Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Дорошенко Елена Игоревна

Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке
<
Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дорошенко Елена Игоревна. Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Москва, 2005 166 с. РГБ ОД, 61:05-10/1609

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Язык и общество: социальные факторы, их лингвистическое отражение и влияние на формирование национального сознания (на примере социолингвистической ситуации в Ирландской Республике и Северной Ирландии) 8

1.1. Краткая характеристика социолингвистики как науки (цели, задачи, методология). Социолингвистические основы исследования. Понятие "реалии" 8

1.2. Связь языка и общества. Общая характеристика социальных факторов и их влияние на язык. Языковая политика и языковое планирование 15

1.3. Характеристика социальных факторов, оказавших влияние на формирование современной социополитической ситуации в Ирландской Республике и Северной Ирландии 23

1.3.1. Языковая ситуация в Ирландской Республике: статус и роль ирландского и английского языков в жизни общества. Лингвистические проявления особенностей ирландского менталитета 27

1.3.2. Статус и роль ирландского языка в Северной Ирландии. Лингвистическое отражение национального и политического сознания 39

Выводы 48

Глава II. Краткий лингво-исторический обзор англо-ирландских политических отношений 51

II.1. Общеирландские политические реалии в английском языке 51

II.1.1. Общеирландскнс политические реалии 1180-1607 гг 52

II.1.2. Общеирландские политические реалии 1649-1798 гг 57

II.1.3. Общеирландские политические реалии 1840-1916 гг 66

II.1.4. Общеирландские политические реалии 1919-1949 гг 87

II. 1.5. Общеирландскнс политические реалии 1921-2005 гг 91

II.1.6. Общсирландскис реалии-символы нации 98

Выводы 109

ІІ.2. Ссвсроирлапдскис политические реалии 111

II.2.1. Обозначения Северной Ирландии 113

II.2.2. Названия этно-религиозных общин и политических течений 117

II.2.3. Названия противодействующих военно-политических сторон 124

II.2.4. Названия политических органов и документов 133

II.2.5. Названия важнейших исторических событий и явлений 136

Выводы 144

II.6. Основные черты и классификация ирландских политических реалий 145

Заключение 152

Введение к работе

Актуальность данной работы тесно связана с современной ситуацией в мире: в условиях глобализации и угрозы терроризма существует необходимость изучения и грамотного, с точки зрения политкорректности, употребления политической лексики. Отправной точкой для исследования послужил тот факт, что язык и общество неразделимы, и все события, имевшие место в ходе исторического развития общества, находят свое отражение в языке - в том числе в виде реалий, особых единиц лексического и синтаксического уровней, обладающих ярко выраженной национальной маркированностью.

Диссертация посвящена рассмотрению ирландских политических реалий в английском языке, возникших в ходе развития англо-ирландских отношений в период с 1171 по 2005 гг.

Цель настоящей работы - путем описания лингвистических и экстралингвистических свойств политических реалий показать, каким образом исторические и политические условия в стране (Ирландской Республике и Северной Ирландии) реализуются на лингвистическом уровне: в художественной и научно-публицистической литературе.

Общеирландские и североирландские политические реалии, послужившие объектом исследования, представлены в соответствующих контекстах: нейтральных и художественных, что позволяет наиболее полно проанализировать особенности их употребления с точки зрения общей лингвистики и социолингвистики.

В качестве источников были использованы произведения Джеймса Джойса, Уильяма Батлера Йейтса, Шона О'Кейси, Кольма Тойбина, Эдны О'Брайен и др., патриотические баллады, а также ряд научно-публицистических книг, посвященных ирландской истории и североирландской проблеме. Выбор произведений ирландской художественной литературы различных жанров - короткий рассказ, новелла, роман, пьеса, патриотическая баллада - позволил наиболее широко проследить лингвистические особенности употребления реалий, а также

5 раскрыть спектр связанных с ними ассоциаций, существующих в

ирландском сознании.

