Содержание к диссертации
Введение
Глава 1 . Соотношение понятийных и семантических категорий и функционально-семантическая категория компаративности 10
1.1. О проблеме соотношения понятийных и семантических категорий и реализации семантических категорий в языке и речи 10
1.2. Функционально-семантическая категория компаративности и ее системные связи
1.3.Функционально-семантическое поле компаративности 34
1.4.Имя прилагательное как носитель качественного признака 43
Выводы 51
Глава 2. Принципы классификации кванторов и их функционирование в современном немецком языке 53
2.1 . Общая характеристика кванторов 5 3
2.2.Лексико-семантическая классификация кванторов 5 8
2.2.1.Общие кванторы 60
2.2.2.Специализированные кванторы 89
2.3 .Степень грамматикализованное кванторов 131
2.4.Кванторы как конституенты функционально-семантического поля компаративности 13 9
Выводы 147
Глава 3. Сочетаемость кванторов с квалитативными словами различной семантики 149
3.1. Общие замечания 149
3.2. Сочетания кванторов с качественными прилагательными 149
3.3.Сочетания кванторов с качественно-относительными прилагательными 159
3.4. Синтаксическая емкость сочетаний прилагательных с кванторами 169
Выводы 171
Заключение 173
Библиография 176
Список художественной литературы 194
Справочная литература 195
Список условных обозначений и сокращений 196
Список кванторов 197
- О проблеме соотношения понятийных и семантических категорий и реализации семантических категорий в языке и речи
- Функционально-семантическая категория компаративности и ее системные связи
- Общая характеристика кванторов
- Общие замечания
Введение к работе
В современной лингвистике сосуществуют два противоположных направления развития: тенденция к интеграции и тенденция к дифференциации различных языковых явлений. Теория функциональной грамматики предоставляет возможность работать в обоих этих направлениях. С одной стороны, исследование функционально-семантических полей (ФСП) позволяет объединять явления различных языковых уровней на основе наличия у них общего категориального значения. С другой стороны, ориентация на содержание позволяет более четко дифференцировать разные семантические сферы и более подробно описывать отдельные средства реализации той или иной языковой категории. Так, например, в рамках ФСП компаративности с общекатегориальным значением степени признака можно выделить несколько взаимопересекающихся и взаимодействующих микрополей с определенным набором конституентов. В частности, в данной работе рассматриваются слова-кванторы как конституенты ФСП компаративности. Кванторами называются лексические единицы, отражающие количественные характеристики квалитативных слов. Выбор такого объекта исследования объясняется тем, что до сих пор в лингвистике предпринимались в основном попытки описания средств реализации категории компаративности как системы или ее отдельных подсистем. Такие исследования проводились на материале русского языка (В.П. Берков, Ю.П. Князев, СМ. Колесникова), немецкого языка (Г.Г. Галич, А.Л. Мюллер, К.Т. Рсалдинов, И.И. Сущинский), английского языка (Е.Н. Сергеева, И.И. Туранский, И.Е. Шейгал), норвежского языка (А.Н. Ливанова), французского языка (Л.В. Воробьева). Описанию же отдельных конституентов ФСП компаративности пока было уделено гораздо меньше внимания. В основном изучались синтетические и аналитические формы степеней сравнения (Ю.Л. Воротников, Н.А. Еськова, И.К. Калинина). Другим средствам реализации категории компаративности было посвящено сравнительно
небольшое количество работ (Д. Болинджер, Е. Кржижкова, Н.А. Осетрова, И.В. Червенкова). Слова-кванторы в немецком языке еще не становились самостоятельным объектом лингвистического исследования. Таким образом, довольно большой пласт языковых единиц, функционирующих в сфере категории компаративности, остается недостаточно исследованным, что открывает возможности для дальнейшей работы в этой области и обусловливает актуальность темы предлагаемого исследования.
Предметом исследования является категория компаративности как один из вариантов языковой репрезентации понятийной категории градуирования.
Объектом исследования является способ градуирования значения прилагательных путем присоединения к ним слов-кванторов.
