Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Американская неофициальная антропонимическая система 13
1.1 Официальная ономастическая система vs. неофициальная ономастическая система 13
1.2. Особенности американской антропономии 19
1.3. Классификации неофициальных имен собственных 31
Выводы к ГЛАВЕ 1 40
* ГЛАВА 2. Способы мотивации неофициальных имен собственных в современном Американском Английском 42
2.1. Внутренняя мотивация неофициальных имен собственных в современном американском английском 43
" 2.2. Внешняя мотивация неофициальных имен собственных в современном американском английском языке 52
2.3. Специфика семантики неофициальных имен собственных 63
Выводы к ГЛАВЕ 2 75
ГЛАВА 3. Неофициальный антропонимикой как лингвокультурологическая проблема 78
* 3.1. О взаимоотношениях языка и культуры 78
3.2. Языковая личность и концепт 85
3.3. Национальный характер 101
Выводы к ГЛАВЕ 3 112
ГЛАВА 4 Структурирование американской языковой личности в контексте неофициальных имен обственных 114
4.1. Особенности внешнего вида 115
4.2. Индивидуализм 126
4.3. Агентивность 133
4.4. Агрессивность 141
Выводы к главе 4 147
Заключение 149
Список использованной литературы 153
Приложения 178
- Официальная ономастическая система vs. неофициальная ономастическая система
- Классификации неофициальных имен собственных
- Внутренняя мотивация неофициальных имен собственных в современном американском английском
- Специфика семантики неофициальных имен собственных
Введение к работе
Понимание языка в качестве важнейшего составляющего элемента науки о человеке как о мыслящем существе лежит в основе современной лингвистики. Основной функцией языка является оформление концептуального образа мира, в центре которого стоит не просто человек, а личность - носитель сознания, языка, обладающий сложным внутренним миром и определенным отношением к миру вещей и себе подобным.
Человек — носитель национальной ментальности, которая может быть исследована через язык, являющийся важнейшим из средств идентификации человека. Объединяя языковое (структурное) своеобразие с особенностями характера нации, языки различаются по степени динамичности, рациональности и эмоциональности, нюансировке значений, степени охвата определенных областей материальной и духовной жизни, энергетике и фокусировке на определенных концептах.
Неофициальные имена собственные лингвокультурного узуса США, по нашему мнению, отражают и передают образ жизни и образ мышления, характерный для некоторого данного общества, представляя собой бесценные ключи к пониманию культуры нации. Являясь «архетипами духовного строения» и «средоточным ядром личности» (П. Флоренский), антропонимы, в частности, неофициальные имена собственные, заключают в себе богатейший материал для познания личности.
Настоящее диссертационное исследование, выполненное в русле лингвокультурологии, представляет собой попытку идентификации американской языковой личности (далее АЯЛ) посредством неофициального имени собственного (далее НИС) [прозвища, прозвищного имени, дополнительного имени, неофициального антропонима/онима],
5 обозначающего человека, которое, на наш взгляд, является одним из ключевых знаков в концептосфере современного американского общества.
В настоящем исследовании мы будем оперировать терминами коллективная АЯЛ (заключающая в себе признаки больших и малых групп, в состав которых она входит) или обобщенная АЯЛ («вобравшая в себя всю духовную энергию народа» (Леонтович 2002: 126)) на уровне американской нации.
Актуальность предпринятого исследования заключается в том, что, во-первых, стало возможным выяснить, какое место занимает НИС в американской концептосфере, в общих структурно-семантических процессах, а также степень его вовлеченности в процесс метафоризации, что требует тщательного рассмотрения экстралингвистических факторов, а также привлечение знаний таких наук, как семантика, социология, психология, этнография, культурология и др. При этом основной акцент в диссертации делается на проблеме взаимодействия языка и культуры и рассмотрении разных типов проявления данного феномена в процессе дополнительного именования.
Во-вторых, в последние годы так называемый «человеческий фактор» вовлечен в лингвистические исследования с целью изучения того, как человек - представитель определенной культуры (Ю.Н. Караулов) использует язык в качестве средства коммуникации. Поэтому данное исследование актуально и в том, что оно направлено на рассмотрение того, как в языковых единицах отражается сам человек во всем многообразии его деятельности.
В-третьих, актуальность определяется тем, что в нем на материале неофициальной американской ономастической лексики, а именно, неофициальных антропонимов, описывающих человека, происходит обращение к проблеме национальной специфики прозвищных имен, ведущее к выявлению особенностей англосаксонской концептуальной и языковой картин мира.
Объектом исследования в данной работе служат прозвища, извлеченные из современных СМИ Соединенных Штатов Америки, являющиеся трансляторами определенных элементов культуры народа.
Предметом исследования является национально-культурная специфика американского ономастического пространства, находящая свое отражение в структуре неофициальных антропонимов.