Собственно лингвистическая сторона работы заключается в рассмотрении внутриязыковых свойств реалий, их характеристике с точки зрения словообразования, грамматики и стилистики; социолингвистический компонент состоит в описании исторического значения реалий, а так же тех специфических ассоциаций (позитивных и негативных), которые они вызывают у ирландцев в условиях текущей социополитической ситуации.

Тематическая классификация ирландских политических реалий, представленная в работе, была выполнена на основе классификаций СИ Влахова- С Флорина и B.C. Виноградова; социолингвистический анализ производился с учетом принципов, описанных в трудах А.Д. Швейцера, Ю.Д. Дешериева, Л.П. Крысина, И.Крауса и др.

В соответствии с общей целью перед исследованием ставятся и решаются следующие задачи:

- при помощи социолингвистических методов раскрыть связь между
обществом и языком, описать особенности языковой ситуации в Ирландской
Республике и Северной Ирландии;

с опорой на соответствующие контексты охарактеризовать лингвистические и экстралингвистические особенности ирландских политических реалий в английском языке;

классифицировать ирландские политические реалии с учетом их значения и сферы употребления.

В соответствии с общей целью и указанными конкретными задачами на защиту выносятся следующие положения:

1). Макро- и микросоциальные факторы по-разному воздействуют на различные уровни языковой структуры;

2). Ирландские политические реалии, в зависимости от контекста, могут употребляться как нейтральная и эмоционально-окрашенная лексика;

3). В семантическом плане ирландские политические реалии подразделяются на "реалии-центры" и "реалии-сопровождающие";

4). То, что ирландские политические реалии способны на лингвистическом уровне отражать такие экстралингвистические факторы, как раскол общества, связь между наниональной традицией и политикой, а также некоторые концепции национального сознания свидетельствует о неразделимости политического сознания, социополитической ситуации в обществе и языка как средства общения и фактора национальной самоидентификации.

Таким образом, научная новизна исследования состоит в том, что оно представляет собой попытку наиболее полно описать особенности ирландских политических реалий в английском языке, возникших с момента начала англо-ирландских отношений до настоящего времени, и раскрыть своеобразие данного лексического пласта.

Теоретическое значение работы заключается в том, что на конкретных примерах прослеживается влияние макро- и микросоциальных факторов на общество и язык, подробно освещаются лингвистические и экстралингвистические особенности единиц ирландской политической лексики в соответствующих контекстах, дается обоснование таким понятиям как "реалия-центр" и "реалия-сопровождающая", а также приводится классификация реалий в соответствии с их семантикой и сферой употребления.

Практическое значение диссертации определяется возможностью использования материалов и велводов в разделах курсов, спецкурсах и семинарах по истории Великобритании, лингвострановедению, переводоведенению и СМИ для студентов филологических вузов. Полученные данные, теоретические положения, конкретный иллюстративный материал могут служить для написания курсовых и дипломных работ, при составлении учебных и учебно-методических пособий и рекомендаций для студентов-филологов.

Материалом для исследования служат данные 166 источников, включая интернет-статьи, а также 120 єдиний ирландской политической лексики и около 3000 контекстов, полученных методом сплошной выборки из научно-

7 публицистической п художественной литературы на английском языке

общим объемом 10000 страниц. Дополнительно привлекаются данные

современных толковых, этимологических и фразеологических словарей.

Исследование выполнено в диахроническом плане.

Цели и задачи работы определили ее структуру. Диссертация состоит из 2-х глав, Введения, Заключения, Приложений и Библиографии.

Во введении указывается тема и объект исследования, обосновывается их актуальность и новизна, определяется цель, задачи и методы исследования, определяется теоретическая и практическая значимость работы, излагаются выносимые на защиту положения.

