Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Бохиева Татьяна Викторовна

Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов)
<
Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бохиева Татьяна Викторовна. Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Москва, 2003 189 c. РГБ ОД, 61:04-10/233-X

Содержание к диссертации

Введение

I Теоретические вопросы изучения семантики и прагматики пассива

1. Семантико-структурные свойства пассива

1.1. Понятие залога в лингвистике 9

1.2. Пассив в аспекте трансформационного метода, «теория обратимости» 14

1.3. Категория залога и «пассивоспособные» глаголы 18

1.4. Двучленные и трехчленные пассивные конструкции 27

1.5. Конструкция sein + Partizip II 31

1.6. К проблеме бессубъектного пассива в современном немецком языке 38

1.7. Семантика пассивных конструкций 42

2. Категория аспектуальности

2.1. Понятие аспектуальности 44

2.2. К проблеме дифференциации аспектуальных значений в немецком языке .' 52

2.3. Роль признака предельность/ непредельность в функционировании грамматических единиц 57

2.4. Взаимосвязи категории залога с аспектуальными значениями 59

3. Прагматика высказывания 65

Выводы по I главе 72

II Темпорально-аспектуальная характеристика пассивных конструкций и ее взаимодействие с прагматическим значением высказывания

1. Временная нелокализованность как аспектуальный признак пассивных конструкций 74

1.1. Некоторые семантико-структурные и прагматические особенности пассива 74

1.2. Понятие временной нелокализованности и ее выражение в высказывании с пассивом 77

1.3. Значение временной нелокализованности, сопряженное с качеством субъекта 86

2. Выражение значения «предельности» в пассивных конструкциях

2.1. Понятие «предел» и его типы в семантике пассивных конструкций 95

2.2. Выражение признака направленности действия на достижение предела в пассивных конструкциях и его влияние на прагматику высказывания 98

2.3. Достигнутость или недостигнутость действием своего предела 111

2.4. Значение кратности в семантике пассива 116

2.5. Использование пассивного инфинитива 122

3. Непредельные ситуации с пассивом 125

4. Конструкции бессубъектного пассива 135

5. Параметр фазисной детерминации в пассивных конструкциях 140

6. Прагматические свойства высказываний с пассивом

6.1. Особенности функционирования пассива в речи 144

6.2. Прагматические значения высказываний с пассивом 147

Выводы по II главе 158

Заключение 162

Список литературы 167

Приложение

Введение к работе

Актуальность исследования. Данная тема представляется актуальной, поскольку изучению семантики немецкого пассива на основе его взаимосвязи с . функционально-семантической категорией аспектуальности не уделялось достаточного внимания, исследование же функциональных свойств пассива в современном немецком языке ограничивается в большинстве своем указанием типичных сортов текста без, однако, установления прагматических типов высказывания и определения их семантических и структурных предпосылок. .Настоящий анализ семантики пассива определяется как лексико-синтаксическими, так и ситуативно-прагматическими условиями его употребления. Изучение взаимосвязей единиц разных уровней позволяет более широко раскрыть семантический потенциал исследуемого явления. .Анализ аспектуалышх значений пассива способствует также выявлению средств выражения функционально-семантической категории аспектуальности в немецком языке, в том числе средств выражения, принадлежащим грамматическим категориям.

,Научная новизна работы заключается в том, что изучение семантики пассива с указанных - позиций не являлось объектом специального исследования. Новым. является установление прагматических значений пассива, а также изучение взаимосвязей между прагматикой пассива и его аспектуальной характеристикой.

Цель нашего исследования мы видим в том, чтобы установить семантические и прагматические особенности пассивных конструкций в немецком языке. Изучение указанных аспектов пассива осуществляется на лингвистическом и коммуникативном уровнях, поскольку Bcerflaj «при анализе языкового. материала принимается во 'внимание «интенциональность» грамматических явлений - та или иная степень связи с намерениями говорящего» (Бондарко 2001:9).