Практическим языковым материалом послужили неофициальные имена собственные (около 2000 единиц), отмеченные высокой частотностью употребления в средствах массовой информации Соединенных Штатов Америки за период 2000-2002 гг., а именно прозвища политических деятелей и спортсменов, данные английских и американских толковых и лингвострановедческих словарей (The American Heritage Dictionary of the English Language (AHDEL), Cambridge Dictionary of American English (CDAE), Merriam Webster's Collegiate Dictionary (MWCD), Cambridge International Dictionary of English (CIDE), The Oxford English Dictionary (OED), Collins Cobuild English Language Dictionary (CCELD), Longman Dictionary of English Language and Culture (LDELC), Encyclopedia Britannica (EnBr), Newbury House Online Dictionary (NHOD), Roget's II: The New Thesaurus (RNT), The Columbia Guide to Standard American English (CGSAE), Franklin's American English Thesaurus (FAET)) и др., материалы научно-публицистического характера, письма и выступления современных американских политических деятелей, электронные версии американской публицистики (Chicago Tribune, New York Times, The Washington Times, Los Angeles Times, The Orlando Sentinel, National Review, Progressive, The Nation, Time, Abilene Reporter News, The American Prospect, Independent, Caller-Times, The Miami Herald, Akron Beacon Journal, Sun-Sentinel, The Gazette, Daily News, Detroit Free Press, Associated Press Online, The Kansas City Star, Detroit Free Press, The Dallas Morning News, The Gazette, Philadelphia Daily News, AP Worldstream, Football Digest, Hockey Digest, Baseball Digest, The Philadelphia Inquirer, Sports Illustrated , Weekend Edition Saturday (National Public Radio), USA Today,
7 Boston Globe, San Francisco Chronicle и др.), досье игроков НБА, а так же информация, находящаяся на официальном сайте Белого Дома ().
Система взглядов, идей, представлений, в которых формируется АЯЛ,
* образует единую для всех членов общества систему ценностей, отличающую
данное социо-культурное образование от подобных ему сообществ. Поэтому
в центре данного исследования оказываются НИС, извлеченные из
материалов публицистики, что позволяет проследить особенности
американского неофициального антропонимикона как средства отражения
национального характера американской нации.
Цель данного исследования заключается в выявлении и описании особенностей функционирования НИС, при помощи которых проявляется национально-культурное своеобразие АЯЛ. Поставленная цель и логика исследования обусловили следующие задачи работы:
показать, что прозвищное имя представляет собой особый класс собственных имен в американском ономастическом пространстве;
рассмотреть особенности американской антропонимии;
разграничить понятия «nickname», «sobriquet/soubriquet», «monicker/monikeD>, «handle», «alias», которые соответствуют русскому «прозвище»;
определить место термина «nickname» («прозвище») в американской лингвокультуре;
выявить способы мотивации прозвищ в современном американском английском языке;
рассмотреть семантику прозвищного имени;
проанализировать технику метафоры как основного приема в
* генерации дополнительных имен;
- рассмотреть функционирование американской языковой
личности в рамках лингвокультурологии;
8 - выявить и описать особенности функционирования НИС, ведущих к проявлению национально-культурного своеобразия АЯЛ.
Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования в области ономастики (антропономастики) (В.Д. Бондалетов, Д.И. Ермолович, А.А. Живоглядов, К.Б. Зайцева, В.В. Катермина, Н.Л. Колмакова, О.А. Леонович, А.В. Суперанская, Л.А. Томашевская, Л.Г. Шеремет, А.А. Чернобров, Т. Busse, A. Butkus, В. Cottle, A. Gardiner, R. Наггё, В. Jackson, J. Mill, R. Moore, J. Morgan, E. Lawson, T. Pyles, J. Searle, H. Soronsen, J. Skipper и др.); лингвокультурологические исследования (В. Гумбольдт, Э. Сепир, Б. Уорф, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, В.В. Воробьев, Ю.С. Степанов); научные труды, посвященные проблеме языковой личности (А.Г. Баранов, Г.И. Богин, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, О.А. Леонтович, В.И. Шаховский и др.).
Новизна диссертации заключается, прежде всего, в том, что была предпринята попытка провести исследование американской языковой личности на материале неофициальных антропонимов, которые фигурируют на страницах современной американской прессы и установить ее психологическую идентичность. Кроме того, критический анализ имеющихся точек зрения на неофициальное ономастическое пространство США проводится на основе обширной новой литературы, часть которой впервые вводится в научный оборот на русском языке.
Теоретическая значимость результатов исследования связана с углублением понимания определенных лингвистических терминов и понятий, с определением теоретических позиций, интерпретирующих прозвищное имя как лингвокультурологическую субстанцию. Предлагается определение термина «nickname» («прозвище») в американском лингвокультурном узусе и разрабатывается понятийный аппарат для анализа данной ономастической категории.