В первой главе приводятся социолингвистические и собственно лингвистические основы исследования: раскрывается связь между обществом и языком, описывается влияние макро- и микросоциальных факторов на различные уровни языка, дается краткая характеристика языковой и социополитической ситуации в Ирландской Республике и Северной Ирландии (статус и роль ирландского и английского языков на территории Ирландской Республики и Северной Ирландии); помимо этого, раскрываются такие понятия, как "реалия", "социалема", "лингвема", прослеживается связь между употреблением политической лексики и особенностями ирландского национального сознания.

Во второй главе дается краткий лингво-исторический обзор ирландских политических отношений, в ходе которого рассматриваются лингвистические (орфографические, морфологические и семантические) черты и экстралингвистические особенности общеирландской и североирландской политической лексики, приводится ее классификация.

Каждая глава завершается Выводами, в Заключении приводятся основные положения и результаты исследования; работа завершается Библиографией.

Краткая характеристика социолингвистики как науки (цели, задачи, методология). Социолингвистические основы исследования. Понятие "реалии"

Социолингвистика как самостоятельная наука выделилась из общей лингвистики относительно недавно: впервые этот термин употребил в 1952-м г. американский лингвист Г. Карри [Крысий, 1976: 181-182 ].

В России социолингвистические исследования начались гораздо раньше, чем на Западе - еще в 20-30-хх. гг. прошлого столетия, что впоследствии позволило отечественным специалистам создать уникальные разработки в этой области. Давая характеристику социолингвистики в России (СССР) известный отечественный лингвист Л.П. Крысий отмечает "социальный угол зрения", под которым проводились филологические исследования; поэтому, "интенсификация социально-лингвистических исследований, начавшаяся во всем мире примерно 15-20 лет назад [к 1976 г.], для советского языкознания явилась продолжением и развитием тех научных традиций, которые были заложены еще в 20-е годы". [Крысин, 1976: 3]

Примерно к 70-м гг. в социолингвистике выделились два крупных направления: в рамках первого, сложившегося в СССР, предметом изучения считается общество в целом, основное внимание уделяется макро- и микросоциальным факторам; изучается связь "между развитием и функционированием систем языка, с одной стороны, и общественными процессами и явлениями, с другой..." [Крысин, 1976: 3]

Для второго, "западного" направления интерес представляют прежде всего частные характеристики индивидуума в социуме (такие, как возрастная и половая принадлежность, образование, положение в обществе) и их влияние на его речевой выбор. Поскольку язык здесь рассматривается как один из важнейших "факторов социального поведения" (emblems of social behaviour), приоритет отдается рассмотрению лингвистической реализации социальных ролей "начальник - подчиненный", "старший - младший" и T .:"Sociolinguistics often shows us the ... realities of human speech and how a dialect of a given language can often describe the age, sex, and social class of the speaker, it codes the social function of a language." [http://www.lsadc.org]. Принципиальное различие между двумя этими направлениями состоит, таким образом, в том, какие социальные факторы избираются точкой отсчета при проведении исследования: процессы и явления, свойственные человеческому обществу в целом (политика, власть, государственность и т.п.) или частные характеристики отдельно взятых членов общества, реализующиеся в их речевом поведении. [http://logos.uoregon.edu/explore/socioling/social.html] Западное направление социолингвистики, следовательно, примыкает к когнитивной лингвистике: роли, функции, возрастные особенности членов общества часто становятся объектом анализа дискурса, одна из целей которого состоит в том, чтобы "совершенствовать диалог культур": "By comparing how people in different cultures use language, discourse analysts hope to make a contribution to improving cross-cultural understanding [http://www.lsadc.org/fields/index.php.?aaa=discourse.htm].) Выбор в пользу взглядов отечественной социолингвистики в данном исследовании определяется особенностями рассматриваемой социальной и лингвистической среды, главные свойства которой сформировались под воздействием крупных соцшпьных факторов. Социолингвистика - междисциплинарная наука, которая возникла и развивалась на стыке двух областей гуманитарного знания: социологии и лингвистики. В отличие от общего языкознания круг ее интересов не ограничен чисто языковыми явлениями; "социологическое", "социальное" (то io есть, экстралингвистическое) в ней представлено целым спектром вопросов, традиционных для истории, антропологии, этнографии, демографии, политологии, конфликтологии и т.д. Однако основным материалом любого социолингвистического исследования остается язык. Комплексный характер социолингвистики, на наш взгляд, очень точно отражает предложенный Дж. Фишманом (и в дальнейшем широко использовавшийся в отечественном языкознании) термин "социология языка" [Крысин, 1976: 36; Швейцер, Никольский, 1978: 53-54]. Некоторые авторы иногда разводят два эти термина: "...основное различие между обсуждаемыми понятиями заключается в том, что социолингвистика — это область языкознания, и она изучает языковые явления с привлечением социальных факторов (обусловливающих развитие и функционирование этих явлений), а социология языка - междисциипшариая, промео/суточиая область исследования, сочетающая социологические цели и методы исследования с лингвистическим материалом." [Беликов, 2001: 259] Но, поскольку оба направления имеют междисциплинарное происхождение, а определить и сопоставить долю этой "междисциплинарности" в каждом из них не представляется возможным, большинство лингвистов используют эти два понятия как синонимы.