Целью работы является системное описание кванторов как одного из средств выражения категории компаративности и их сочетаний с прилагательными.
Реализация цели исследования предполагает решение следующих задач:
исследование ФСП компаративности и описание выделяемых в его рамках сегментов;
выявление слов-кванторов, функционирующих в современном немецком языке, описание их значения и выполняемых ими функций;
классификация кванторов с учетом особенностей их значения и функционирования;
изучение прагматических потенций кванторов;
определение места кванторов в системе средств выражения градуальности качества, описание возможности
функционирования кванторов в различных микрополях, выделяемых в ФСП компаративности;
установление возможности грамматикализации кванторов;
определение особенностей сочетаний кванторов с квалитативными словами различной семантики.
Материалом исследования послужили более 2000 сочетаний прилагательных с кванторами, извлеченных методом сплошной выборки из немецких художественных текстов XX века.
Методы лингвистического исследования, используемые в диссертации, обусловлены ее целью, задачами и характером материала. Ведущими являются полевой метод, методы компонентного и контекстологического анализа. Интерпретация материала и результатов исследования потребовала также использования элементов дефиниционного, дистрибутивного, количественного анализа и привлечения трансформационного метода.
Положения, выносимые на защиту:
В современном немецком языке функционирует большое количество кванторов, и их состав постоянно пополняется. Выражаемые кванторами значения крайне разнообразны. Это обуславливает высокую частотность употребления кванторов для выражения значения степени признака.
Кванторы могут выполнять логическую функцию, то есть указывать на объективную степень проявления признака, и различные прагматические функции: выражать позицию субъекта по отношению к данному объекту,
его оценку, повышать эмоциональность, экспрессивность и образность высказывания.
Степень грамматикализованности значения различных групп кванторов неодинакова, среди них можно выделить полностью грамматикализованные, полуграмматикализованные и неграмматикализованные кванторы. Сочетания имен прилагательных с различными по степени грамматикализованности кванторами можно рассматривать соответственно как аналитические конструкции, полуаналитические конструкции и свободные словосочетания.
Наряду с формами степеней сравнения кванторы конституируют ядро ФСП компаративности. Кванторы занимают центральное положение в микрополях неравенства и логического сравнения, являются доминантой микрополей абсолютивного, прагматического сравнения и микрополя инфериорности, в микрополях равенства и релятивного сравнения они занимают периферийное положение.
Кванторы способны градуировать значение практически любых прилагательных, при условии актуализации в их семантической структуре хотя бы одной качественной семы.
Сочетания прилагательных с кванторами могут выступать в функции предикатива, обстоятельства, определения при дополнении и подлежащем.
Теоретическая значимость и научная новизна диссертации состоит в том, что кванторы рассматриваются в ней как многоаспектное явление, как составляющие объективно-логических и прагматических структур. Они определяются как универсальное средство градуирования, способное функционировать практически в любом микрополе ФСП компаративности.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть применены при составлении курсов по теоретической грамматике, лексикологии и стилистике немецкого языка, а также при подготовке практических занятий по интерпретации текста, для составления справочников и учебных пособий.
Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в ряде докладов: на аспирантском семинаре кафедры германской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (в апреле 2002г.), на Герценовских чтениях в РГПУ им. А.И. Герцена (в мае 2002г.), на межвузовской научной конференции в г. Вологде (в декабре 2002 г.), а также в пяти публикациях.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, включающей 178 наименований. Прилагается список художественных произведений, из которых сделана выборка примеров, список использованной справочной литературы, список сокращений и список кванторов.
Во введении определяется предмет исследования, обосновывается актуальность и новизна работы, формулируются основная цель и задачи работы, определяются методы исследования и излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В 1-й главе "Соотношение понятийных и семантических категорий и функционально-семантическая категория компаративности" формулируются исходные теоретические положения и раскрываются базовые понятия. Здесь рассматриваются функционально-семантические категории с градуальным значением, выделяемые различными авторами, и обосновывается возможность их сведения к одной общей функционально-семантической категории компаративности. В данной главе дается
определение инвариантного значения категории компаративности, рассматривается соответствующее ФСП и выделяемые в нем микрополя, описывается имя прилагательное как основной носитель качественного значения.
