Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические основания исследования 13
1.1. Воздействующая функция медиадискурса 13
1.1.1. Понятийное пространство «текст» vs «дискурс» 13
1.1.2. Политический дискурс и дискурс СМИ 18
1.1.3. Типология журналистских жанров. Газетный политический комментарий как пример информационно-аналитического жанра 24
1.2. Управление сознанием и эмоционально-чувственной сферой личности как основная цель газетного политического комментария.
Психологические механизмы воздействия 31
1.2.1. Язык как средство воздействия 31
1.2.2. Суггестивная, аргументативная и провокативная функция языковых средств медиадискурса 36
1.2.3. Понятие оценки и нормы в лингвистике 42
1.3. Имя прилагательное в современном английском языке 54
1.3.1. Имя прилагательное как часть речи в английском языке 54
1.3.2. Теория словосочетания (функционально-семантический подход). Атрибутивное словосочетание 57
1.3.3. Существующие классификации и типы английских имен прилагательных 64
Выводы по главе 1 68
Глава 2. Воздействующий потенциал английских прилагательных в структурно-функциональном аспекте 71
2.1. Классификация английских имен прилагательных по эффекту воздействия 71
2.1.1. Основания для создания классификации английских имен прилагательных по их воздействующему эффекту 71
2.1.2. Шкала восприятия признака (ШВП) 73
2.1.3. Восприятие имен прилагательных на собственно-рациональном уровне (зонаІпоШВП) 77
2.1.4. Восприятие имен прилагательных на рационально-эмоциональном уровне (зона II по ШВП) 80
2.1.5. Восприятие имен прилагательных на квази-психосоматическом уровне (зона Ш по ШВП) 83
2.1.6. Прилагательные, воспринимаемые на собственно-иррациональном уровне (зона IV по ШВП) 91
2.2. Классификация английских имен существительных по эффекту воздействия 92
2.2.1. Основания для создания классификации английских имен существительных по эффекту воздействия 92
2.2.2. Английские существительные, оказывающие воздействие через обозначение понятия, воспринимаемого на рациональном уровне 94
2.2.3. Английские существительные, оказывающие воздействие через обозначение понятия, воспринимаемого на рационально-эмоциональном уровне 96
2.2.4. Английские существительные, оказывающие воздействие через обозначение понятия, воспринимаемого на квази-психосоматическом уровне 98
2.2.5. Английские существительные, оказывающие воздействие через обозначение понятия, воспринимаемого на иррациональном уровне 101
2.3. Сочетания английских имен существительных и прилагательных, образующие различные по силе воздействия неабсолютные импакторы...103
Выводы по главе 2 109
Глава 3. Функционирование неабсолютных импакторов в тексте англоязычного политического комментария 113
3.1. Функционирование единичных неабсолютных импакторов в тексте политического комментария 114
3.1.1. Единичные неабсолютные импакторы в высказываниях с эксплицитно выраженным автором 114
3.1.2. Функционирование единичных неабсолютных импакторов при имплицитно выраженном субъекте оценки (авторе текста) 123
3.2. Функционирование множественных неабсолютных импакторов 133
3.3. Функционирование объединенных множественных неабсолютных импакторов непредикативного и предикативного типа 152
Выводы по главе 3 153
Заключение 155
Литература 159
Список используемых источников 176
Список сокращений 183
- Типология журналистских жанров. Газетный политический комментарий как пример информационно-аналитического жанра
- Теория словосочетания (функционально-семантический подход). Атрибутивное словосочетание
- Восприятие имен прилагательных на квази-психосоматическом уровне (зона Ш по ШВП)
- Единичные неабсолютные импакторы в высказываниях с эксплицитно выраженным автором
Введение к работе
Актуальность исследования определяется общей направленностью современной лингвистики на изучение функционирования языковых единиц в коммуникативно-прагматическом плане. Поскольку в основе функциональной семантики высказывания лежит диалектическое единство номинации и коммуникации, номинативные единицы, формирующие адъективные структуры атрибутивного и предикативного типов, входящие в газетный текст, рассматриваются с учетом их семантики и прагматического фактора, а именно, фактора воздействия.
Обращение к проблеме определения воздействующей функции языковых единиц показывает наличие в современном английском языке теоретических лакун, связанных с определением воздействующего потенциала языковых единиц, критериев описания их воздействующей силы и классификации данных единиц по силе оказываемого воздействия, разработка которых проводится в реферируемом исследовании.
Актуальность темы также обусловлена обращением к газетному тексту, который в XXI веке, в связи с развитием всемирной информационной сети «Интернет», меняет свои формы и приемы воздействия, особенно в представлении информации в «качественных» англоязычных газетах, существующих в электронном варианте.