В самом общем смысле объектом социолингвистики, по мнению известного американского лингвиста У. Лабова, является "язык в его социальном контексте". [Беликов, 2001: 17]

Главный вопрос социолингвистики сводится к тому, каким образом события жизни общества отражаются в языке, на котором оно говорит. Социолингвистика не ставит своей целью раскрыть абстрактные связи, существующие между социумом и его основным средством общения (например, почему язык вообще присущ человеческому обществу, как при помощи языка сохраняется социальное единство и т.п.); задача социолингвиста, по определению У. Брайта, сводится к тому, чтобы "вскрыть системную корреляцию языковой структуры и структуры социальной и, возможно, даже обнаружить каузсиьные связи в том или ином направлении." [Крысин, 1976: 107]

Фактически, социолингвистика занимается изучением механизмов проецирования реальности (событий жизни общества) в язык, и в дальнейшем оперирует лингвистическими проекциями — то есть языковыми соответствиями этих событий. При этом, как уже отмечалось ранее, применяется комплексный подход с использованием социологических и лингвистических методов.

Языковая ситуация в Ирландской Республике: статус и роль ирландского и английского языков в жизни общества. Лингвистические проявления особенностей ирландского менталитета

Существование тесной связи между языком и социумом, в котором он используется, не вызывает сомнений. Отмечено, что коммуникативная функция языка - одна из важнейших его функций - может реализовываться только в рамках "взаимообщения людей"; то есть, "потребность общества в средстве, которое могло бы выполнять коммуникативную функцию, и породила язык." [Дешериев, 1977: 221]

В социолингвистике существуют специальные термины, отражающие, с одной стороны, неотделимость языка от социума и, с другой, указывающие на язык как на выражение этнической (национальной) принадлежности. Это "социалема", "лингвема", "моноэтническая общность (структура)" и понятие "национальный язык".

Первый из этих терминов, социалема, определяется как "любая социальная общность людей, говорящих на одном языке: род, племя, народность, нация". Основным признаком социалемы является язык, позволяющий выделить ее "как структурную единицу человечества, имеющего свою определенную исторически изменчивую структуру, состоящую из гетерогенных совокупностей." [Дешериев, 1977: 312-313] Следовательно, любая общность может быть социально выделимой (маркированной) через язык как ее своеобразный опознавательный знак.