Во 2-й главе "Принципы классификации кванторов и их функционирование в современном немецком языке" дается характеристика кванторов как средства реализации градуального значения качественных слов, предлагается их лексико-семантическая классификация и определяется их прагматическая значимость, устанавливается степень грамматикализованности различных групп кванторов и описываются особенности их функционирования в микрополях, выделяемых в ФСП компаративности.
В 3-й главе "Сочетаемость кванторов с квалитативными словами различной семантики" исследуются особенности сочетаний кванторов с различными классами прилагательных и устанавливаются возможности выполнения данными сочетаниями разных синтаксических функций.
В заключении излагаются результаты исследования и намечаются перспективы его дальнейшего развития.
О проблеме соотношения понятийных и семантических категорий и реализации семантических категорий в языке и речи
Как известно, мышление и язык находятся в неразрывной взаимосвязи. Понятия являются содержанием той информации, которая передается от одного лица другому в процессе коммуникации, а язык служит средством формирования и передачи мысли. Благодаря этому язык можно определить как материальную, практическую сторону мышления. Итак, не возникает сомнения в том, что мыслительные и языковые категории имеют точки соприкосновения, но установить, как именно они соотносятся крайне сложно, не случайно данный вопрос с давних пор и по сей день является предметом дискуссий философов и лингвистов.
В течение многих столетий грамматика отождествлялась с логикой, считалась языковым отражением мыслительных закономерностей. Это обусловлено тем, что грамматические показатели отражают обобщенные значения, присущие классам слов, и соотносятся, таким образом, не с отдельными понятиями, а с целыми мыслительными категориями. Мыслительные категории, получающие в языке грамматическое (морфологическое или синтаксическое) оформление, И.И. Мещанинов назвал понятийными категориями. Он определил понятийные категории как категории языка, с одной стороны, и как категории сознания, с другой. Подобная двунаправленность понятийных категорий, по мнению ученого, объясняется тем, что, выражая понятия, существующие в данной общественной среде, они выявляются в семантической стороне лексики, в значениях синтаксических конструкций и морфологических форм (Мещанинов, 1978).
Между тем, многие исследователи считают необходимым разграничивать понятийные (логические) и грамматические (языковые) категории. В частности, О. Есперсен определяет понятийные категории как внеязыковые, принадлежащие всем языкам категории. Он подчеркивает, что между этими внешними категориями и грамматическими категориями не бывает полного соответствия. Ученый пишет, что "грамматические категории представляют собой в лучшем случае симптомы, или тени, отбрасываемые понятийными категориями" (Есперсен, 1958: 60).
С.Д. Кацнельсон также указывает на несовпадение мыслительных и языковых категорий. В связи с этим он вводит термин понятийное поле, который отражает наличие в языке различных формальных средств выражения того или иного понятия (Кацнельсон, 1986).
Наиболее подробно проблему взаимоотношения понятийных и языковых категорий в современной отечественной лингвистике осветил А.В. Бондарко. С одной стороны, он подчеркивает, что "в конечном счете грамматическая категориальность восходит к сложному единству мыслительной и языковой категоризации как отражению в сознании и языке структуры реального мира" (Бондарко, 1983: 22). Понятийные категории, таким образом, представляют собой отражение в сознании людей категорий объективной действительности. Они являются содержательной понятийной основой языковых категорий. Эту же идею высказывает и 3. Вендлер, который считает необходимым изучать те понятия, на которых базируются структура и функционирование языка. Исследования такого рода, по мнению ученого, должны проводился в рамках лингвистической философии (Vendler, 1976: 5).
