Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Данилина Мария Сергеевна

Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект
<
Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Данилина Мария Сергеевна. Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Данилина Мария Сергеевна; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Москва, 2008.- 268 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/38

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Искусственное слово как лингвистический термин 11

1.1 О значении термина «искусственное слово» 11

1.2. История употребления термина «искусственное слово» 14

1.2.1. Понимание искусственного слова в XVII - XVIII веке 14

1.2.2. Дефиниция термина «искусственное слово» в толковых словарях немецкого языка XVII - начала XX века 18

1.2.3. Современное понимание термина «искусственное слово» 20

1.3. Дефиниции термина «искусственное слово» в современной германистике 24

1.4. Искусственное слово в современной германистике 33

1.4.1. Л. Залежский об искусственных словах 37

1.4.2. X. Вайнхольд об образовании искусственных слов в современном немецком языке 40

1.4.3. В. Фляйшер об искусственных словах 46

1.4.4. Г. Фойгт об искусственных словах 50

1.4.5. Авторы Грамматики немецкого языка Дудена об искусственных

словах 55

1.4.6. X. Эльзен об искусственных словах '. 66

1.4.7. Свободная электронная энциклопедии «Википедия» об

искусственных словах 68

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I 71

ГЛАВА II. Лексикографическая помета «искусственное слово» в словарях современного немецкого языка 73

2.1. Об этимологических пометах в Большом толковом словаре немецкого языка Дудена 73

2.2. Примеры искусственных слов в дефинициях термина 77

2.3. Пометы Kunstwort и Kunstw. в Словаре Дудена в 10 томах 80

2.4. Сопоставление лексических единиц с пометой «искусственное слово» в трех изданиях Большого словаря немецкого языка Дудена 83

2.5. Лексемы с пометой «искусственное слово» в различных лексикографических источниках 88

2.5.1. Лексемы с пометой «искусственное слово» в электронном словаре Дудена в 10-ти томах и Brockhaus multimedial 2004 89

2.5.2. Лексемы с пометой «искусственное слово» в словарях Дудена в 10-ти томах, Р. Клаппенбах и В. Штайнитца и Брокгауза-Варига 92

2.6. Искусственное слово и иноязычное слово (на материале Словаря

иностранных слов Дудена (Duden. Fremdworterbuch, 1997) — 97

2. 7. Искусственные слова и интернационализмы 103

2.8. Искусственные слова и неологизмы (на материале словаря А. Хеберта

«Neue Worter. Neologismen in der deutschen Sprache seit 1945») 109

2.8. Искусственно созданное слово и товарный знак 114

2.9. Искусственно созданное слово и термин 123

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II 131

ГЛАВА II. Особенности искусственных слов как класса лексических единиц 134

3.1. Фонетические особенности искусственных слов 135

3.2. Орфографические особенности искусственных слов 140

3.3. Морфологические особенности искусственных слов 142

3.3.1. Грамматический род искусственных слов 143

3.3.2. Форма множественного числа искусственных слов 145

3.3.3. Генитивная форма единственного числа искусственных слов 147

3.4. Вариативность искусственных слов 149

3.5. Специфика семантики искусственных слов 152

3.6. Способы создания искусственных слов 157

3.6.1. Сокращение слов 158

3.6.2. Контаминация 163

3.6.3. Псевдокомпозиция и псевдодеривация 167

3.6.4. Словотворчество 171

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III 173

Заключение 175

Библиографический список 179

Список лексикографических источников 192

Список Интернет-источников 198

Введение к работе

В последние десятилетия уделяется много внимания- так называемому «неологическому взрыву» - созданию большого количества слов, призванных обозначать новые предметы и явления, которые появляются в нашей жизни. Лингвисты отмечают, что среди лавины всевозможных новообразований в языке значительную часть составляют лексические единицы, сознательно сконструированные для номинации какого-либо новшества не по словообразовательным моделям, закрепленным в языке, а произвольно: с использованием отдельных звуков и осколков морфем одного или нескольких языков (часто латинского, греческого, английского и др.). Нередко такие слова-инновации, большая часть которых относится к терминологии наук (химии, медицины, информатики и др.) становятся общеупотребительными. В том случае, если они были созданы в качестве словесных товарных знаков, возможен их переход из класса имен собственных в имена нарицательные. В результате данные лексические единицы могут быть зафиксированы толковыми' словарями общей лексики. В современной зарубежной германистике данные лексические единицы обозначаются термином Kunstwort «искусственное слово».

