаться сокращению. Среди графических сокращений помимо существительных можно обнаружить прилагательные (erstkl. - erstklassig, первоклассный), глаголы (erl. - erleiden, терпеть, претерпевать), причастия (beschr. - beschrankt, оборудованный шлагбаумом, ber.- beratend, консультативный), наречия (а. - aussen, снаружи), предлоги (a.- am, при указании дней недели) и словосочетания (ber. Pol. - berittene Polizei, конная полиция). Однако графические сокращения не обладают лексическими качествами, на основе которых они могли бы употребляться в речи в краткой форме. Лексические сокращения встречаются преимущественно среди существительных. В класс существительных входят слова разной семантики, но определяющим признаком служит наличие в этом классе обозначений конкретных и естественных предметов, лиц, групп объектов. Благодаря своей понятийной специфике эта часть речи обладает функцией номинации объектов действительности. Эта функция и обусловливает преобладание сокращений лексического типа (имен нарицательных и собственных) среди существительных. Теперь мы вплотную подходим к проблеме номинативных возможностей сокращенных слов.
Процессы и структуру актов номинации принято описывать, исходя из трехчленного отношения («семиотического треугольника») «реалия — имя -понятие», причем реалия выступает как денотат имени (т.е. как совокупность свойств всех обозначаемых данных именем реалий), понятие как сигнификат (понятийное содержание), а имя как языковой знак с определенным звукорядом. Своеобразная идея «семиотического треугольника», в современной лингвистике называемая теорией референции (Lyons) возникла еще у Платона, который в своем диалоге «Кратил» противопоставил понятие вещи с одной стороны и раскрывающему суть этой вещи слову с другой. Идея Платона повторялась в работах Гуссерля, С.К.Огдена и Дж. Ричардса (1968, с. 11), Ст. Ульмана (1959, с. 65) и была выражена с помощью следующего графического изображения:
По мнению Гуссерля, именам соотвествуют определенные значения и мы соотносим их с предметами (цит. по S.J. Schmidt 1969, с. 16-17). По теории Дж. Ричардса и С.К. Огдена словесный знак рассматривается как символ определенной мысли, понятия, представления или образа. Ст. Ульман сводит значение словесного знака к отношению между формой языка и определенным смыслом. С изменением одного из соотносящихся членов знаковой ситуации (имени или смысла) соответственно изменяется и значение слова.
Огромный вклад в изучение знакового аспекта слова внесли отечественные лингвисты A.M. Пешковский, М.М. Покровский, Л.В. Щерба, А.И. Смирницкий, В.В. Виноградов, О.С. Ахманова, Р.А. Будагов, Н.Н. Амосова, Д.Н. Шмелев, А.А. Уфимцева. В работах этих ученых связь звучания (формы знака) и значения рассматривается как сугубо внутренняя, особая; отношение между двумя сторонами словесного знака обусловлено процессами человеческого мышления, поэтому эта связь - органически прочная. «Обычно когда говорят о соотношении знака с обозначаемым, формы словесного знака с его содержанием, то специфическую связь, существующую между ними, выражают в следующей формуле: «слово осуществляет понятие о предмете, им обозначенном» (Уфимцева, 1968, с. 61).
Знак обозначает предмет и осуществляет понятие о нем. Знак по отношению к обозначаемому можно считать обозначением (названием) как предмета, так и понятия. Понятие и предмет противопоставляются, при условии, что противопоставляться может лишь то, что имеет общее основание. Словесный знак в системе языка, в системе номинативных его единиц, соотносится лишь с тем предметом, существенные признаки которого входят в содержание понятия, осуществляемого этим знаком. Базовую структуру номинации создают соотношение сигнификата имени и его денотата и направление этого отношения в составе высказывания от смысла имени к денотируемому объекту обозначения. Акты номинации могут протекать во взаимодействии с прагматическими факторами, которые, в свою очередь, оставляют следы в сигнификате (ср., экспрессивность, оценочность, градуальность) или в звукоряде.
Сокращенные слова также можно рассматривать в рамках теории референции. Предположительно, проблема сокращения в ономасиологическом смысле может быть заключена в неопределенности его статуса как слова: ведь значение сокращения не самостоятельно, оно зависит от оригинала. Однако в классических определениях слова нет ничего, что бы не подходило и для сокращения: "Das Wort "lebt" als das bewusstseinmassige Miteinander einer lautlichen Form und eines anderen, das nicht lautlich und weniger leicht zu fassen ist und das wir "Inhalt" nennen." (Gauger, с 64). По Й. Эрбену, «... ist das Wort die "kleinste, naturliche Einheit" der Sprache, die man als Minimalausserung einsetzten, der eigentliche Baustein, mit dem man als Redeteil "frei operieren und (...) auch grossere Komplexe der Rede aufbauen kann" (Erben, c. 23).