С другой стороны, А.В. Бондарко считает необходимым различать семантические (языковые) и понятийные категории. Он пишет, что категориальные значения "заключают в себе понятийное ядро, имеют понятийную основу, но они ни по составу, ни по внутренней структуре, ни по системным связям не совпадают с единицами и категориями мыслительного (понятийного) содержания" (Бондарко, 1983: 22). Понятийные категории, по мнению исследователя, обладают более широкой базой, имеют разноуровневые средства языковой реализации и опираются на контекст и речевую ситуацию. Отбор содержаний, которые закрепляются за грамматическими категориями, их языковая интерпретация и структурная организация являются собственно языковыми закономерностями. Итак, специфика языкового содержания заключается в том, что одной мыслительной основе могут соответствовать разные языковые содержательные интерпретации. Кроме того, далеко не всякое языковое содержание является семантическим, так как в языке важную роль играют единицы, выполняющие внутриязыковые структурные функции.
Таким образом, в семантике А.В. Бондарко выделяет два аспекта: языковое содержание, представляющее собой грамматические, лексико-грамматические и синтаксические значения единиц данного языка, и их языковую реализацию; и мыслительное содержание, выступающее в виде понятийных категорий и конкретных смыслов высказывания. Семантика, или семантическое содержание рассматривается ученым как своеобразный синтез этих двух аспектов (Бондарко, 1978).
Итак, понятийные категории А.В. Бондарко определяет как категории, "опирающиеся на различные средства их выражения в разных языках, но рассматриваемые в отвлечении от того или иного конкретного языкового воплощения" (Бондарко, 1983: 61). Семантические же категории представляют собой, по мнению ученого, единство понятийного смысла и средств его выражения в данном конкретном языке.
Функционально-семантическая категория компаративности и ее системные связи
Функционально-семантическая категория компаративности представляет собой частный случай реализации в языке понятийной категории градуирования. Категория градуирования является одной из наиболее общих понятийных категорий. Универсальный и систематизирующий характер категории градуирования подчеркивает, в частности, С.Г. Шафиков, утверждая, что "все чувственно воспринимаемое человек стремится уложить в систему двойственных смыслов, имеющих универсальный характер, то есть градуировать" (Шафиков, 2001: 70). Под градуированием в широком смысле понимают упорядочение какого-либо множества в соответствии с некоторой шкалой. Итак, градуирование опирается на операцию сравнения. Сравнение -это "познавательная операция, посредством которой на основе некоторого фиксированного признака - основания сравнения устанавливается тождество (равенство) или различие объектов... путем их попарного сопоставления" (ФЭ, 1970: 120). Для градуирования необходимо наличие базиса упорядочения, выступающего в виде некоторого инвариантного признака, способного проявляться в том или ином количестве. Из этого следует, что в основе категории градуирования лежит диалектическое единство категорий качества и количества. Градация отражает качество в динамике, его увеличение или уменьшение в пределах меры. Мерой качества является та граница, в рамках которой возможны количественные изменения, не ведущие к превращению одного качества в другое.
К. Берка разделил понятия в зависимости от способа отражения в них качественно-количественных характеристик явлений окружающей действительности на классифицирующие (качественные), топологические (сравнительные) и метрические (количественные). Классифицирующие понятия являются наиболее неточными и неопределенными, они выражают лишь некоторые качества без уточнения степени их количественного проявления. Топологическим понятиям свойственна большая определенность. "Они позволяют не только устанавливать тождество (или различие), но и сравнивать друг с другом по меньшей мере два предмета, обладающих данным свойством, получая в результате их расположение в определенном порядке" (Берка, 1987: 15). Топологические понятия являются переходным звеном от классифицирующих понятий к метрическим. Последние не только указывают на отношения подчинения, превосходства или равнозначности некоторых объектов, но и дают их точную количественную характеристику, выражаемую в определенных единицах измерения. Итак, в сферу градуирования входят топологические и метрические понятия. Из этого следует, что под категорию градуирования можно подвести как упорядочение количественно неопределенных множеств, так и числовых величин, на что указывает, в частности, Э. Сэпир в своей статье "Градуирование" (Сэпир, 1985). Таким образом, в зависимости от способа выражения значения количества, в сфере градуальности можно различать собственно градуирование, то есть установление степени количественного проявления признака без ее точного числового определения; и исчисление, то есть числовое представление некоторого количества.