Цель исследования предполагает решение следующих задач г

  1. установить взаимосвязи категории залога с аспектуальными значениями;

  2. изучить темпорально-аспектуальные свойства пассива;

  3. выявить и изучить'типы аспектуальных значений пассива;

  4. установить связь аспектуальной семантики .пассива с прагматическим значением высказывания; QC uilliiu ,

  5. дать прагматическую характеристику вы< казыщщ^^^д " j пассивом. Cflmptypr <,,. і

Поставленные цели, которые предполагают всестороннее изучение
предмета со стороны его формы, семантики и функционирования,
обусловили выбор и сочетание различных методов исследования. Для ,

определения пассива как единицы в системе языка были использованы
некоторые структурные методы. В основе нашего анализа семантики
пассива лежат метод компонентного анализа, позволяющий выделить
компоненты значения пассивных конструкций; метод сопоставления,
описывающий семантику исследуемой языковой единицы в сопоставлении
с другими, близкими по значению языковыми единицами; метод
функционального анализа, направленный на описание закономерностей '

функционирования грамматических конструкций и их взаимодействия с
единицами разных уровней языковой системы, а также элементы /

контекстологического и прагматического анализа. В работе, как это принято, используются метод сплошной выборки и статистические данные - для выявления наиболее частотного (в речи) значения изучаемых конструкций и тенденций их функционирования. В предлагаемой работе при описании аспектуальности немецкого пассива в качестве опоры берется русский язык для показа некоторых способов выражения глагольного действия, поскольку «аспектуальная система многих языков описана в зеркале русской аспектологии» (Иваницкий 1991: 6 цит. по: Мыркин1996: 11).

Методологической и теоретической базой диссертации послужили исследования в области теории функциональной грамматики и аспектологии (А.В. Бондарко, Ю.А. Пупынин, Ю.С. Маслов, В.Я. Мыркин, И.-Э.С. Рахманкулова, и др.), труды по теории залога (Г. Хельбиг, Г. Шенталь, С. Паппе-Мюллер, К. Милан, С.А. Шубик, B.C. Храковский, Г.В. Озеров, И.М. Некрасова и др.), работы по прагматике (Е.В. Падучева, Т.Е. Янко, П. Поленц, Н. Яних, Д. Фладер и др.).

Материалом исследования послужили примеры пассивных
конструкций, взятых из рекламных и публицистических текстов (400
текстов) современной немецкоязычной прессы (Bunte, Cosmopolitan, v

Kulturchronik, Der Spiegel, Gewirm, Die Presse, Focus, Gala, Frau im Bild,
trend, profil, Wienerin, Woman, Der Standard, Die Presse, Wochenpost,
Unicum). 1

і Объектом исследования послужили пассивные конструкции werden + Partizip II и их реализации в речи.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты и выводы исследования могут найти дальнейшее применение в разработке проблем значения пассивного залога, а также внести определенный вклад в изучение взаимодействия лексических и грамматических значений.

Практическая значимость определяется тем, что ее результаты могут быта использованы в лекционных курсах по теоретической грамматйк,'семинарских занятиях и спецкурсах по прагматике.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. пассив отличается более яркой аспектуальной окрашенностью по сравнению с активом. Это выражается в двух основных тенденциях: к большей выпуклости значения предельности и к обозначению временно нелокализованного действия.

  2. фактор «суженной наблюдаемости» в пассиве, при котором конкретные физические процессы не могут быть восприняты в их длительности, обусловливает нетипичность выражения в пассиве конкретно-процессного значения, т.е. срединной фазы действия.

  3. структурная и аспектуальная специфика пассива обусловливают особенности его функционирования в речи

  4. выбор «пассивного» плана выражения может совмещать сразу несколько прагматических мотивов

Апробация работы. О ходе и результатах работы сообщалось на научной конференции Mill У (14 марта 2000), коллоквиумах диссертантов проф. Р. Шродта Венского университета (2000-2001), на заседаниях кафедры грамматики и истории немецкого языка МПГУ.