Научная новизна работы заключается в том, что она вносит вклад в разработку теории речевого воздействия, в частности, семантика языковых средств исследуется с позиции прагматического фактора воздействия. Слово рассматривается как ступень в формировании воздействующего потенциала словосочетания, предложения / высказывания, и, далее, через высказывание в формировании функции воздействия основной коммуникативной единицы - текста. Впервые английские прилагательные рассматриваются как инструмент в формировании общего воздействующего эффекта высказываний, составляющих текст политического комментария, который заключается в создании определенной политической пропаганды, лежащей в основе интенции автора.
Впервые предлагаются критерии определения воздействующей силы английских имен прилагательных и их классификация по силе воздействия. Для создания классификации была разработана шкала восприятия признака (ШВП), определяющая рациональное (осознанное) и иррациональное (автоматическое, неосознанное) восприятие прилагательных. Под признаком в данном случае понимается прототипический признак, отражающий оценку состояния или изменения состояния ситуации, объекта или явления действительности.
В работе впервые рассматривается взаимодействие воздействующего потенциала английского имени прилагательного и воздействующего потенциала определяемого им имени существительного. Доказывается, что в процессе их интеграции один из них может усиливать или нивелировать воздействующую силу другого. Впервые вводится понятие «неабсолютного импактора» для обозначения интегративного воздействующего потенциала двух полнозначных слов, не составляющих отдельного предложения / высказывания. Вариативность их воздействующего потенциала, а также их функционирование в тексте англоязычного газетного политического комментария исследуется впервые.
Цель исследования заключается в выявлении степени воздействующего потенциала имен прилагательных в адъективных структурах атрибутивного и предикативного типов современного английского языка, функционирующих в тексте англоязычного политического комментария. Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи исследования:
Определить понятия медиадискурса и газетного политического комментария и сущность их воздействия на общественное сознание.
Рассмотреть особенности корпуса английских имен прилагательных, входящих в состав предложений / высказываний, составляющих определенный тип медиатекста - газетный политический комментарий.
Выявить и описать механизмы воздействующей силы английских имен прилагательных, учитывая их отбор и аранжирование с позиции интенций отправителя сообщения как манипулятора общественным сознанием.
Определить взаимодействие воздействующего потенциала имен прилагательных и имен существительных английского языка, отражающих логическую структуру взаимозависимости понятия и его признака.
Определить воздействующий потенциал текстов газетного политического комментария, основываясь на исследовании воздействующего потенциала выявленных неабсолютных импакторов.
Рассмотреть способы функционирования неабсолютных импакторов в высказываниях, формирующих текст англоязычного политического комментария. Материалом исследования послужили примеры английских
прилагательных (3041 единица), отобранных из 78 газетных политических комментариев, представленных в колонке "Commentary" в американских газетах "The Washington Times", "The Chicago Tribune" за 2008-2009 гг., которые являются традиционными изданиями качественной американской прессы (формат "broadsheet").
Теоретическую базу данной работы составили исследования в области
семантики, синтаксиса, прагматики: работы Н. Д. Арутюновой, Д. Болинджера, В. В. Бурлаковой, Е. М. Вольф, О. Есперсена, В. А Звегинцева, Ф. И. Карташковой, А. А. Масленниковой, Б. Уоррен, Л. П. Чахоян, В. И. Шаховского и др.
лингвистики текста и теории дискурса: работы В. Г. Борботько, Т. ван Дейка, Д. Шиффрин, М. Л. Макарова, А. В. Олянича, Т. П. Третьяковой, Л. Филлипс, М. Йоргенсен, Е. И. Шейгал и др.
- изучения медиадискурса, медиатекста и механизмов речевого
воздействия: работы В. В. Богуславской, Т. Г. Добросклонской, М. Р.
Желтухиной, С. Г. Кара-Мурзы, Дж. Лозанова, Н. В. Чичериной, Е. Т. Юдановой и др.
В соответствии с целями и задачами исследования проводилось комплексное использование методов: структурно-семантического, контекстологического анализа, функционально-семантического моделирования, а также количественная обработка материала.
Теоретическая значимость видится в том, что настоящее исследование вносит вклад в развитие теории коммуникативной лингвистики, в разработку проблем речевого воздействия в целом и в медиадискурсе в частности. В диссертации предлагаются теоретические основы методики шкалирования для определения интенсивности воздействующего потенциала английских имен прилагательных.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее положений и полученных результатов в курсах лекций и на практических занятиях по теоретической грамматике, семантике, теории дискурса, в курсах лекций по журналистике, риторике, а также в практике преподавания английского языка на занятиях по изучению общественно-политической лексики.