Отражение топологических понятий в языке представляет собой категорию компаративности. Семантическим инвариантом категории компаративности является значение степени качества, установленное путем сравнения данного признака с некоторым стандартом. Категория компаративности является несинтаксической категорией, ее можно определить как категорию с семантической доминантой отражательного типа, так как она отражает связи и отношения объективной действительности (Бондарко, 1973: 28; Степанова, Хельбиг, 1978: 101). Термин категория компаративности является традиционным, им пользуются, в частности, лингвисты А.В. Бондарко, В.П. Берков, Ю.П. Князев, Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс и др. В работах других авторов с данным термином соотносимы термины категория меры и степени (Л.А. Беловольская), категория градуальности (СМ. Колесникова), категория интенсивности (И.И. Туранский, Е.И. Шейгал, А.Н. Ливанова, О. Ф. Шевченко и др.). Мотивы, в силу которых в данной работе отдается предпочтение термину категория компаративности, будут изложены ниже.
Категория компаративности характеризуется крайне сложным положением в системе других функционально-семантических категорий. Она соприкасается с языковыми категориями качественности, количественности и оценочности.
А.В. Бондарко предлагает рассматривать компаративность как одну из семантических сфер, входящих в категорию качественности, "поскольку квантитативный элемент меры (степени) накладывается на квалитативную основу, причем результат взаимодействия указанных признаков - это именно качество: количественный элемент меры (степени) по отношению к определенному ("исходному") качеству порождает новое качество" (Бондарко, 1996: 7). Он говорит также о возможности выделения трех типов качественности: атрибутивного, предикативного и обстоятельственного. Важно отметить, что градуировано может быть любое качественное значение, независимо от синтаксической функции выражающего его слова.
Общая характеристика кванторов
Как было выяснено в предыдущей главе, градуирование предполагает количественную неоднородность качества, варьирование степени его количественного проявления. Категория компаративности находит свое отражение на разных уровнях языка. Наиболее распространенными средствами ее выражения в немецком языке являются морфологические - степени сравнения и лексические - кванторы. Кванторами в данной работе называются лексические единицы, указывающие на количественные характеристики качественных слов и квалитативных комплексов в целом. Большинство из них выполняет функцию усиления или ослабления значения квалитативных слов. Синонимы данного термина в работах других авторов - термины градатор (А.Н. Ливанова), интенсив (К.М. Суворина), Квант (Е. Кржижкова), интенсификатор (Д. Болинджер, И.И. Туранский, Е.И. Шейгал и др.), общий адвербиальный показатель меры признака (И.В. Червенкова), квалификатор (Е.Г. Карапетова), указательно-градационное слово (Л.А. Беловольская).
Кванторы представляют собой класс слов, обладающий целым рядом специфических особенностей.
Во-первых, данные лексические единицы не имеют самостоятельного значения, а указывают на градуальные характеристики признака, выраженного определяемым словом. Например, Е.И. Шейгал замечает, что интенсификаторы "вследствие своей синсемантии не могут употребляться самостоятельно, а требуют при себе обязательного ключевого слова, выполняющего роль своеобразной точки отсчета" (Шейгал, 1990: 16). Л.А. Беловольская пишет по этому поводу, что наречия степени, образующие структурное ядро кванторов, "не раскрывают ни количественного, ни качественного признака, они отражают лишь соотношение признака с некоторой средней нормой и в этом случае одинаково соотносятся с качественными и количественными словами" (Беловольская, 1998: 65).