По теме диссертации опубликовано три работы.

Объем и структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников и приложения.

Категория аспектуальности

Аспектуальная семантика представляет собой один из центральных компонентов семантической структуры высказывания. Она отражает динамику явлений и всю гамму нюансов характеристики процесса или действия. Как отмечает А.В. Бондарко, сфера аспектуальности представляет собой наиболее ярко выраженный тип развитой и разветвленной системы внутриязыковой семантики, внутриязыкового (своеобразного и специфического) отражения и преломления воспринимаемых человеком отношений объективной действительности (Бондарко 1984: 3).

Рассматриваемое понятие является одним из сложнейших вопросов современного языкознания. В рамках аспектуальных значений центральную позицию занимает категория вида, которой приписывают универсальное значение, присущее всем языкам. Круг вопросов концентрируется вокруг определения его языкового и функционального значения, средств выражения, разграничения от других грамматических или лексических категорий, а также выяснения его роли в системах различных языков.

Термин аспектуальность мы используем вслед за А.В Бондарко в рамках теории функционально-семантических полей, где данная категория рассматривается как комплекс разноуровневых средств выражения аспектуальных значений, который способен объединять явления морфологии, синтаксиса, словообразования и лексики, включая явления «скрытой грамматики» (Бондарко 1984: 3). Категория аспектуальности является универсальным семантическим феноменом и может быть применима ко всем языкам, в том числе к не имеющим грамматически выраженную категорию вида.

В этой связи возникает проблема определения места таких семантических категорий, как аспекта, предельности/непредельности, способов действия (или акциональности) в поле аспектуальности. Во многих трудах, посвященных проблемам аспектологии в немецком языке, наиболее остро стоит вопрос о выделении аспекта в самостоятельную категорию. Многие грамматисты считают, что разведение указанных семантических категорий не имеет под собой объективных оснований, и следует рассматривать в качестве единственной аспектуальной категории в немецком языке только способы действия („Aktionsarten"), включающие семантическую категорию предельности/непредельности. Другие лингвисты мотивируют выделение аспектной оппозиции (перфективность и имперфективность) тем, что она четко выражает не «оттенки» действия, а важную и объективную информацию: достигло направленное на цель действие результата или нет (Мыркин 1996: 17). Как отмечает Э.-И.С. Рахманкулова, «аспектом следует называть выражение семантикой глагола отношение действия к своему внутреннему пределу» (Рахманкулова 1956: 25). Однако термин «аспект» (Aspekt) в немецкоязычной лингвистической литературе несет совершенно определенное значение и применяется для обозначения грамматической категории вида в славянских языках [см. Sacker 1983: 25; Leiss 1992: 40-45; Kirova 1997: 23-26 и др.]. Поэтому, на наш взгляд, для избежания путаницы целесообразно вовсе отказаться от этого термина, поскольку категория вида в немецком языке отсутствует. Отношение действия к пределу выражает семантическая категория предельности/непредельности, а также такие семантические понятия, как: предел (потенциальный и реальный), направленность действия на достижения предела, результативность, состояние, длительность. В нашей работе мы используем также понятия предельных и непредельных ситуаций, которые служат для обозначения семантики не отдельных глаголов, а для аспектуальной характеристики высказываний в целом.