Слово Kunstwort употребляется в немецком языке с середины XVII века как аналог латинского выражения terminus technici. С течением времени под искусственным словом стали понимать не просто научный или технический термин, а слово, созданное искусственно, не по правилам словообразования.

Впервые «искусственные образования» как особая группа лексических единиц были упомянуты в лингвистической литературе в 30-х годах XX века (Saleshsky 1935). Затем после многолетнего перерыва некоторые ученые вновь обратили свое внимание на данный класс лексических единиц, хотя чаще всего искусственные слова упоминались лишь вскользь в разделах, посвященных проблемам неологизмов, интернационализмов и терминов, словесных товарных знаков (ср. работы X. Вайнхольда (Weinhold 1967), В. Фляйшера (Fleischer 1969, 1982; Fleischer, Barz 1995), И. Барц (Barz 2005), X.

Эльзен (Elsen 2004), и даже были предприняты единичные попытки создания классификации искусственных слов (Voigt 1985). Искусственные слова как класс лексических единиц не рассматриваются ни в отечественных (Iskos, Lenkova 1963; Левковская 1968; Степанова, Чернышева 2005; Ольшанский, Гусева 2005), ни в немецких учебниках по лексикологии (Lutzeier 1998; Schippan 2002; Romer, Matzke 2005), ни в трудах по словообразованию немецкого языка (Степанова 1953; Henzen 1957; Naumann 1986; Erben 1993; Eichinger 2000; Motsch 2004). До сих пор искусственные слова не становились объектом отдельного лингвистического исследования.

На сегодняшний день в немецкой лингвистике нет единой дефиниции термина «Kunstwort». Ученые придерживаются порой диаметрально противоположных точек зрения по поводу происхождения искусственных слов. В то время как некоторые филологи относят процесс их создания к словообразованию, другие рассматривают его как словотворчество. На самом деле, искусственные слова по одним своим характеристикам схожи со словами - результатами словообразования, по другим — с продуктами словотворчества, что затрудняет определение их места в лексической системе немецкого языка.

В ряде словарей немецкого языка используется лексикографическая помета Kunstwort. Однако вследствие отсутствия четкой дефиниции искусственных слов, их классификации, а также критериев выделения из ряда других лексических единиц, данная помета зачастую расставляется непоследовательно. Одна и та же лексема в различных лексикографических источниках может быть маркирована или не маркирована как искусственное слово, представлена как лексическое заимствование, сокращенное слово и т. п.

Все это побудило нас выбрать в качестве темы диссертационного исследования проблему искусственного слова как класса лексических единиц.

7 Параллельно с термином «искусственное слово» в лингвистике

встречаются термины «искусственно созданное (образованное) слово» (Л.П.

Крысин) и «искусственное образование» (Л. Залежский).

Актуальность данного исследования и выбор темы обусловлены тем фактом, что в последние десятилетия искусственное создание слов приняло массовый характер. Они активно пополняют словарный фонд языка, фиксируются различными лексикографическими источниками и соответствующим образом маркируются. Однако слова с пометой Kunstwort впервые становятся предметом исследования.

Итак, объектом настоящего диссертационного исследования являются лексические новообразования в современном немецком языке, созданные искусственно.

Предмет исследования составляют лексические единицы, маркированные в Большом толковом словаре немецкого языка Дудена при помощи пометы Kunstwort.

Цель нашего исследования состоит в определении понятия «искусственное слово» и в его описании как явления лексики современного немецкого языка.

В соответствии с целью работы сформулированы следующие задачи:

обобщить взгляды на искусственное слово в трудах зарубежных и отечественных германистов;

проанализировать искусственные слова с точки зрения их структуры, семантики, наиболее типичных способов создания и функционирования в языке;

выявить проблемы при использовании лексикографической пометы «искусственное слово» в словарях различных типов и наметить пути их решения;

сформулировать дефиницию искусственного слова как класса лексических единиц;

8 определить критерии выделения класса искусственных слов в

лексической системе современного немецкого языка.