Под лингвемой понимается любой язык, обслуживающий социальную общность людей. К основным признакам лингвемы относятся "особая лингвистическая структура и социальная общность людей, обслуэ/сиваемая сю, которые дают возможность выделять лингвему как структурную единицу многоязычия человечества, поскольку само многоязычие представляет собой известную структуру, состоящую из гетерогенных лингвистических компонентов." [Дешериев, 1977: 313]

На основании двух этих определений мы можем сделать вывод о том, что соотношение "язык - мировое многоязычие" и "социум - человечество" представляет собой дихотомию; соответственно, язык может восприниматься как явление "социально маркированное", а социум - как явление "лингвистически маркированное" . Наконец, моноэтническая общность (структура) - это "такая этническая единица, которая обладает своим языком и другими специфическими этническими особенностями: род племя, этническая группа, народность или нация." [Дешериев, 1977: 308]

Отсюда следует, что язык - "специфическая этническая особенность", неотъемлемая характеристика того или иного социума, его символ - в том смысле, в каком флаг является символом государства. "Национальный язык", соответственно, представляет собой "совокупность языковых ресурсов нации от литературного языка до территориальных и социальных диалектов" [Крысин, 1976: 34] Так как язык является одним из важнейших признаков нации, и вместе с тем "характеризует социальную, социально-территориальную и социально-профессиональную дифференциацию его носителей" [Дешериев, 1977: 6], естественно предположить, что нация, в случае угрозы, в первую очередь будет стремиться его сохранить.

Так, в XVII - XVIII вв. в Ирландии, несмотря на реальную опасность со стороны британских властей, носители языка (в основном, католические священники) создавали так называемые hedge schools, в которых обучали ирландскому языку местное население, успевшее позабыть его в связи с британским запретом [Callan, 2002: 26]. Занятия в hedge schools (от "hedge" -живая изгородь, куст) проводились на открытом воздухе, в лесу или в поле, вдали от населенных пунктов, где учеников и учителя могли бы обнаружить британские солдаты или полицейские.

Задачей Гэльской лиги, как уже говорилось ранее, было сохранение ирландского языка и культуры. Во многом благодаря усилиям ее членов стало возможным впоследствии начать возрождение ирландского языка, который к началу XX века был фактически вымирающим.

После образования Irish Free State в 1921 году политика правительства также была направлена на возрождение языка. По закону, "ирландский язык должен был преподаваться в школе и использоваться при составлении правительственных документов, на банкнотах и вывесках с названиями ирландских улиц и магазинов." Этот курс поддерживался правительством на протяжении многих лет. [Coogan, 1995: 139]

Отношение к ирландскому языку конституционно закреплено: в статье 8 Конституции Ирландской Республики (Bunreacht па hEireann), действующей с 1937 г., говорится о том, что ирландский язык, как национальный, является первым официальным языком ("the Irish language as the national language is the first official language"). При этом английский язык считается "вторым официальным языком": "The English language is recognized as the second official language", [http://www.usefbundation.org]

Однако такие условия, как отсутствие внешней угрозы для нации и активная конструктивная и централизованная языковой политика, осуществляемая правительством, еще не означают быстрое и полное возрождение языка. Рассматривая эту проблему, следует также принимать во внимание, во-первых, масштаб ущерба, нанесенного языку деструктивной языковой политикой завоевателей; во-вторых, численность носителей языка — тех, для кого национачъный язык является родным (это тем более важно, что, с одной стороны, указывает на лингвистический и культурный потенциал нации - важнейший фактор для восстановления языка, а с другой - фактически, очерчивает ядро общества как социалсмы, даже самого разобщенного); Зо в-третьих, масштаб распространения привнесенного языка, те сферы жизни общества, которые он обслуживает или хотя бы затрагивает; и, наконец, в-четвертых, лингвистическую инерцию, существующую в обществе - то есть, предпочтение, отдаваемое населением привнесенному языку по сравнению с национальным. Парадоксальность языковой ситуации в Ирландской Республике на сегодняшний день заключается в том, что, как справедливо отмечает профессор Тодд, "несмотря на то, что ирландский язык (Irish Gaelic) официально признан в Ирландской Республике и преподается во всех школах, очень немногие люди, даже в правительственных кругах, станут утверждать, что политика государства привела к возникновению двуязычного населения (bilingual population)." [Todd, 1999: 141] Билингвизм (двуязычие), то есть, наличие и функционирование в пределах одного общества (государства) двух языков [Беликов, 2001: 56], в данном случае рассматривается как возможный признак восстановления ирландского языка - в том смысле, что население страны должно владеть ирландским по крайней мере не хуже, чем английским.