Семантика аспектуальности охватывает широкий ряд глагольных значений, характеризующих различные способы действия. В рамках этого поля выделяются сферы качественной и количественной аспектуальности. Качественная аспектуальность, по Ю.С. Маслову, включает такие семантические оппозиции, как динамика: статика; действие предельное, направленное к внутреннему пределу; действие непредельное, не напрвленное к внутреннему пределу; предельное действие, достигающее своего предела: действие, хоть и направленное к пределу, но рассматриваемое в той фазе, когда предел еще не достигнут. Характеристика действия и состояния по количеству крат или непрерывности/прерывности осуществления, по степени длительности и интенсивности относится к сфере количественной аспектуальности (Маслов 1978: 10). Не все аспектуальные значения могут быть значимыми в различных проявлениях взаимодействия грамматических форм и семантических признаков. Однако некоторые из них могут определять область функционирования этих грамматических форм. В качестве универсального категориального признака в этом взаимодействии на первом месте по значимости стоит момент предельности-непредельности. В этом сходятся мнения многих ученых (А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов, S.-G. Andersson , W. Flamig, R. Steinitz и др.). Общий смысл данного признака состоит в том, что всякое действие либо предполагает в своем содержании представление о достигаемом им пределе, который является естественным моментом его завершения, либо не предполагает такого предела. В последнем случае, чтобы закончиться, действие должно быть прервано другим действием или каким-либо иным обстоятельством. Упоминание об этой характеристике де йствия наличествует почти во всех исследованиях, посвященных глаголу.

Противопоставление предельности и непредельности обычно реализуется в языке как противопоставление значений разных глаголов, а в ряде случаев и как противопоставление разных значений одного и того же глагола. Соответственно говорят о предельных и непредельных глаголах и о глаголах двойственных, с меняющимся значением предельности / непредельности (Маслов 1978: 13). Данная оппозиция не имеет устоявшегося терминологического обозначения, поэтому существует несколько эквивалентных терминов. Для предельных глаголов - перфективные, терминативные, для непредельных глаголов - соответственно имперфективные, атерминативные, а также дуративные и курсивные.

Предельные глаголы в зависимости от заложенной в них семантики могут быть трансформативными, описывающие переход из одного состояния в другое (Fabrizius-Hansen 1975: 18), такие глаголы могут быть обозначены и как результативные способы действия, при которых действие направлено на достижение результата (предусмотренного или непредусмотренного), соответствующего их качественной природе и являющегося для них пределом осуществления (Шелякин 1987: 73). Поскольку в пассиве используются в основном переходные глаголы, названные типы предельных глаголов относятся к типу каузативных глаголов, выражающих действие, направленное на изменение состояния объекта. В этой связи необходимо отметить, что среди переходных глаголов можно различать глаголы внутреннего и внешнего воздействия [см. Рахманкулова 1956: 66]. Глаголы внутреннего воздействия, такие как bauen, bringen, zerbrechen, предназначены для выражения физического действия, ведущего, как правило, к качественно новому состоянию объекта. Глаголы типа lesen, priifen, besprechen относятся к глаголам внешнего воздействия.

Прагматика высказывания

Классическое определение прагматики (от греческого pragma - дело, действие) дал Ч. Моррис Речь шла о разделе семиотики, противопоставленном синтаксису и семантике и исследующем отношения между знаками и их интерпретаторами, или пользователями (Кронгауз 2001: 349). В настоящее время прагматика является одной из самых развивающихся и изучаемых областей знания. Сегодня лингвистическая прагматика охватывает широкий круг когнитивных, социальных и культурных исследований языка и коммуникации.