Практическая значимость работы состоит в углублении наших знаний о культуре страны изучаемого языка, о роли прозвищного имени в системе современного американского антропонимикона. Все возрастающие культурные обмены и контакты сделали этот компонент языковой культуры значительно приближенным к условиям реального узуса. Как материал исследования, так и полученные результаты могут быть использованы в учебном процессе, в чтении специальных курсов, в общих курсах по ономастике, лексикологии и стилистике английского языка, в курсах по страноведению и культуроведению.
На защиту выносятся следующие положения:
Являясь ингерентным элементом американского ономастического пространства, прозвище играет важную роль в системе языка и культуры, способствуя выявлению национально-культурных особенностей системы полиэтнического образования - американской нации.
Прозвище есть неофициальное имя субъекта (объекта)/ или гипокористическое имя, которое дается в дополнение или вместо официального антропонима, как правило, юмористично и выражает привязанность/дружеские отношения. Основанием к появлению прозвища служит либо форма официального антропонима, либо психофизическая характеристика человека.
Основными способами мотивации прозвищ в современном американском английском (далее АА), ведущими к выявлению особенностей АЯЛ, являются внешняя и внутренняя мотивации. Под внешней мотивацией нами понимаются факторы, которые являются стимулом к прозвищному имятворчеству (т.е. некоторые физические, интеллектуальные, характерологические, поведенческие и другие особенности индивида). Прозвища, образованные по принципам внутренней мотивации, являются
10 реакцией на официальный антропоним индивида (личное имя, среднее имя, фамилия).
Нарицательные имена во вторичной номинативной функции являются одним из основных источников прозвищных имен. В основе НИС лежит, как правило, метафора, которая предстает как ключ к пониманию основ мышления и процессов сознания национально-специфического видения мира, отражая фундаментальные культурные ценности.
Описание особенностей АЯЛ при помощи единиц неофициального антропонимикона США, обладающих культурной спецификой, позволяет раскрыть понятие «национальный характер» и отразить эксклюзивность мировосприятия языковой картины мира американской нации.
В процессе лингвокультурологического анализа НИС используются выборочно методы лингвистики и культурологии. Взаимодействующие язык и культура настолько многоаспектны, что познать их природу при помощи одного метода невозможно, этим и объясняется наличие в настоящем исследовании целого ряда методов, находящихся между собой в отношениях дополнительности:
Компонентный анализ, имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие и, при опоре на словарные дефиниции и контекстные характеристики НИС, помогающий выявить значимые для нас семы.
Контекстуальный анализ, позволяющий установить значимость отдельных элементов в выражении скрытых смыслов.
Лингвостилистический анализ, позволяющий описать приобретаемые словами коннотации.
Метод идеографического поля, позволяющий на обширных идеографических массивах проследить связь образных средств языка с культурно-национальным миропониманием народа.
В зависимости от конкретной задачи исследования на передний план выходили следующие методы: дефиниционный, словообразовательный, лексикографический, а также культурологический метод исследования материала.
Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация объемом в 177 страниц состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка (326 наименований). Работа содержит 5 приложений.
Во введении очерчивается общая проблематика работы, обосновывается выбор объекта и предмета исследования, определяется актуальность темы диссертации, формулируются цели и задачи работы, определяется ее теоретическая и практическая значимость, перечисляются приемы и методы исследования, характеризуется материал, избранный для анализа, описывается структура диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе « Американская неофициальная
антропонимическая система» освещается предмет антропонимики, выявляется место НИС в системе современного американского антропонимикона, а также особенности антропонимии США, определяется понятие термина «nickname» («прозвище»).
Во второй главе «Способы мотивации неофициальных имен собственных в американском английском» анализируемый материал описывается с точки зрения основных принципов внешней и внутренней мотивации неофициальных антропонимов. В теоретическом плане значимым представляется изучение семантической специфики неофициальных антропонимов, а также акта метафорического творчества как основного приема в генерации неофициального онима.
В третьей главе «Неофициальный антропонимикой как лингвокультурологическая проблема» рассматриваются такие важные аспекты ЯЛ, как национальный характер, ментальность нации,
12 концептосфера, картина мира, тип и стереотип, а также обосновывается закономерность изучения таких понятий как язык и культура, необходимость учета языковой картины мира в изучении ЯЛ народа при помощи концептов. Четвертая глава «Структурирование американской языковой личности в контексте неофициальных имен собственных» является попыткой описания типичной АЯЛ на материале прозвищных имен, которые, на наш взгляд, обладают достаточно релевантной культурной спецификой и позволяют раскрыть понятие «национальный характер».