Общеирландскнс политические реалии 1180-1607 гг

Общей чертой большинства единиц англо-ирландской политической лексики служит их образность (метафоричность), наличие культурных, географических и антропонимических аллюзий, а также возможность их использования в качестве нейтральной, или эмоционально-окрашенной лексики, что определено контекстом. Реалии, как отмечают СИ. Влахов и С. Флорин, "в научном тексте нередко играют роль заурядных терминов", однако "от термина нельзя требовать "национальной принадлежности" [Влахов, 1986: 17] Подобные случаи - то есть, употребление реалий в нейтральных контекстах (научной и публицистической литературе) - мы обозначили как "использование реалий в терминологическом аспекте": сохраняя свою национальную маркированность, они четко и однозначно определяют то или иное явление или событие, не имея при этом никакой эмоциональной окраски. Самыми ранними политическими реалиями англо-ирландских отношений (то есть, единицами национально-окрашенной лексики, действующими в политическом контексте) являются - "the Pale" (около 1180г.) и соответствующее ему выражение "beyond the Pale"; - "Statutes of Kilkenny" (1366 или 1367г.); - "Silken Thomas rebellion" (1537r.); - "Pardon of Maynooth" (1537 г.); -"Battle of Kinsale" (1601 г.); - "Flight of the Earls" (1607 г.). "Pale" в своем первом значении - "ограждение" и "огороженная территория": "limit, boundary" - XIV в., "territory within determined bounds" -XVI в. [The Concise Oxford Dictionary of English Etymology, 1996: 331] В ирландской истории название "the Pale" получила огороженная территория вокруг Дублина - владения английского монарха. Соответственно, выражение "beyond the Pale" - как "нечто варварское и социально неприемлемое" - связано с политикой: "The area over which English kings had full control was centred on Dublin and was known as the Pale . The Pale fluctuated dramatically in size in different periods. The word pale means boundary, and the phrase beyond the Pale a to become established in the English language, meaning uncivilised and socially unacceptable ." [Curtis, 1996: 12] Таким образом, "the Pale" (в русском варианте - Пэйль) - первая политическая реалия, появившаяся в контексте англо-ирландских контактов, первое лингвистическое свидетельство колонизации. Выражение "beyond the Pale", следовательно, метафорически передает отношение англичан к ирландцам как к варварам, которых никак нельзя было допускать в цивилизованное общество (несмотря на то, что к тому времени Ирландия являлась одним из центров образования, культуры и христианства в Европе). Отметим также и грамматические особенности: "the Pale" - имя собственное, употребляемое с определенным артиклем, что указывает на его "официальность" (нейтральность) по сравнению с "pale", именем нарицательным. С точки зрения социолингвистики это можно объяснить и как "государство в государстве", противопоставление имени собственного "Ireland" имени собственному "the Pale" в значении "иностранные владения со своим правителем и границей". "The Statutes of Kilkenny" ("Килкеннийские статуты") - название первого свода законов, принятого англичанами по отношению к ирландцам: "The Statutes of Kilkenny of 1366 forbade intermarriage between the Anglo-Normans and the Irish, banned religious bodies in English-controlled areas from accepting Irish people, banned the settlers from speaking Irish and receiving Irish entertainers, and prohibited adoption of Irish dress, and customs such as the sport of hurling." [Curtis, 1996: 12] Главная цель "Килкеннийских статутов" заключалась в том, чтобы не допустить ассимиляции колонизаторов местным населением, и, хотя действие этих законов было ограничено, их содержание свидетельствует об избранном англичанами общем политическом курсе по отношению к ирландцам. Словосочетание "Statutes of Kilkenny" составлено, соответственно, из юридического термина со значением "свод законов" и топонима "Kilkenny" 54 названия одного из юго-восточных графств Ирландии; в полном варианте: "A Statute of the Fortieth Year of King Edward III., enacted in a parliament held in Kilkenny, A.D. 1367, before Lionel Duke of Clarence, Lord Lieutenant of Ireland." [http://vwwv.ucc.ie/celt/online/F300001.001 ] "Statutes" - имя собственное здесь соответствует названию/заглавию документа; "Kilkenny", соответственно, - топоним. В социолингвистическом плане реалия "Statutes of Kilkenny" интересна тем, что "Kilkenny" - географическое название - приобретает политические ассоциации - "место принятия данного свода законов" и его название. "Silken Thomas rebellion" - название первого крупного восстания ирландцев (точнее, представителей ирландской аристократии) против англичан. "Silken Thomas" (в русском варианте - Томас Шелковый) - имя Томаса Фитцжеральда, лорда Оффали, 10-го графа Килдерского [Llywelyn, 2000: 8], выступившего против английского правительства в 1537-м г. Восстание было подавлено, замок Майнут (Maynooth Castle) - главное укрепление армии Томаса Шелкового - захвачен английскими войсками, сам он стал узником Тауэра, а его солдаты обезглавлены.