Исходным материалом для исследования изначально послужили 169 лексических единиц, маркированных пометой Kunstwort в Большом толковом словаре немецкого языка Дудена в 10-ти томах и отобранные методом сплошной выборки из электронной версии данного словаря. Выбор указанного лексикографического источника обусловлен тем, что на сегодняшний день он является самым полным, современным и авторитетным толковым словарем немецкого языка. В нем отражена не только семантика слов, но и их грамматические характеристики, приводятся фонетические сведения (деление на слоги, ударение и, где необходимо, транскрипция), этимологические данные. Словарь посвящен современному состоянию лексики, хотя в нем специально учтены словоупотребления немецкой классической литературы, а также приводится региональная и диалектная лексика, с учетом австрийских и швейцарских вариантов.

Методы исследования. Данная работа носит системный характер, в ней реализуется комплексный подход к анализу структуры, семантики и функционирования искусственных слов. В ходе исследования в качестве основного используется описательный метод, включающий наблюдение, интерпретацию, обобщение и классификацию материала.

Научная новизна диссертационного исследования заключается во всестороннем описании искусственных слов, зафиксированных в современных лексикографических изданиях.

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в определенном вкладе в дальнейшую разработку теоретических проблем современной лексикологии и словообразования, а также в решение проблем теории лексикографирования.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в возможности использования полученных данных в лексикографической практике при расстановке пометы Kunstwort в различных

лексикографических источниках, в преподавании вузовских курсов

лексикологии, на семинарах и спецкурсах по лексикографии, словообразованию, терминоведению и неологии. Материал исследования может быть использован при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, создании различных лингводидактических пособий.

Работа прошла апробацию на XI международной конференции «Россия и Запад: диалог культур» (МГУ, 28-30 ноября 2005 г.), на V ежегодной международной конференции НОПриЛ «Языки в современном мире» (МГУ, 5-6 июня 2006 г.), на ГУсъезде Российского союза германистов (Санкт-Петербург, 23-25 ноября 2006 г.), а также на традиционных ежегодных научно-практических конференциях Mill У в 2005 - 2007 г.г. Основные положения и результаты диссертационного исследования изложены в 5 публикациях автора.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Искусственные слова представляют собой класс лексических единиц, сознательно создаваемых для номинации новых предметов и явлений.

  2. Искусственные слова не являются результатом узуального словообразования в современном немецком языке, их следует относить к продуктам словотворчества.

  3. Языковым «материалом» для создания искусственных слов служат морфемы, осколки морфем, а также произвольные звуки и звукосочетания.

  4. Основными способами создания искусственных слов являются сокращение слов и словосочетаний, а также контаминация.

  5. Специфика функционирования искусственных слов в языке связана не со

способом их создания, а с задачами, которые они выполняют (термины, товарные знаки).

Характер объекта исследования определил структуру работы, которая состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка,

!

10 Списка лексикографических источников, Списка Интернет-источников и

трех Приложений.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется его предмет, формулируются цели и задачи исследования; раскрывается новизна, теоретическая и практическая ценность работы.

О значении термина «искусственное слово»

Очевидно, что лексема Kunstwort была образована в результате линейного сложения двух морфем: Kunst «искусство» + Wort «слово». Рассмотрим каждый из этих компонентов в отдельности.

Базовой морфемой слова Kunstwort является wort, «слово», по определению десятитомного словаря Дудена, «kleinste selbststandige sprachliche Einheit von Lautung und Inhalt bzw. Bedeutung» (наименьшее самостоятельное языковое единство звуковой формы и содержания).

Согласно Большому энциклопедическому лингвистическому словарю «Языкознание» термин «слово» представляется как основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка (Языкознание 1998: 464).

Первый компонент лексемы Kunstwort морфема Kunst встречается в качестве ключевого слова в десятитомном издании Большого толкового словаря немецкого языка Дудена в двух словарных статьях:

Во-первых, как самостоятельная лексическая единица со следующими значениями: 1. а) творческая форма из самых различных материалов или с использованием средств языка, звуков в противоположность природе и миру; б) отдельное произведение, произведения художника, эпохи и т. п.; 2. умение, особая сноровка, [приобретенная] способность в какой-либо сфере деятельности; 3. в устойчивом выражении Kunst sein как разговорный эквивалент прилагательного kunstlich («1. искусственный, поддельный; 2. синтетический; 3. неестественный, деланный») (Большой немецко-русский словарь 2000: 542).