Возникновение оживленного интереса к прагматике как к самостоятельной научной дисциплине связано, как отмечается в статье Н.Д. Арутюновой и Е.В. Падучевой, с периодом интенсивной разработки вопросов семантики, приведшей к гипертрофии семантического анализа. Возникла «необходимость освободить описание значений слов от контекстно-обусловленных частей смысла, упорядочить эти последние, подведя их под действие немногих правил. Семантика начала прорастать» (Арутюнова, Падучева 1985: 6). «Прорастание» семантики выразилось в т.н. ее «узкой» и «широкой» концепции. Узкая концепция семантики делает своим предметом значение единиц языка и построенных из них языковых выражений. При широкой концепции семантики ее предметом, кроме того, является и смысл языковых выражений в конкретных условиях их употребления. Отделение прагматики от собственно семантики представляется трудно выполнимым, поскольку связано с необходимостью проведения четкой демаркационной линии между собственно языковыми и экстралингвистическими знаниями (Кобозева 2000: 15). Действительно, границы между семантикой и прагматикой остаются размытыми, так как «языковые значения прагматичны в принципе: с человеком, с речевой ситуацией связаны в языке не какие-нибудь особо выделенные экспрессивные элементы, а вообще значение подавляющего большинства слов и грамматических единиц» (Падучева 1996: 222). Поэтому многие исследователи относят к области семантики всю информацию, которую имеет ввиду говорящий при развертывании высказывания и которую необходимо восстановить слушающему для правильной интерпретации этого высказывания (Кобозева 2000: 15). Следуя этому мнению, мы рассматриваем лингвистическую прагматику как «некоторую область семантики, которая изучает языковые элементы, ориентированные на речевое взаимодействие; иначе говоря, элементы, в семантике которых отсылка к говорящему играет ключевую роль» (Падучева 1996: 223).

В настоящем исследовании нас интересуют те разделы прагматики, которые имеют непосредственное приложение к нашей теме. Это - речевые акты и иллокутивные функции, которые, в свою очередь, вместе с контекстом составляют стержень прагматических исследований [см. Арутюнова, Падучева 1985: 5]. 1 Основа теории речевых актов (ТРА) была положена Дж. Остином, философом оксфордской школы, который впервые привлек внимание к тому факту, что любое произнесенное высказывание выражает не только просто сообщение информации, но и многие другие действия. Обнаруженные Остином перформативные предложения легли в основу классификации речевых актов. Перформативное предложение обладает тем свойством, что высказывание, в составе которого оно употреблено, не описывает соответствующее действие, а равносильно самому осуществлению этого действия. Так, высказывание Обещаю тебе прийти в два есть уже обещание; высказывание Прошу вас прийти пораньше уже есть просьба; Советую вам обратиться к врачу- совет и т.д. (Падучева 1996: 226). Речевой акт обладает тремя гранями, Дж.Остин говорит также о трех сторонах речевого акта: локутивном, иллокутивном и перлокутивном. Локутивный акт представляет собой произнесение высказывания, иллокутивный - выражает реализацию коммуникативного намерения. Кроме того, высказывание, согласно Остину, может быть предназначено для осуществления того или иного воздействия на слушателя, т.е. иметь перлокутивный аспект (Кронгауз 2001: 337). В центре внимания ТРА стоит выделение различных иллокутивных функций или иллокутивных типов высказывания. Как указывает Е.В.Падучева, Остиновская классификация иллокутивных функций - это на самом деле классификация глаголов речи. Так, Остин выделил следующие классы иллокутивных глаголов: I. Вердиктивы (такие, как характеризовать, понимать как, описывать, интерпретировать) «выносят вердикт по поводу факта или оценки, относительно которых по тем или иным причинам трудно иметь уверенность». II. Экзерситивы (такие, как назначать, голосовать, приказывать, советовать, предупреждать) являются «проявлениями власти, влияния». III. Комиссивы, типа приглашать, обещать, предлагать, гарантировать, клясться обязывают говорящего к совершению того или иного действия. IV. Бехабитивы (например: извиняться, поздравлять, приветствовать, протестовать) - это акты социального поведения. V. Экспозитивы (такие, как отвечать, допускать, отрицать, спрашивать, соглашаться) включают высказывание в ход разговора или аргументации (Падучева 1996: 227).