Во-вторых, кванторы в большинстве своем возникают в языке в результате вторичной номинации. При этом происходит полная или частичная десемантизация исходной лексемы, которая утрачивает конкретное качественное либо количественное значение и приобретает более абстрактное значение степени качества. Это явление И.Е. Шейгал называет законом абстрагирования, который заключается "в постепенном выхолащивании качественных семантических признаков, десемантизации и абстрагировании до предельной степени "семантической простоты", результатом которой является возникновение в слове предельно абстрактных, чисто количественных (чаще усилительных) значений" (Шейгал, 1990: 60), например: (2) Richtig war der Vater sofort leicht veraergert. (Fallada, 782) Квантор leicht, утратив качественное значение исходной лексемы легкий, нетяжелый , обозначает в данном примере малую степень качества. (3) Georg nickt, schnuppert und nimmt einen Zug aus der Brasil; Natur ist fuer ihn doppelt schoen, wenn er dabei eine Zigarre rauchen kann. (Remarque I, 22)
Количественное наречие doppelt не может в вышеприведенном примере обозначать точное количество, так как красота является абстрактным признаком, который невозможно измерить, поэтому можно сделать вывод о том, что данное слово подвергается десемантизации, теряет свое первичное количественное значение и приобретает значение высокой степени признака.
И.Г. Беручашвили замечает, что "интенсификаторам сопутствуют в комбинации или отдельно стилистические коннотативные признаки: образность, эмоциональность, оценочность, обуславливающие их экспрессивность" (Беручашвили, 1986: 8). Нам кажется, что источником этих стилистических признаков является первоначальное коннотативное значение исходного слова: (4) Man nannte ihn anerkennend einen hoellisch gescheiten Kerl, aber sehr lieb hatte man ihn nicht. (Hesse I, 212) Квантор hoellisch обозначает степень признака, превышающую норму, и сохраняет созначение повышенной экспрессивности, свойственное соответствующему относительному прилагательному. Оценочное значение исходного слова в данном примере практически полностью утрачено, хотя в другом контексте или речевой ситуации оно могло бы сохраниться, например: (5) Der Gang war fuer uns beide eine Qual, dabei war es hoellisch heiss, es ging gegen Mittag, und ich konnte im zugeknoepften Staatsrock kaum mehr Luft bekommen. (Hesse I, 89) В приведенном примере квантор hoellisch помимо экспрессивности выражает также и то, что названное качество является для субъекта референции крайне неприятным, и таким образом, имеет отрицательно-оценочное значение.
Итак, в некоторых случаях квантор, утрачивая семантическое значение производящей основы, сохраняет ее коннотативное значение.
В-третьих, многие лингвисты замечают, что для группы кванторов характерно постоянное изменение состава, пополнение его за счет новых лексических единиц и развитие значения уже существующих кванторов (Беручашвили, 1986; Bolinger, 1972; Edel, 1992; Туранский, 1990; Шейгал, 1990 и др.). Это обусловлено тем, что процесс градуирования тесно связан с выражением субъективных эмоций и оценок, с экспрессивностью речи. Как известно, часто употребляемая лексема утрачивает свою выразительность, ее значение "стирается" и она перемещается из разряда эмоциональной лексики в разряд нейтральной, а на ее месте появляются новые экспрессивные единицы.
В-четвертых, кванторы представляют собой гетерогенную группу слов, члены которой объединяются в один класс по функциональному принципу. Г.Г. Галич предлагает следующую структурную классификацию кванторов: 1) парадигматические адвербиальные показатели степени; 2) количественные прономинативы; 3) синтагматические показатели степени: а) с первичным значением тотальности; б) с первичным качественным значением; в) местоименные слова; г) предложно-субстантивные группы (Галич, 1981: 13).
Данная классификация может быть расширена, хотя в общем она достаточно ясно показывает, что генетически кванторы относятся к различным частям речи: к наречиям меры и степени (sehr, ganz, voellig и др.), к наречиям с указательным значением (so, derart), к прилагательным (wunderbar, merkwuerdig, eminent, schoen и др.), к адъективированным причастиям (erschreckend, liebend, ausgesprochen, betont и др.), к модальным словам (unwahrscheinlich, wirklich, sicker и др.), к существительным (eine Spur), среди них есть и словосочетания (in einem verwunderlichen Grad). Так как градуированы могут быть исключительно качественные значения, переходя в разряд кванторов, все вышеперечисленные лексические единицы берут на себя функцию обстоятельства степени при квалитативных словах и обозначают признак признака. Таким образом, они перемещаются в сферу наречия и приобретают его формальные, функциональные и семантические признаки.