Во-вторых, как префиксоид Kunst-, который в соединении с существительными обозначает, что некий объект произведен синтетически, например, Kunstherz «искусственное сердце», Kunsteis «-искусственный лед», Kunstschnee «искусственный снег». Вероятно, появление данного префиксоида явилось следствием развивающейся дифференциации значений слова Kunst.

В словаре Дудена в 10 томах приводятся свыше 230 слов с начальным компонентом Kunst-. Из них более 180 — производные (Kunstelei, kiinsteln, kunstlich, kunstreich) и сложносоставные слова (Kunstakademie, Kunstbau, kunstfeindlich, Kunstschule, kunstverstandlich) с начальной морфемой Kunst «искусство», в том числе второй и третьей степени производности (ср. Kunstlermonogramm = Kiinstler + monogramm — Kunst + ler; Kunsthandwerkerin = Kunsthandwerker + in — Kunst + Handwerker и т. п.), a около 50 - являются производными с префиксоидом Kunst- со значением ненатуральности предмета, искусственности его происхождения (например: Kunstbein, Kunstblume, Kunsteis, Kunstfaserstoff Kunstharz, Kunststojf и т. д.). Большое число сложносоставных существительных образовано с использованием основы Kunststojf- (12 лексических единиц) (например, kunststoffbeschichtet «с полимерным покрытием», Kunststofffolie «полимерная пленка», Kunststoffski «лыжи из пластмассы» и т. д.).

Мы полагаем, что морфема Kunst, выделяемая в структуре слова Kunstwort, представляет собой именно префиксоид. Проведем анализ лексем с данным префиксоидом, зафиксированных Большим толковым словарем Дудена в 10 томах.

Примерно половина таких слов (25 единиц) являются производными первой степени. Примечательно, что вторым компонентом большинства таких существительных являются слова, обозначающие объекты мира природы: материалы, части тела и другие предметы (нога, рука, сердце, рог, стекло, мед, лед, цветок и т. п.). Как правило, эти лексемы переводятся на русский язык словосочетанием с прилагательным «искусственный» или «синтетический»: Kunstbein «искусственная нога», Kunstdarm «синтетическая оболочка», Kimsteis «искусственный лед». Исключение представляет собой слово Kunstkopf, которое имеет значение не «искусственная голова», а «прибор для записи в форме человеческой головы с микрофонами, расположенными на расстоянии ушей друг от друга».

В отличие от приведенных выше примеров вторые компоненты слов Kiinstsprache «искусственный язык» и Kunstwort «искусственное слово» обозначают явления, не существующие в природе вне человека и его деятельности, т. е. артефакты. В данном случае мы имеем дело с «искусственностью второй степени», то есть с уникальным явлением, когда ненатуральное, созданное человеком явление начинает развиваться по собственным законам, которые в течение времени приобретают естественный характер. Тем не менее, на определенном этапе на основе накопленного языкового материала человек конструирует новые единицы (искусственные слова), сознательно нарушая устоявшиеся законы или, существенно их трансформируя, создает новые коммуникативные системы (искусственные языки).

Современное понимание термина «искусственное слово»

Термин «Kunstwort» не нов, его начали использовать примерно с середины XVII века, скорее всего, как введенный пуристами аналог латинского выражения terminus technicus (technologicus) или terminus artis. Он встречается в сочинениях многих немецких ученых, например Ю.Г. Шоттеля, Г.В. Лейбница, Г.Е. Лессинга, К. Шорера, И.Я. Хеммера и других.

Одним из первых исследователей языка, использовавших понятие «Kunstwort» в своих трудах, был Юстус Георг Шоттель (Justus Georg Schottel) (ссылка на его работу «Teutsche Sprachkunst» (1641 г.) и более поздние произведения приводится, в частности, в соответствующей словарной статье Словаря братьев Гримм) (Deutsches Worterbuch von J. u. W. Grimm, Bd. 11: 2738-2739). Ю.Г. Шоттель понимал искусственное слово как terminus technologicus, т. е. термин в области ремесла и специальных навыков, а также как terminus artis, научный термин, относящийся к определенным способам человеческого познания и производственной сферы.