Официальная ономастическая система vs. неофициальная ономастическая система
В науке о языке существует специальный раздел, целое направление лингвистических исследований, посвященное именам, названиям, наименованиям - ономастика. Предметом изучения ономастики (ономатологии) (греч. опота - имя + logos - учение) является изучение значения названий и имен, их истории. Термин «ономастика» имеет два значения. Во-первых, это раздел языкознания, изучающий личные имена; во-вторых, этим термином обозначается совокупность собственных имен (Подольская 1998: 347).
Изучением этого раздела лексикологии занимались и занимаются исследователи языка различных стран, разных эпох (см. например, следующие работы: В.Д. Бондалетов 1970,1976,1977,1983; СБ. Веселовский 1974; Р.С. Гиляревский 1982, 1985, 1986; Э.М. Мурзаев 1974,1984, 2001; В.П. Нерознак 1980,1991; В.А. Никонов 1974,1988; Н.В. Подольская 1988, 1990; A.M. Селищев 1948; А.В. Суперанская 1969, 1973, 1998; Л.В. Успенский 1962, 1972; П. Флоренский 1993; A. Gardiner 1932, 1954; R. Наггё 1979; J. Morgan 1979; Ch. O Neill 1979; H.S. Soronsen 1959,1960; J.K. Skipper 1985, 1989,1990 и др.).
В ономастике выделяется специальная отрасль — антропонимика, или антропономастика (anthroponomastics) [именно так Дэвид Кристал называет отрасль ономастики, которая занимается изучением личных имен (Crystal 1997: 140)]. В Большом Энциклопедическом Словаре «Языкознание» антропонимика определяется как «раздел ономастики, изучающий антропонимы - собственные именования людей: имена личные, патронимы (отчества или иные именования по отцу), фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы (индивидуальные или групповые), криптонимы (скрываемые имена)» (Подольская 1998: 36). По научной традиции это название образовано из древнегреческих слов: антропос — «человек» и онома — «имя». Этот термин впервые предложил португальский лингвист Ж. Лейте Васконсельва в 1887 году.
Необходимо отметить, что наряду с антропонимикой ономастика имеет ряд других разделов, которые традиционно выделяются в соответствии с категориями собственных имен и характером называемых объектов. Собственные имена географических объектов {Невский проспект, озеро Байкал, Кижи, Oklahoma, California, Plymouth Rock, Appomattox, Lexington, Cincinnati, Las Vegas, Mississippi, Catskill Mountains) изучает топонимика/топономастика; наименования зон космического пространства - созвездий, галактик, как принятые в науке, так и народные {созвездие Пегаса, Туманность Андромеды, the Milky Way, Pleiades, the Great Bear/Ursa Major/Big Dipper) анализирует космоіїимика; названия отдельных небесных тел {Венера, Сатурн, Jupiter, Mars) изучает астронимика; собственными именами животных, их кличками {Шарик, Мурзик, Белка, Ginger, Motley, Pussy, Bossie, Jumbo, Biddie, Dobbin) занимается зоонимика, есть и другие разделы. Помимо этого в ономастике существуют специальные направления по изучению имен собственных в художественной литературе и устном народном поэтическом творчестве, в диалектах и говорах, в официально-деловом стиле речи.
Особое место в антропонимических системах занимают неофициальные имена собственные, которые составляют свой, особый мир имен. Так, параллельно официальной ономастической системе в американской лингвокультуре существует неофициальная ономастическая система, объектами которой становятся 1:
Политические фигуры/партии: Big Daddy «Большой папочка» — шутливое прозвище президента США, по происхождению связанное с тем, которое в свое время использовали индейцы Great White Father ; Great Communicator «Великий мастер общения» - уважительное прозвище президента Р.Рейгана, отметившее его мастерство общения с аудиторией; Boll Weevils «хлопковые долгоносики» - прозвище политической группировки в палате представителей, состоящей из консервативных южан-демократов, склонных поддерживать республиканскую партию.
Спортсмены: Babe «Малыш», Sultan Of Swat «Король удара» — прозвища легендарного бейсболиста, питчера и хиттера Джорджа Германа Рута (Ruth, George Herman), который в числе первых пяти бейсболистов был избран в Галерею славы бейсбола; The Rock «Скала» - прозвище легендарного боксера Р. Марсиано (Marciano, Rocky).
Известные личности: Lone Eagle «Одинокий орел» - прозвище знаменитого летчика Ч.Линдберга, в одиночку перелетевшего Атлантический океан; Pocket Merlin «Карманный Мерлин» - прозвище знаменитого американского писателя Трумэна Капотэ (Truman Capote), который в зрелые годы обладал внешностью подростка; Lemonade Lucy «лимонадная Люси» - прозвище Люси Хейс, жены президента Р.Хейса. Связано с тем, что в годы их пребывания в Белом доме там категорически было запрещено подавать алкогольные напитки.