В современных исследованиях по прагматике существуют различные предложения по классификации иллокутивных функций, в целом, однако, они представляют собой различные детализации и модификации классификаций Дж. Остина и Дж. Серля. Стоит отметить, что установление типов иллокутивных функций включает анализ контекста или, другими словами, речевой ситуации, в которой употреблено высказывание, что обусловливает интерпретационный характер данного занятия. Так, по мнению А. Буркхардта, определение различных типов иллокуций всегда предполагает широкую интерпретацию, поскольку включает анализ семантического содержания, грамматической конструкции и ситуативного контекста (Burkhardt 1986: 112). Кроме того, иллокутивная функция, как справедливо отмечает Е.В. Падучева, может иметь сложную семантическую структуру. Для ее экспликации возникает необходимость ее разложения на отдельные семантические компоненты, выражающие допущения, намерения, мысли, желания говорящего, совершающего данный речевой акт (Падучева 1996:228).

Выражение значения «предельности» в пассивных конструкциях

Как уже упоминалось, среди переходных глаголов, участвующих в образовании большей части пассивных конструкций, превалируют предельные глаголы. Этот факт подтверждают результаты анализа практического материала: 81,9 % всех пассивных конструкций образованы от предельных глаголов. В пассивной структуре глагольное действие представлено прежде всего в Partizip II. Данное причастие, образованное от предельного глагола, обозначает законченность или результат какого-либо свершившегося действия. Причастие, образованное от переходного предельного глагола, в атрибутивном употреблении обозначает качество, явившееся результатом действия законченного и направленного на объект (das gefundene Buch). Это структурное свойство пассивной конструкции обусловливает его неоднозначную семантическую характеристику. Некоторые исследователи рассматривают пассив не как морфологическую форму, а как составное именное сказуемое, в большей степени это относится к форме пассива состояния, в меньшей - к пассиву действия. Таким образом, werden/sein + Partizip II не всегда понимается как аналитические форма, утратившая значение отдельных элементов. Так, например, Г. Вайнрих при анализе пассива использует понятия проспекции-ретроспекции (Voschau-Ruckschau), причем сему проспекции выражает вспомогательный глагол werden, а сему ретроспекции - Partizip II основного глагола, называемое также Ruckpartizip (Weinrich 1993: 157-161).

Семантическая оппозиция «процессуальность - результативность», образуемая пассивом действия и пассивом состояния, нередко упоминается во многих работах, посвященных семантике пассива [ср. Helbig 1973, Moskalskaja 1975, Schoenthal 1976, Leiss 1992 и др.]. Однако дифференциации и уточнения этой, несомненно, аспектуальной характеристики не проводится. Это связано с тем, что до сих пор не предпринималось попыток подробного изучения аспектуальной семантики глаголов, употребляемых в пассивных конструкциях, а также элементов, окружающих данную структуру и образующих аспектуально значимый контекст. Кроме того, немаловажным моментом, является отдельное изучение семантики конструкций, образованных от непредельных переходных глаголов, а также конструкций бессубъектного пассива, образованных как от предельных, так и непредельных, переходных и непереходных глаголов, которые вносят свое, особое значение в признак «процессуальности».

Признак процессуальности как аспектуальная характеристика действия охватывает широкий спектр значений, полюсами которого служат понятия предельности - непредельности, поэтому представляется необходимым ввести разграничение аспектуальных значений и определить из них наиболее свойственные пассиву.

В рамках семантической категории предельности/непредельности мы, вслед; за А.В. Бондарко, вводим понятие «предел», этот термин наиболее корректно передает значения завершенности или незавершенности действия в безаспектных языках. В аспектологических работах давно проводится различие между реальным достижением предела и направленностью на предел [см. Маслов 1978: 10, 1984: 15]. Предел может быть потенциальным и реальным. Выражение потенциального предела обязательно предполагает процессность, но не всякая процессность предполагает потенциальный предел, поскольку процесс может быть и непредельным. Значения реального и потенциального предела отличаются друг от друга разной степенью выделенности. Реальный предел - самостоятельное, четко выделяющееся значение, тогда как потенциальный предел - лишь диффузный элемент, сопровождающий в части случаев значение процессности. При всех различиях между реальным и потенциальным пределом эти типы семантики объединяются в понятие предельности (Бондарко 1987: 48-49).