Кристоф Шорер (Christoph Schorer) в своем произведении «Newe aufigeputzte Sprachposaun» (1648 г.) характеризует искусственные слова как большой класс лексических единиц, относящихся к определенным, видам искусства и науки, и говорит о необходимости их запоминания (Цит. по Seiffert-Hansen 2003: 3): «Noch mocht uber das einer sprechen und.sagen / viele erzehlete Worter sehn Termini artis, Kunstworter I das ist solche Worter / welche einer jeden Kunst und Wissenschaft eigen / und dadurch von anderen unterschieden werden I darum so mtisse man sie nothwendig behalten» (Кроме того, я хотел бы упомянуть еще об одном явлении, а именно о многочисленных словах, которые являются научными терминами, искусственными словами, т. е. такими словами, которые свойственны определенным видам искусства и наук, и за счет этого отличаются от всех прочих слов, поэтому их необходимо запоминать).

В сочинении «Deutsche Sprachlehre» (1770 г.) Иоганна Фридриха Хейнатца (Johann Friedrich Heynatz) встречается сходная дефиниция понятия «искусственное слово» (Цит. по Seiffert-Hansen 2003: 4): «Worter, die nur in gewissen Handwerken, Gewerben, Kunsten und Wissenschaften vorkommen, oder doch in denselben eine eigene bestimmte Bedeutung haben» (Слова, встречающиеся лишь в определенных ремеслах, промыслах, искусствах и науках, или же имеющие в них собственное конкретное значение).

Еще один немецкий ученый, Иоганн Якоб Хеммер (Johann Jakob Hemmer), в труде «Deutsche Sprachlehre» (1775 г.) противопоставляет искусственные лексемы общеупотребительным словам по степени их распространенности и понятности для носителей языка (Цит. по Seiffert-Hansen 2003: 4): «Gemeine Worter sind diejenigen, wodurch Dinge ausgedriickt werden, die den Menschen uberhaupt bekannt sind. Kunstworter hingegen heifien diejenigen, welche Sachen bedeuten, die den Menschen bios in Ansehnung ihrer Kunst oder Handirung bekannt sind» («Общие» слова - это такие, которыми выражаются вещи, хорошо знакомые людям. Искусственными словами, напротив, называются такие, которые обозначают предметы, знакомые людям лишь в связи с каким-либо искусством или деятельностью).

Исторически обусловленное разделение труда, в результате которого производство товаров или услуг поручалось определенному кругу лиц, можно считать предпосылкой возникновения специальных языков. Коммуникация внутри данных групп происходила в рамках соответствующей тематики, что повлекло за собой формирование корпуса лексических единиц, понятных той или иной группе. Образование профессиональных союзов и гильдий привело к возникновению жаргонов, формирование которых происходило довольно медленно. Оно заключалось, с одной стороны, в терминологизации неспециальных элементов словаря, а с другой, в создании новых, «искусственных» слов.

В последующие десятилетия искусственные слова неоднократно становились предметом научной дискуссии, имели как своих сторонников, так и ярых противников. Особенно сильной критике (вплоть до запрета их употребления) подвергались искусственные слова со стороны представителей языкового пуризма. Радикально настроенные сторонники этого течения требовали перевести все искусственные слова на немецкий язык или вновь сконструировать их из немецких морфем.

Об этимологических пометах в Большом толковом словаре немецкого языка Дудена

Для того, чтобы получить необходимую информацию о каком-либо слове, достаточно прочесть соответствующую статью в словаре, которая является «наибольшей самостоятельной единицей информации словаря. Они [словарные статьи] образуют закрытые смысловые отрезки с внутренней текстовой связностью и информационной автономией» (Schlaefer 2002: 84).