Штаты: Garden State «Штат садов» — неофициальное рекламное прозвище штата Канзас, данное ему из-за ландшафта холмистых прерий и плодородных полей; Land of the Shining Mountains «Земля сверкающих гор» - неофициальное прозвище горного штата Монтана. Иногда прозвища связаны с историей штата, например, Tree Planters State «Штат древосажателей» - неофициальное прозвище штата Небраска, выражающее признание заслуг первых поселенцев, которые сажали деревья в этих степных краях. Прозвищное имя может также указывать на географическое расположение штата. Так, Central State «Центральный штат» - прозвище штата Канзас, который расположен в центральной части страны; Great Lake State «Штат у Великого озера» — официальное прозвище штата Мичиган.
Города: Gambling Capital of the World «Всемирная столица игорного бизнеса» - прозвище г. Лас-Вегаса, шт. Невада, где сосредоточены крупнейшие в стране казино и игорные дома; Divorce Capital of the World «Всемирная столица разводов» - прозвище г. Рино, шт. Невада. Штат известен своим законодательством, позволяющим оформить развод «по-быстрому»; America s Paris «Американский Париж» — прозвище г. Цинциннати, шт. Огайо, в котором сохранилось много старинных зданий. Жители штатов/городов: Grasshoppers «Саранча» -пренебрежительное прозвище жителей штата Канзас, полученное из-за распространенной там разновидности саранчи, опустошавшей посевы зерновых в Канзасе, Колорадо и Небраске; Hawkeye «Соколиный Глаз» - прозвище жителей штата Айова, известного как Штат Соколиного Глаза, который, в свою очередь, был прозван в честь индейского вождя Соколиного Глаза; Gopher «Гофер» - прозвище жителей штата Миннесота, в основу этого прозвищного имени положено название зверька семейства сусликовых, который обитает в североамериканских прериях, в частности, на территории штата Миннесота.
Реки/Горы: Father of Waters «Отец всех вод» - почтительное прозвище крупнейшей в Северной Америке реки Миссисипи; Big Muddy «Большая Мутная» - прозвище реки Миссури; Jewish Alps «Еврейские Альпы» - прозвище гор Катскилл на юге штата Нью-Йорк.
Классификации неофициальных имен собственных
Прозвища исследовались и анализировались во многих культурах и субкультурах (см. например, следующие работы: А.Ф. Артемова, О.А. Леонович 1981; А. Б. Буткус 1984; Е.Ф. Данилина 1970; З.П. Никулина 1972,1974, 1985; П.Т. Поротников 1970, 1976; Thomas V. Busse 1983; Vivian de Klerk and Barbara Bosch 1997; Bruce Jackson 1967; Maria Laura Massolo 1990; Robert L. Moore 1993; Betty Phillips 1990; Thomas Pyles 1947; James K. Skipper 1997,1985,1989; James K. Skipper and Leslie Paul 1988 и др.).
Американский лингвист Джулиан Франклин в предисловии к словарю прозвищ задается вопросом «Что есть прозвище?» («What is a nickname? »). Далее автор отмечает: «Каждый человек знает, что есть прозвище, но мало
кто может дать определение этому понятию» (Franklyn 1962: xii). Отметим,
что практически нерешенным к настоящему времени в английской ономастике является вопрос о границах прозвища, т.е. о том, что можно считать прозвищным именем, а что нет. Как же в такой ситуации поступают лингвисты, ставящие перед собой конкретные задачи изучения тех или иных аспектов прозвищной номинации в современном английском языке?
В большинстве вышеперечисленных исследований анализ основывался на том, что прозвище есть имя значащее, более же широкое понятие прозвищного имени позволяет включить в его разряд гипокористические имена, т.е. производные формы официального имени или дериваты, ими являются сокращенные, ласкательные, уменьшительные, фамильярные и прочие образования.
Как показывают современные научные исследования, существует два ответа на вопрос «Что есть прозвище?». Первое (наиболее распространенное) понимание прозвищного имени заключается в том, что прозвища - это имена, которые даются людям в дополнение к личным именам и по отношению к этим личным именам считаются неофициальным. Такое широкое понимание термина «nickname» («прозвище») позволяет отнести к этой категории гипокористические имена. Гипокористики включались в разряд дополнительных имен такими исследователями, как Robert L. Moor, Harold В. Allen, Theodore J. Holland. «Под прозвищем, как правило, понимается имя, которое дается индивиду в дополнение к имени, данному при рождении и по сравнению с которым, прозвище считается неофициальным именем (курсив мой - О.Ф.). В более широкой интерпретации этого термина, к категории прозвищ относят такие гипокористические имена, как «Betsy» для имени Elizabeth и «Bill» для William» (Moore 1993: 67).
Второе понимание термина заключается в том, что прозвище рассматривается как значимая единица по отношению к тому индивиду, которого оно обозначает (Там же: 67). Этого определения придерживаются такие западные исследователи, как Alford R.D., Wilson Brenda S., James К. Skipper, Smith, Elsdon Coles, Theodore J. Holland, Jr., Алвидас Буткус. Элфорд, в частности, отмечает, что прозвища есть значащие, обычно описательные имена, которые даются индивиду в дополнение к его личному имени (Alford 1988: 82).