В немецком языке понятие реального предела в пассиве регулярно выражается в форме прошедшего времени, в отличие от актива, где в форме претерита может быть значение лишь попытки довести действие до конца (Das Madchen btigelte das Kleid - Das Kleid wurde vom Madchen gebugelt.). Понятие потенциального предела, по нашему мнению, регулярно выражается в пассивной конструкции в форме Prasens. Признак направленности действия на предел заключает в себе два семантических элемента: обозначение действия в процессе его протекания, направленность процесса на достижение результата (Бондарко 1987: 56). Термин «результат» мы рассматриваем как предел совершаемого процесса. Результативное значение отражается в понятии реального предела, когда совершаемый процесс достигает своего предела. При использовании понятия потенциального предела можно говорить также о потенциальном, будущем результате или «результате в перспективе» (там же: 58).

В настоящей работе понятие потенциальный предел мы рассматриваем как направленность действия на достижение предела, а реальный предел -как достигнутость или недостигнутость действием своего предела. Кроме названных значений важной характеристикой действия в пассиве является также его кратность или повторяемость. Таким образом, в нашем исследовании понимание предельности включает следующие разновидности, релевантные для описания пассивных конструкций:

Непредельные ситуации с пассивом

Непредельные глаголы, способные участвовать в создании пассивных конструкций, образуют неоднородную семантическую группу. Поскольку все эти глаголы - непреобразовательной семантики, то некоторые из выделяемых признаков пассивности (устранение субъекта действия с позиции подлежащего; эксплицитная/ имплицитная роль субъекта действия; номинация процесса; охват объекта деятельностью субъекта) либо полностью не выражены, либо вообще отсутствуют. Данный факт свидетельствует о том, что не все пассивные конструкции werden + Parti zip II можно причислить к ядру поля пассивности. Рассмотрим их семантические особенности в плане выражения аспектуальных значений и признаков пассивности.

Основу непредельных ситуаций составляет непредельная (или дуративная) семантика глаголов. Значение таких ситуаций А.В. Бондарко характеризует следующим образом: «При употреблении непредельных глаголов переход от одного момента в течении процесса к другому (позднему) в фиксируемый период не связывается с каким-либо изменением действия в его отношении к пределу - действие происходит, оставаясь самим собою, вне всякой направленности на предел» (Бондарко 1983: 135). При определении обсуждаемой семантической характеристики пересекаются такие понятия, как «процесс» и «состояние». Эти узловые значения в исследовании В.Я. Мыркина рассматриваются в контексте «субкатегорий аспектуальности» (Мыркин 1996: 6-7).