В структуре словарной статьи одноязычного словаря, как правило, можно выделить две части: заглавное слово (левая часть) и его толкование (правая часть). В зависимости от типа, объема словаря и разработки в нем различных лексикографических параметров правая часть словарной статьи может содержать как информацию одного вида (о значении слова, его произношении, написании, происхождении, сочетаемости с другими словами и т. п.), так и максимальный объем информации о слове, включающий все названные выше типы сведений. Так, словарная статья Большого толкового словаря немецкого языка Дудена в 10 томах имеет следующую структуру: в левой части: значимое слово со сведениями по делению на слоги и постановке ударения; в правой части: данные по произношению; грамматическая и этимологическая информация; указание на стиль, в котором употребляется слово; временные и региональные особенности использования данной лексической единицы; специальная сфера, в которой функционирует слово; толкование значения лексемы (дефиниция); языковые примеры с прямым и переносным значением; цитаты, пословицы и поговорки, идиоматические обороты.

С целью экономии словарного пространства и унификации структуры словарных статей вся эта информация передается при помощи специально разработанной системы лексикографических помет, т. е. специальных знаков, при помощи которых сообщаются различные сведения о слове.

Наибольшее значение для нашей работы представляют сведения о происхождении и истории слов. В Словаре Дудена этимологическая справка к лексеме следует за грамматической характеристикой слова в квадратных скобках. Для исконно немецких слов приводятся исходные формы из древневерхненемецкого языка с дефинициями. Это делается для того, чтобы читатели словаря могли проследить развитие семантики слова. Этимология заимствованных и иностранных слов объясняется вплоть до языка-источника, из которого пришло данное слово. Наряду с указаниями исходных форм, их значений и языков, из которых были заимствованы слова, в квадратных скобках встречаются и другие пометы, информирующие о способе; которым было образовано слово: Abkiirzung (Abk.) «сокращение»: ADN [Abk. fiir: Allgemeiner Deutscher Nachrichtendienst]; Ableitung (AbU «производное слово»: Marionette, die; -, -n [frz. marionnette, eigtl. = Mariechen, Abl. vom frz. w. Vorn. Marion]; Kunstwort «искусственное слово»: Dolan, das; -[s] [Kunstwort]: synthetische Faser, die bes. fur Berufs- u. Schutzkleidung verwendet wird. Kurzwort (KurzwQ «сокращенное слово»: Schniposa, das; -[s], -[s] meist o. Art. [Kurzw. aus »Schnitzel, Pommes, Salat«]; Lallwort (Lallw.) «слово детского языка»: Dutte, die; -, -n [mhd. tutte, ahd. tutta, Lallwort der Kinderspr.; vgl. Titte, Zitze]; lautmalend (lautm.) «звукоподражательное слово»: Tatze, die; -, -n [mhd. tatze, H. u.; viell. Lallwort der Kinderspr. od. lautm.]; Lehnubersetzung (LU) «калькированный перевод»: Bildschirmschoner, der [LU von engl. screen saver]; Mischbildung «контаминация»: Frikandelle, die; -, -n [Mischbildung aus Frikadelle u. Frikandeau]; ruckgebildet (aus) (riickgeb. (aus) «слово, образованное в ходе обратной деривации»: Wahnsinn, der о. Pl. [riickgeb. aus wahnsinnig]; zusammengeriickt (aus) (zusger. (aus) «слова, образованные в результате сдвига»: Tollwut, die [zusger. aus alter: tolle Wut]; zusammengezogen (aus) (zusgez. (aus) «слово, образованное в результате сжатия»: Tomoffel, die; -, -n [zusgez. aus Tomate u. Kartoffel]. Zusammensetzung[en] (Zus.) «сложное слово»: Heimtucke, die; - [Zus. aus haimliche (= heimliche) Duck od. hemische (=hamische) Duck]; о том, из каких лексических единиц (по образцу которых) создано слово: gebildet (aus) (geb.(aus) «образовано (из)»: Pixel, das; -[s], - [engl. pixel, geb. aus: picture element = Bildelement]; gebildet in Analogie zu «образовано по аналогии с...»: Geragogik, die; - [zu griech. geron = Greis, geb. in Analogie zu Padagogik]; gebildet nach «создано по образцу ...»: Neutron, das; -s, ...onen [engl. neutron, geb. nach: electron, Elektron]; gekiirzt (aus) (gek. (aus) «сокращено из ...»: Tetralin , das; -s [gek. aus: Tetrahydronaphthalin]; об авторе (авторах) слова: gepragt (von) «создано (кем-либо)» (используется при указании на автора, создателя лексемы): Rundfunk, der; -s [1923 gepr. von dem dt. Funktechniker H. Bredow (1879 1959), eigtl. = Funk, der in die Runde ausgestrahlt wird; seit 1924 amtlich fur Radio];

Лексикографическая помета Kunstwort начала использоваться в толковых словарях немецкого языка, вероятно, в 60-х гг. прошлого века. Примером тому может служить употребление данной пометы в Словаре современного немецкого языка под ред. Р. Клаппенбах и В. Штайнитца (1961-1977), в Лексиконе немецкого языка издательства Улльштайн (1969) и некоторых других.