Знаменитый американский социолог и ономаст Джеймс Скиппер (James Skipper), отец социо-ономастики, автор словаря прозвищ американских бейсболистов и многочисленных (более 350) публикаций в области прозвищной номинации, определяя прозвище как имя, данное в дополнение, вместо или в качестве альтернативы официальным онимам (Skipper 1988: 193), выделяет особую группу прозвищ - «public nicknames». По Скипперу, «public nicknames» - документально зафиксированные прозвища, которые известны и/или употребляются широкими кругами населения (Skipper 1990: 305). Позволим себе предположить, что наш корпус примеров относится именно к этой категории прозвищных имен, поскольку НИС были извлечены из американских СМИ, следовательно, являются зафиксированными и используются определенными слоями населения.
Дуалистический характер системы номинации был впервые описан английским антропологом Барли (N.F. Barley) в 1974 году, который выделил внутреннюю и внешнюю мотивации в процессе имянаречения («internal and external motivation in the giving of a name»). Ученый заметил, что выбор имени обусловлен двумя факторами: 1) систематичными особенностями именования как части языковой системы; 2) эмпирическими свойствами называемого индивида. Позже многие лингвисты и антропологи брали за основу эту систему для исследования неофициального антропонимикона различных культур и субкультур.
Так, например, Филипс выделяет две категории прозвищных имен — первая категория представлена НИС, которые образованы способом внутренней мотивации, т.е. имеются ввиду лингвистические дериваты официального антропонима, которые появились благодаря таким морфологическим способам образования, как усечение, рифма и др.; во вторую категорию входят прозвища, образованные способом внешней мотивации, здесь подразумеваются физические, умственные или поведенческие атрибуты, факты биографии или культурные стереотипы, имеющие непосредственное отношение к индивиду (Phillips, цит. по: Vivian deKlerk 1997: 111).
Американский антрополог Роберт Мур (Robert L. Moore), в работе, посвященной анализу прозвищ в Китае, предлагает свое определение понятия «nickname», которое основывается на понятии прототипа («prototype») в таком виде, как он описан в современных исследованиях по когнитивной антропологии и психологии (Rosch, Mervis 1975). Так, он выделяет «прототипичное» (prototypical), или «подлинное» (true) прозвище, т.е. НИС, обладающее значением по отношению к индивиду. Называя эту категорию прозвищ «эксклюзивными», ученый также вводит понятие «вторичное» (secondary), или «производное» (derivative) прозвище, понимая под этим термином все производные формы имени собственного, отличные от официального антропонима (Moore 1993: 68).
Внутренняя мотивация неофициальных имен собственных в современном американском английском
Прозвища, образованные методами внутренней мотивации, являются реакцией на официальный антропоним индивида и образуются по схеме:
СТИМУЛ [официальный антропоним] —+ РЕАКЦИЯ [прозвище]
Самыми распространенными способами образования прозвищных имен методами внутренней мотивации, по мнению западных лингвистов (Jane Morgan, Christopher O Neill, Rom Harre), являются рифма, усечение, вербальные аналоги, аффиксация (Morgan et al. 1979: 36). Фактический материал настоящего исследования позволяет нам выделить морфологические и неморфологические способы образования дополнительных имен в АА. К морфологическим способам относятся: 1) аббревиация, 2) усечение, 3) аффиксация. К последним отнесем случаи образования прозвищ в результате семантических или фонетических ассоциаций.
Далее подробнее рассмотрим морфологические способы образования НИС. Как наглядно иллюстрирует анализируемый материал, самыми продуктивными морфологическими способами образования прозвищ являются аббревиация и усечение. Настоящие способы являются яркими примерами языковой экономии, что обусловлено стремлением носителей языка к экономии усилий и времени (в разговоре), места (в периодической печати). Этот принцип является основополагающим при выборе прозвища для спортсмена в таком виде спорта, как хоккей. «Если фамилия длинная -сократите ее. Если же она коротка - оставьте ее, как есть». «Никакого творчества! » («If the surname is long, chop it off. If it s short, leave it alone». «Creativity is strongly discouraged! ») - именно такие строгие требования предъявляются к выбору дополнительного имени для хоккеиста, отмечается в публицистическом источнике «The Gazette». Далее в статье дается совет, как стать хоккеистом - укоротить имя до двух слогов и сделать так, чтобы оно звучало как можно более устрашающе.