Названия этно-религиозных общин и политических течений

Реалии-обозначения Северной Ирландии, то есть, территории шести северных графств, после разделения 1921 г. оставшихся в подчинении Британии, по-разному используются представителями двух основных этнорелигиозных общин, составляющих североирландское общество.

Как отмечает в своей книге "Ten Men Dead" Дэвид Бересфорд, политическая нейтральность в отношении Северной Ирландии невозможна, поскольку сам выбор того или иного названия уже говорит о политических взглядах : "There is no neutrality in Northern Ireland, at least in the terminological sense: the use of the term Northern Ireland places a writer on one side of the conflict, because to an Irish Nationalist there is no such entity. There are numerous other cyphers by which the parties to the conflict in Ireland identify the allegiance of a writer or speaker " [Beresford,1994: 7] "Northern Ireland", Северная Ирландия - то есть, официальное название территории шести графств - признано с позиций международной терминологии и является "внешним"; однако североирландское население предпочитает использовать либо "Six counties", либо "Ulster" в зависимости от своих политических убеждений - эти варианты, соответственно, можно признать "внутренними". Реалия "Six Counties" встречается в документах республиканского движения - например, в программе партии Sinn Fein, раскрывающей ее цели и задачи: "A key factor in the securing of a Yes vote in the referendum in the 26 Counties following the Good Friday Agreement was the inclusion of the above assertion of Irish citizenship rights in the amended Article 2 of the 1937 Constitution. This placed upon the Irish government a special responsibility to ensure that the rights of Irish citizens are vindicated. Sinn Fein argues that these rights include the right of citizens in the Six Counties to send representatives to the Irish legislature. Six-County representation would be a progressive step, fully in accord with the spirit of the Good Friday Agreement." [http://www.sinnfein.ie/policies/document/143] "26 Counties", по сравнению с "Six Counties", является обозначением Ирландской Республики. При помощи данных реалий выражается политическая концепция республиканцев, воспринимающих Ирландию как неделимое территориально-политическое единство. Северная Ирландия, таким образом, не может являться отдельным государством, поскольку была создана искусственно, а Ирландская Республика, соответственно, не может считаться республикой в полном смысле этого слова, поскольку не занимает территорию всего острова. Фактически эта концепция отражает то, что ирландская государственность была восстановлена частично; цель Sinn Fein сводится к созданию "32 County Ireland" или "United Ireland". В документе Sinn Fein, посвященному ирландской истории, Северная Ирландия также характеризуется как "statelet" - то есть, неполноценное в административном плане образование: "Within the Six-County statelet the British government fostered political division between Irish Catholics and Irish Protestants through a system of political, social and economic privilege. " [http://www.sinnfein.ie/history] Как следует из приведенных контекстов, реалия "Six Counties" и ее вариант "Six-County" используются в различных синтаксических функциях: "/// the Six Counties", "Six-County representation", "the Six-County statelet", из чего следует, что "Six Counties" соответствует существительному-имени собственному, a "Six-County" - прилагательному, образованному от него при помощи конверсии. Следовательно, несмотря на то, что употребление данной реалии территориально обусловлено, она имеет достаточно широкое распространение в языке. Реалия "Ulster", семантически соответствующая "Northern Ireland", используется в основном представителями североирландской протестантской общины. В одном из документов UUP, "Партии Ольстерских Юнионистов" П5 посвященном истории создания партии, "Ulster" полностью заменяет "Northern Ireland": "Following the 1892 Convention, Unionist Clubs were formed all over Ireland, but mostly in Ulster. ...However, as the pressure for Home Rule in Ireland gained momentum, Unionists in Ulster began to feel threatened and saw the need for some kind of formal organisation to be established. ...Assisted by James Craig and other members of the Council, Carson led the Ulster people through the great Home Rule crisis of 1912-14 until January 1921 when he stood down as Parliamentary Leader of the Ulster Unionists. ... In the twelfth and last General Election to the Ulster Parliament in 1969, the Unionist Party won 36 of the 52 seats, securing 48.2% of the valid poll. ... Paradoxically, during the late 1970 s, the Ulster Unionists were to enjoy perhaps their most influential period in recent times. With a minority Labour Government, they were able to gain key concessions for Ulster, such as a fairer allocation of Parliamentary seats." [http://www.geocities.com/SoI Io/6010/hiindex.htm] "Ulster", как видно из контекста, противопоставляется "Ireland" ("Home Rule in Ireland... Unionists in Ulster"), что свидетельствует об ином, отличном от республиканского, восприятии Северной Ирландии. "Ulster" для протестантов-юнионистов - это "государство в государстве", особая территориально-административная единица, ориентированная на союз (Union) с Британией и не имеющая ничего общего с Ирландской Республикой.