Помета употребляется не только в толковых, но и в других типах словарей, например, в словарях иностранных слов, орфографических словарях, энциклопедиях (например, Duden. Das Fremdworterbuch 1997, Wahrig. Fremdworterlexikon 1983, Duden. Die deutsche Rechtschreibung 1996, Brockhaus. Die Enzyklopadie in 24 Bdn. 1987-1994), и даже таких необычных изданиях, как «Словарь популярных слов» С. Лосканта (Das neue Trendworter Lexikon. Das Buch der neuen Worter. von Sebastian Loskant) или «Словарь избыточных англицизмов» Р. Погарелля и М. Шредера (Worterbuch uberflussiger Anglizismen hrsg. von Reiner Pogarell und Markus Schroder 2. Aufl. -Padeborn, 2000).

Фонетические особенности искусственных слов

С точки зрения своего произношения каждое СЛОВО можно охарактеризовать по нескольким параметрам: месту ударения, количеству и видам (открытые / закрытые) слогов, наличию в слове определенных звуков, характерных или нет для данного языка и т. п.

В нашей выборке словарные статьи ряда лексем включают фонетические транскрипции слова или его части. Это уже свидетельствует о том, что , данные слова произносятся не по правилам чтения, действующим в немецком языке, так как составители Большого толкового словаря немецкого языка Дудена сопровождали транскрипцией не каждое слово, а лишь те лексемы, произношение которых представляет собой трудности, в отличие от лексем, которые не содержат иноязычные звуки: «Bei Stichwortern, die keine fremdsprachigen Laute enthalten, sind Angaben in Lautschrift in der Regel tiberflussig. Hier reichen die ... Angaben zur Betonung aus. Angaben zur Aussprache in Lautschrift sind daher in den meisten Fallen Stichwortern vorbehalten, die aus einer Fremdsprache stammen, und deren Aussprache noch mit der in ihrer Ursprungssprache identisch oder stark an sie angelehnt ist» (DUDEN Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache in 10 Bdn., Vorwort: 29) (Для слов, не содержащих иноязычные звуки, данные по транскрипции, как правило, являются излишними. Здесь достаточно лишь сведений об ударении. И напротив, фонетическая транскрипция приводится в большинстве случаев, когда слово является заимствованным, а его произношение идентично или близко произношению в языке-источнике).

Итак, в Большом толковом словаре Дудена в 10 томах фонетической транскрипцией сопровождаются следующие двадцать лексем: Amid [a mi:t], BASIC [ beisik], Cinemagic [sinsmaecBik], Collico [koliko], Cromargan [kromar ga:n], Cuprama [ku pra:ma], Cyborg [ saibo:g], Dupren [dy prein], Edutainment [edju teinmgnt], Eternit [auch:... nit], Hightech [ hai tek], Igelit [auch: ../lit], Lycra [auch: laikra], Nylon [ nailon], Orgware [6:gw8s], Orplid [auch: - -], Skivertex [ skaiv...], Sekurit [auch: ../rit], Teflon [auch: tsf lo:n], Tartan [ tartan], Welline [... ne:]. Большинство этих слов содержит звуки, которые произносятся не так, как это принято в немецком языке. Так, буква с на конце слов {BASIC, Cinemagic), в начале и середине слов перед согласными и гласными заднего ряда {Collico , Cromargan , Cuprama , Lycra ) произносится как [к], а в начале слов перед переднеязычными [і; аі] {Cinemagic, Cyborg) - как [s], буквы у и і в словах Cyborg, Lycra , Nylon , Skivertex следует произносить как [аі], букву а в слове Cinemagic как [ее], а в слове BASIC как [еі]. Все это соответствует правилам произнесения слов в английском языке. Кроме этого, примерно у половины слов ударение стоит не на первом слоге, что также является одним из признаков «чужеродности» слова.