Как свидетельствует вышеприведенный отрывок, «хорошее имя -короткое имя». Справедливо отметить, что этот принцип действует не только в спорте, но и в политике. Достаточно вспомнить прозвищные имена предшественника настоящего президента США Билла Клинтона - Bill, Bubba (ср. полное имя - William Clinton). Во время своей предвыборной кампании, тридцать четвертый президент США Дуайт Айзенхауэр (Dwight D. Eisenhower) использовал свое прозвище «Ike» - «I like Ike! ». В этом предвыборном лозунге президента очень удачно обыгрывается звучание глагола «like» и гипокористическая форма «Ike» (ср. [ laik] - [ aik]).
В американской прессе дериват личного имени зачастую функционирует в качестве официального имени лица и имеет нейтральную модальность, « ... дериваты часто становятся легальными, официальными именами, наблюдается тенденция использовать их в деловой обстановке, в печати, публичных выступлениях» (Леонович 1994: 6).
Отечественные лингвисты отмечают, что современное состояние АА подтверждает мысль о том, что сокращение как способ словообразования — как в литературном, так и в нестандартном языках - будет развиваться все больше и больше в связи с потребностями номинации и выполнением основной - коммуникативной функции языка для удовлетворения потребностей говорящих в кратких, экономичных единицах информации в наш стремительный век (Волошин 2000: 67).
Итак, наибольшее количество единиц дополнительной номинации образовано способом аббревиации. Корпус примеров настоящего исследования позволяет выделить «инициальную аббревиацию» (далее ИА). К данной категории отнесем следующие примеры усечения:
a) ИА личного имени:
Vonteego Cummings —- V Ukari Figgs — UK
Donyell Marshall — D Gilbert J.Arenas — GIL
Georgia Schweitzer — G Cedric Henderson — Ced
Gerhard Schroeder — My buddy G Ehud Barak — Ed
Анализ прозвищных единиц позволяет выделить в отдельную подгруппу НИС, которые образованны по схеме:
Dr. / (The) Big/Special/Heavy/Kid + ИА личного имени:
Julius Erving — Dr.J Derrick McKey — Heavy D
Gerald Wallace - Big G Kerry Wood -» Kid К
Olympia Scott-Richardson — Big О Eddie Arcaro — Big «A»
Kerry Wood — Special К Sen. Olympia Snowe — The Big О
b) ИА личного + фамильного имени:
Eric Young -и- EY Kabeer Gbaja-Biamila - KGB
Carson Palmer — CP Anthony Carter — AC Anthony Peeler — АР Tony Blair —+ ТВ
Tamicha Jackson — TJ Queen Elizabeth II — Q-E-2
Vickie Johnson —+ VJ
Несколько прозвищных единиц, образованных инициальным способом, представляют интерес с точки зрения лингвокультурологии, так как, на наш взгляд, они содержат определенную культурную информацию. Такого рода усечения официальных личных именований человека по сути дела являются традиционными аббревиатурами в АА, обозначающими определенные понятия. Ср., например:
Dough Christie — D.C. (ср. District of Columbia - округ Колумбия) Murriel Page —» L.A. (полное имя - LaMurriel) (ср. Los Angeles) Tom Davis — T.D. (cp. Treasury Decision - сборник решений министерства финансов) Gilbert J. Arenas — G.A. (cp. general average - общая авария).
Полные и исходные формы имен собственных имеют производные формы или дериваты, которые используются, главным образом, при обращении к лицам в неофициальной обстановке, в кругу знакомых, друзей, близких и родных. Количество дериватов отдельно взятого антропонима учету не поддается. Объясняется это характером их функционирования: фантазия творцов именования для обращения к друзьям, любимым, близким, родным и к детям необозрима.
Специфика семантики неофициальных имен собственных
В данном параграфе будет рассмотрена семантика прозвищного имени, которая, на наш взгляд, отличается определенной спецификой по сравнению с официальными антропонимами.
Прозвище является самой древней антропонимической единицей, генетическим источником личных имен и фамилий. Именно близость этих групп ономастической лексики обусловливает в ряде случаев расплывчатость и условность между официальными именами и прозвищами. «В словаре Ч.У. Бардсли, например, прослеживаются до сих пор еще ощутимые связи между прозвищными именами и английскими фамилиями. Причудливая эксцентричность фамилий вроде Goo-bed или Damned-Barebones просто не оставляет сомнений в наличии такой связи» (Бардсли, цит. по: Живоглядов 1986: 138).
Время закрепило за такими именами статус официальных именований, оно же лишило их характеристических свойств. «Фамильные имена Tailor, Smith, Bird или Lion сейчас не только не несут в себе указания на подразумеваемую их апеллятивным значениям специфическую черту, но и могут вступать с ней в явное противоречие. Человек по фамилии Tailor может быть профессором филологии, Smith - моряком, Bird - чемпионом-тяжелоатлетом, a Lion - весьма робким существом » (Там же: 139).