В лингвистическом плане такая трактовка представляется тем более парадоксальной, что само название "Ольстер" восходит к древней ирландской традиции; как уже отмечалось ранее, словом "Ulster", или "Uladh", обозначали северное королевство Ирландии, располагавшееся на территории девяти, а не шести графств, ныне образующих Северную Ирландию.

О широком распространении реалии "Ulster" - также, как и в случае с "Six Counties" - "Six-County" - свидетельствует ее способность выполнять различные синтаксические функции: "ш Ulster", "the Ulster people", "the Ulster Unionists". Соответственно, в таких сочетаниях как "in Ulster" эта реалия используется в качестве сушествителыюго-имени собственного, а в случаях, подобных "the Ulster people" - в качестве прилагательного.

Помимо официального названия "Northern Ireland" и "Six Counties" -"Ulster", употребляющихся в зависимости от политической и социальной принадлежности говорящего, существует более нейтральный и политкорректный вариант с тем же значением - "the North". Его обычно используют в тех случаях, когда стремятся подчеркнуть не политическое, а географическое разделение Ирландии, то есть, вместо оппозиций "Northern Ireland" - "Republic of Ireland", "6 Counties" - "26 Counties", "Ulster" -"Ireland", имеющих выраженный политический характер, обращаются к географической оппозиции "North" - "South". "North", как реалия, несущая меньшую политическую нагрузку, чаще употребляется в художественных контекстах: "When the fucking Valentino pilot gets tired of his antics in the sky he ll make his way, in near the ditches, across to the pinkish haze of a town. He ll skirt it and go on South, the sunny South.

Похожие диссертации на Социолингвистический аспект ирландских политических реалий в английском языке