Как известно, немецкие и полностью онемеченные слова отличаются стабильным положением ударения на 1-ом слоге корня. Исключение составляют слова с ударными префиксами и полупрефиксами, но в нашем списке они отсутствуют. Итак, из 169 единиц нашей выборки только 45 слов (27%) имеют ударный первый слог, например, Акоп, Cobigolf Сирго, Dederon, Doppik, Durax , Euro, Frepn, Invar , Klister, Lurex , mafisch, Orion , Porokrepp, Redon, Teflon , Tesafilm , Vistra , Zamak . У большей части слов выборки (124 единицы (73%) ударение падает на середину или конец слова. Причем 89 из 124 слов (более 79%) имеют последний ударный слог, например, Aldosteron, Amid, Aspirin , Chloroform, Corfam , Dacron , Diolen , Dytron, Eleudron, Eternit , Flamisol, Hydrosol, Ichthyol , Indulin, Isopren, Luminal , Melamin, Moltopren , Neopren , Ninoflex , Occidental, Paladon , Pervitin , Plastopgl, Prolamin, Reserpin, Salvarsan , Silgn, Silumm , Soman, Teleskomgt , Tergal , Termon, Thiokol , Transra\pid , Valin, Vertisol, Xeroform . У оставшихся 32 слов ударным является слог в середине, например, Acella , Chromonika, Сиргдта , Destose, Edutainment, Helanca , Maizena , Metaxa , Nitropenta, Opodeldok, Pantolette, Phonola , Ribose, Trevira , Wolpryla.

Относительно количества слогов в словах немецкого языка известно, что большинство слов (82,3%) состоят из двух, трех и четырех слогов. Количество пятисложных слов составляет около 5% лексикона, количество слов, насчитывающих свыше шести слогов, не превышает 2% всех слов (Потапова 1986: 28). Выясним, насколько эти данные соответствуют результатам, полученным в ходе нашей выборки (при подсчете мы опирались на принципы деления на слоги в Большом толковом словаре немецкого языка Дудена в 10 томах):

Только три слова (1,8%) в нашем списке состоят из одного слога: Bit, Skai , Sol; 54 слова (31,9%) насчитывают два-слога, например, Акоп, Amin, Атрех, BASIC, COBOL, Cupal, Cupro, Dacron , Dolan, Doppik, Durax , Ester, Freon , Imid, Klister, Lycra , Mikrat, Orion, Perlon , Phrilon , salisch, Soman, Teflon , Termon, Valin, Zamak ; чуть больше половины слов выборки, 85 единиц (50,2%) являются трехсложными, например, Aspirin , Astralon , Chloroform, Cromargan , Destose, Endorphin, Ergotren , Dederon, Flamisol, Glysantin , Hydrosol, Ichthyol , Isopren, Luminal , Melamin, Neopren , Ninoflex , Novial, Ozalid, Paladon , Pervitin , Phonola , Porokrepp, Prolamin, Reserpin, Ribose, Sekurit , Terylen , Trevira , Vaselin, Wolpryla, Xeroform , Zellophan; из четырех слогов состоят 25 слов (14,7%), например, Alcantara , Aldosteron, Amphetamin, Chromonika, Cinemagic, Clenbuterol , Flexiole , Melaminharz, Meihionin, Mundolingue, Nitropenta, Occidental, Organigramm, Pantolette, Photomaton , Teleskomat , Thalidomid, Trikoline, Vlieseline ; слов, которые бы состояли из пяти слогов, в нашей выборке не оказалось, зато два слова (1,2%), Polyacrylnitril и Texoprintverfahren, имеют шесть слогов. Итак, количество двух-, трех- и четырехсложных слов в нашей выборке составляет почти 97% лексем, это существенно (на 15%) больше того же показателя для слов немецкого языка. Только количество двух- и трехсложных слов превышает 82% всех единиц выборки лексем, маркированных как искусственные. Таким образом, количество слогов в искусственном слове составляет в среднем 2,8 слога.

Похожие диссертации на Искусственное слово в современном немецком языке : лексикографический аспект