Время возникновения прозвищ теряется в глубине истории, однако, причины их возникновения вполне ясны и имеют социальное значение. Прозвище возникло тогда, когда потребовалось отличить одного индивида от другого: «Когда в обществе слишком много людей по имени Джон, необходимо добавить к этому имени слово, которое отличало бы этого Джона от других Джонов, например, Джон Бейкер (ср. «bake» - печь), Джон Браун (ср. «brown» — коричневый) (Cassidy 1993: 263). По мере развития общества личное имя и фамилия вытесняют прозвище, которое начинает функционировать как дополнительный индивидуализирующий знак в тех случаях, когда, как отмечает Л.М. Щетинин, «личное имя оказывалось само по себе не в состоянии индивидуализировать того или иного члена коллектива» (Щетинин 1966: 73). Характерной особенностью личных прозвищ была их прямая соотнесенность с теми или иными признаками человека, который его носил: происхождение из определенной местности или от определенного лица, внешность, характер, социальное положение, профессия и т.д. подавляющее большинство личных прозвищ было описательным.
Таким образом, на определенной ступени развития общества происходит разграничение между личными и фамильными именами, с одной стороны, и прозвищами, с другой. По сравнению с прочими антропонимами, прозвища обладают наибольшими различительными возможностями: они не задаются списком, не подчиняются моде, как имена, а свободно создаются на базе лексического состава родного языка и сохраняют свое постоянное разнообразие (Никулина 1980: 117).
По мнению многих лингвистов, прозвищные имена характеризуются семантической наполненностью, мотивированностью, значимостью, информативностью (Белецкий 1972, Щетинин 1966, Шеремет 1984, Vivian de Klerk et al. 1997, Jane Morgan et al. 1979). Так, например, Вивьен де Кларк и Барбара Бош, изучая прозвища английских подростков в Южной Африке, отмечают высокую степень семантической прозрачности (a high degree of semantic transparency) прозвищных имен (Vivian de Klerk et al. 1997: 101). Л.М. Щетинин, исследуя составляющие английской антропонимической системы, замечает: «Семантика прозвищ обычно соответствует действительным признакам их первоначальных носителей» (Щетинин 1966: 66).
При рассмотрении эволюции английских фамильных имен Л.Г. Шеремет отмечает, что прозвища этимологически распадаются на те же классы, что и фамилии. Они восходят к четырем основным типам, которые сложились уже в древнеанглийском языке: прозвища, описывающие своего носителя по его месту жительства или рождения (местные прозвища), по профессии или должности (профессионально-должностные), по личному имени отца (патронимические) или по различным внешним или внутренним качествам (описательные) (Шеремет 1984: 165).
В свою очередь, Джон МакДоуэлл, изучая прозвища коренных жителей Колумбии, замечает, что описательный фон (the descriptive backing) в прозвищном имятворчестве поднимается на поверхность для того, чтобы стать частью семантического значения имени (McDowell 1981: 17).
Анализируя прозвища и процесс прозвищной номинации, Джеймс Скиппер и Пол Лесли подчеркивают, что имена не являются простыми условными обозначениями (arbitrary symbols); они обозначают положение в обществе, достижения, привилегии ... этническую принадлежность и др. (Leslie, Skipper 1990: 273). Эта мысль очень часто цитируется и развивается другими современными американскими исследователями прозвищной номинации (Наггё 1979, Holland 1990, Morgan 1979, Zaitzow 1997).
Так, например, профессор Аппалачского университета Барбара Зайцева, исследуя прозвища преступников, отмечает, что неофициальные имена собственные могут предоставить нам свого рода миниатюрный портрет человека или проиллюстрировать некоторые аспекты его внешности, личностные характеристики, дать информацию о происхождении индивида (Zaitzow et al. 1997:83).
Семантическая специфика такой группы OHHMOBJ как прозвища обусловлена, прежде всего, тем, что они возникают в результате свободного имятворчества. Из всех имен собственных они являются самыми «живыми» и «неуловимыми», что и затрудняет подчас определение их семантики. Существует такая точка зрения, по которой семантика прозвища остается прозрачной, сохраняется до тех пор, пока окружающие помнят мотивацию прозвища. Этой точки зрения придерживается Ю.И. Чайкина, которая отмечает, что прозвище становится семантически опустошенным, как только забывается его мотивация (Чайкина 1969: 107). Действительно, впервые услышав прозвищное имя «Doughnut» («Пончик»), нам представляется человек тучной комплекции; на самом же деле, изучив необходимый лингвистический контекст употребления этого НИС, узнаем, что мотивом к возникновению данного прозвища послужила некая жизненная ситуация, а именно, привычка референта покупать пончики для своих товарищей перед каждой игрой:
«Every Friday morning, he picks up a couple dozen doughnuts on his way to school and gives them to team-mates» («Каждое утро по дороге в школу он покупает две дюжины пончиков и угощает ими своих товарищей по команде») (Los Angeles Times, October 19,2001