Общие замечания
Как известно, в группе имен прилагательных выделяется два наиболее общих разряда: относительные прилагательные и качественные прилагательные. Их разграничение производится на основе комплексного критерия, учитывающего семантическое значение, способность образовывать степени сравнения и синтаксические характеристики прилагательного.
Качественные прилагательные выражают признак предмета непосредственно своим лексическим значением, могут употребляться во всех синтаксических функциях, свойственных имени прилагательному, большинство из них способно изменяться по степеням сравнения. Разряд качественных прилагательных чрезвычайно обширен и неоднороден по своему составу. Основополагающим при этом, на наш взгляд, является разделение на качественные, качественно-оценочные и оценочные прилагательные (Павлов, 1996; Трофимова, 2001), отражающее "фундаментальное для языка противопоставление оценочных значений дескриптивным" (Арутюнова, 1988: 59).
В значениях собственно качественных или денотативных прилагательных (Родионова, 1985: 76) присутствует только дескриптивный компонент, указывающий на объективные свойства предметов и явлений действительности, а ценностно-квалификативный компонент в их структуре отсутствует. Между тем, как отмечает В.М. Павлов, "в основе многих качественных прилагательных безоценочного типа (безоценочного в том смысле, что их семантика нейтральна по отношению к "положительности/отрицательности") лежат субъективные "точки отсчета" (Павлов, 1996: 22). Кроме того, важно отметить, что для большинства прилагательных, как и для других языковых единиц, характерна нечеткость, размытость границ значения (Пиотровский, 1999: 30-31). Эти особенности семантики качественных прилагательных и определяют возможность градуирования их значения.
В группе качественных прилагательных можно выделить три наиболее общих подгруппы: параметрические прилагательные, эмпирийные прилагательные и прилагательные, обозначающие абсолютное качество.
Параметрические прилагательные обозначают исчисляемые признаки. Они могут называть определенную величину (качественно-количественные прилагательные) и неопределенную величину (Ишутко, 2001). Исследование, проведенное Т.М. Николаевой, показало, что "пользуясь прилагательными размера, человек характеризует предметы, соотносясь с самим собой как с эталоном пространственного описания" (Николаева, 1983: 237). Таким образом, параметры одного и того же предмета могут быть оценены разными людьми по-разному. Для того чтобы задать количественный параметр более точно, в языке часто употребляются сочетания параметрических прилагательных с общими кванторами, например: so lang, so viel, so schnell, so gross, ganz weit, ganz nahe, ganz klein, ganz kurz, unverhaeltnismaessig hoch, gar nicht lange, gar nicht tief, gar nicht weit, maessig gross, winzig klein, viel grosser, viel weniger, erheblich langsamer, wesentlich leichter, nicht ganz klein, sehr schnell, kaum fussbreit и т. д. Данные сочетания имеют объективный характер, общие кванторы в них лишь уточняют и конкретизируют степень проявления названного признака. Показательным является также и тот факт, что градуированы с помощью кванторов могут быть не только значения параметрических прилагательных с семой неопределенной величины, но и значения качественно-количественных прилагательных и даже близких к ним по функции количественных числительных: (331) Sogleich verwunderte mich der veraenderte Ton, eine Art von beflissener und nicht sehr gekonnter Hoeflichkeit, woraus ich schloss, dass meine amerikanische Staatsbuergerschaft, nach beinahe einstuendiger Betrachtung meines Passes, ausser Zweifel stand. (FrischI, 11). (332) Meine Zelle - ich habe sie eben mit meinem Schuh gemessen, der nicht ganz dreissig Zentimeter hat - ist klein wie alles in diesem Land... (Frisch I, 15). (333) Sie waren reichlich zweiundzwanzig Minuten im Park... (Fallada, 594). Подобные сочетания свидетельствуют о том, что, даже употребляя прилагательные, обозначающие точные количественные параметры, люди склонны к оговоркам, снижающим категоричность высказывания, указывающим на то, что измерение было субъективным и не претендует на идеальную точность.