Для начала рассмотрим ситуации состояния или «непроцессуальности». Ядро таких ситуаций составляют т.н. глаголы состояния. Большинство глаголов состояния являются непереходными, это глаголы пребывания, отношения (sein, stehen, gleichen). Непредельные переходные глаголы состояния, выявленные нами в процессе анализа, можно распределить, пользуясь классификацией В.Я. Мыркина, по следующим группам: глаголы модального отношения {unterschatzen, (hoch)schatzen, honorieren, respektieren, geniefien, bevorzugen, praferieren, beurteilen, werten, ignorieren, а также глагольное сочетание fur moglich halten) и глаголы восприятия действительности (betrachten, sehen, goutieren). В семантику большинства выделенных нами глаголов модального отношения вошел положительный оценочный компонент, лишь глаголы ignorieren, unterschatzen содержат отрицательную семантику. Рассмотрим некоторые примеры с указанными глаголами: 1. „Saisonale Muster zeigen zudem, dass eben das erste Quartal generell als tiberwiegendpositiv eingeschatzt wird". (Gewinn. 2003. Nr. 9. S. 32.) 2. „Dass mit Steuerreformen vor allem die Reichen bevorzugt werden". (Der Der Standard. 2003. 1./2. Februar. S. 25.) 3. ,,...es werden jedoch Betrage von bis zu 300 Milliarden Dollar fur die nachsten zehn Jahrefur moglich gehalten. " (Gewinn. 2003. Nr. 1. S. 31.) 4. „In Europa stark unterschatzt wird derzeit das Wirtschaftswachstum in Teilen AsienS." (Gewinn. 2003. Nr. 1. S. 36.) 5. „Dank seines erwahnten Debuts Engel im Schnee aus 94 und einer Neudeutung des „American Gothic "-Genres wird er laut Hamburger Spiegel als „einer der besten Erzahler seiner Generation" gewertet." (Der Standard. 2003. 1./2. Februar. Album 6.) 6. „ Und damit die exklusive Kraft und Sicherheit genossen werden kann, finden sich im Multivan „Generation" hochwertige, feinverarbeitete Sitzbezuge. " (Gewinn. 2001. Nr. 6. S. 131.) 7. „Die Kehrseite davon wird hdufig ignoriert. " (Gewinn. 2003. Nr. 1. S. 27.) Приведенные высказывания отражают отношение агенса к предмету высказывания, причем это отношение в пассивной конструкции приписывается говорящим к предполагаемому источнику данного отношения. Источником модального отношения может быть обозначена некая группа людей (со значением либо «все», либо представляющая определенные интересы), которая может включать и автора сообщения. 127 Особенностью пассивных предложений с такими глаголами является их «непреобразовательная» семантика. Субъект действия не вступает в какое-либо «взаимодействие» с объектом, а лишь его «воспринимает» или «оценивает». Описываемые «состояния» служат выражением оценки предмета сообщения. Непредельно-длительный характер оценки поддерживается признаком временной нелокализованности, придающей значение постоянности данной характеристике. Сюда же можно отнести пассивные конструкции, выражающие привативное отношение: „ Wirklich gute Leute werden immergebracuht. " (Focus. 2000. Nr. 15. S. 137.) К этой сравнительно небольшой группе «состояния» примыкает несколько зафиксированных нами глаголов восприятия действительности (betrachten, sehen, goutieren), которые также участвуют в оценке описывамого предмета: 1. „Die Schwierigkeiten, die daraus fur die Dienstleistung entstehen, miissten deshalb in ihrer kumulativen Wirkung betrachtet werden. (Der Standard. 2003. l./2.Februar. S. 17.) 2. „Ja ganze Teile der damals verkundeten Technologierevolution werden heute genauso gesehen wie damals, mit dem Unterschied, dass die Aktien heute nur noch einen Bruchteil kosten ". (Top. 2003. Marz. S. 45.) 3. „Das alte Fusionsrezept wird aber von den Investoren nicht mehr goutiert." (Gewinn. 2003. Nr. 1. S. 27.) Приведенные примеры показывают неактивное участие агенса, предметы, обозначенные как объекты действия (патиенсы), не претерпевают каких-либо изменений. Момент протекания «действия» не может быть определен. С точки зрения русского языка, данные предложения могут быть переведены предложениями в несовершенном виде. Примечательным представляется тот факт, что некоторые из указанных глаголов могут образовывать конструкции sein + Partizip II с тем же значением определенной длительности, а 128 образованное от них причастие имеет непредельную семантику (ein angesehener Mensch, ein hoch respektierter Professor). С прагматической точки зрения указанные предложения могут быть отнесены к утверждениям с оценочным компонентом, реализующимся в семантике глаголов модального отношения и чувственно-эмоционального восприятия и оценочной лексики (gern, der beste). Свой вклад в оценочность высказывания вносит пассивная конструкция, в которой неупоминаемый или упоминаемый агенс имеет значение «авторитета», таким образом можно определить такие высказывания как «выражение авторитетного мнения». Последнее значение не связано непосредственно с описываемой семантикой непредельности ситуации. Однако такие глаголы в пассивных конструкциях используются с указанным прагматическим значением.

Похожие диссертации на Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций (На материале рекламных и публицистических текстов)