Специализированные кванторы в сочетании с параметрическими прилагательными указывают на отношение говорящего к названному качеству и придают сочетанию субъективно-оценочный характер. Следующие сочетания отражают отношение параметрического признака к модальной, устанавливаемой субъектом норме признака: viel zu gross, zu viel, zu lang, zu hoch, zu tie/, viel zu eng, reichlich weit, ziemlich lange, wenig genug, gross und weit genug, lange genug, nicht lange genug, enorm gross, allzu gross и т. д. Сочетания besonders hoch, besonders gross, ausserordentlich hoch, erstaunlich kurz и т. д. свидетельствуют о том, что субъект считает данную степень проявления признака необычно высокой. Интенсификаторы в сочетаниях ungemein viel, gewaltig viel, so unerschoepflich viel, endlos lang, so unendlich viel придают значению прилагательного особую экспрессивность и эмоциональность. Интенсификаторы в сочетаниях entsetzlich viel, erschreckend nah, ungeheuer gross и т. д. вносят в высказывание элемент отрицательной оценки и повышенной экспрессивности.
Те же особенности в сочетаниях с кванторами проявляют и эмпирийные прилагательные, обозначающие "признаки, воспринимаемые органами чувств и осознаваемые человеком в результате одноступенчатой мыслительной операции сопоставления с "эталоном" (Шрамм, 1979: 21). К этой группе относятся прилагательные, обозначающие зрительно воспринимаемые признаки, признаки, воспринимаемые на слух, с помощью органов обоняния и осязания, вкусовые признаки, признаки, определяемые мышечным напряжением или воспринимаемые сразу несколькими органами чувств одновременно. Хотя данные прилагательные в большинстве случаев лишь констатируют наличие у объекта того или иного качества, а не оценивают его, их значение характеризуется достаточной долей субъективности. Таким образом, эмпирийные признаки, как и параметрические, градуальны по своей природе, они могут проявляться в предметах в большей или меньшей степени. Эта особенность эмпирийных прилагательных обусловливает свободу их сочетаемости с кванторами. Общие кванторы в сочетании с эмпирийными прилагательными служат уточнению количества признака: sehr dick, sehr blass, sehr rot, ganz rot, ganz gruen und gelb, ganz schwarz, voellig rot, weniger dunkel, leicht braeunlich, schwach violet, fast silbern, leicht wellig, etwas eifoermig, gaenzlich entformt, gewissermassen spitz, etwas schwach, weniger stark, maessig stark, sehr schwer, viel leichter, etwas duenn, sehr leise, ganz still и т.д.
Специализированные кванторы вводят в описание оценивающего субъекта, отражают его мнение по поводу указанного объекта и служат реализации его коммуникативных интенций: (334) "Hier ist es ja unertraeglich сішкеГ, sagt er dann. "Ja, dunkel ist es schon", antwortete der Vater. (Kafka, 26).
На этом примере мы можем проследить, насколько различно восприятие одного и того же качества разными людьми. Субъект речи во второй реплике рассматривает качество dunkel просто как факт действительности и не придает ему никакой субъективной оценки. В первой реплике интенсификатор unertraeglich сообщает прилагательному резко негативный характер и вводит в высказывание таким образом оценивающего субъекта.
Также и в других сочетаниях эмпирийных прилагательных со специализированными кванторами прилагательные отражают явления объективной действительности, а кванторы позицию, оценки или эмоции субъекта по данному поводу: hoellisch heiss, elend heiss, unertraeglich warm, unertraeglich schwuel, entsetzlich heiss, zu heiss, ueber maassen stark, zu trocken, auffallendrot, ungewoehnlich leicht, unwahrscheinlich farbig, unerhoert stark и т.д.