Основные положения, выносимые на защиту:
Медийный дискурс представляет собой кластер различных типов взаимосвязанных, переплетающихся дискурсов, целью которого является создание идеологической платформы через внедрение интенционально создаваемых образов в массовое сознание.
Под газетным политическим комментарием, представленным в современной американской «качественной» прессе, понимается составляющая медиадискурса, предназначенная для оценочной интерпретации общественно-политического явления, события и его участников с целью формирования идеологической позиции и стимулирования гражданской активности для выполнения определенных задач.
В основе выбора автором языковых единиц, формирующих высказывания политического комментария, лежит критерий интенциональности, основывающийся на рациональном воздействии (информация воспринимается реципиентом осознанно) или иррациональном воздействии (информация воспринимается реципиентом автоматически, неосознанно).
Исследуемые в работе английские имена прилагательные и существительные, которые обладают различной силой воздействия, рассматриваются как инициальные биты воздействия и формируют различные по воздействующему потенциалу неабсолютные импакторы.
Создаваемые с помощью неабсолютных импакторов образы в основном воспринимаются на иррациональном уровне. Формирование читательского отношения к участникам политического процесса, событиям в мире политики также происходит на иррациональном уровне.
Текст англоязычного политического комментария большей частью воспринимается неосознанно, что составляет сущность таких механизмов воздействия как внушение и заражение (провоцирование).
Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования на различных этапах разработки были представлены на международных научных конференциях (г. Санкт-Петербург, 2007, 2009 гг., г. Архангельск, 2009), всероссийской научной конференции (г. Вологда, 2008 г.), научных конференциях (г. Вологда, 2007, 2009 гг.) и изложены в 6 публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав (теоретической и двух исследовательских), заключения, списка использованной литературы, списка источников примеров, используемых в работе, и приложения.
Типология журналистских жанров. Газетный политический комментарий как пример информационно-аналитического жанра
Изучение типологии жанров находится на стыке нескольких дисциплин: литературы, лингвистики, журналистики, что и отражено в трудах ученых, работающих в данных областях: В. В. Богуславской 2008, Т. Г. Добросклонской 2005, М. Н. Ким 2005, О. В. Коноваловой 2005, О. В. Ушниковой 2003 и др. Рассматриваемый в данной работе англоязычный газетный политический комментарий, представляет собой журналистский текст, следовательно, входит в сферу интересов журналистики и лингвистики.
Развитие журналистики — от первых рукописных известий и до газет и журналов сегодняшнего дня - представляет собой путь постоянного появления новых типов изданий. К типоформирующим факторам можно отнести: издателя (характер публикуемой информации), целевое назначение издания (его функция), аудиторию (характер аудитории). Эти три фактора в совокупности и определяют тип. Тип — это исторически сложившаяся совокупность изданий, объединенная единым по характеру издателем, целевым назначением и аудиторской группой. К вторичным типологическим факторам можно отнести авторский состав, внутреннюю структуру издания, жанры издания, оформление издания. И, наконец, к формальным признакам относятся периодичность издания, объем издания, тираж [Богуславская,2008: 110-115].
Основополагающим признаком типообразования является критерий качества. Качественные издания, следовательно, и тексты могут быть общественно-политическими, специальными, деловыми, литературными, но важной и обязательной для всех остается социальная ориентация содержания. Освещаются проблемы общественного развития: проблемы политики, экономики, социальной, культурной жизни общества. Обычно их отличают достоверность информации, серьезность и глубина анализа вопросов. Качественное издание является сегодня инструментом информирования и анализа. На первом плане — аналитическая функция и функция информирования о событиях.
Качественная пресса ориентирована на социально активную часть населения, образованных и интеллигентных людей. Читателю как бы отводится роль социального субъекта, который на равных участвует в социальной жизни страны. В результате, информационное пространство качественного издания четко делится на факт, анализ, комментарий (Ушникова, 2003, Добросклонская, 2005).
Что касается бульварной прессы, то, как пишет В. В Богуславская, она нова для России, при социализме ее просто не было. Бульварные издания ежечасно стремятся поразить читателя неожиданной темой, сенсацией, слухом - публикациями, уводящими от обыденной, повседневной действительности. Рубрикация материалов по сути та же - новости, события, криминал. Но содержательное наполнение отличается кардинально. Они отличаются ярко выраженной субъективной оценкой любой информации [Богуславская, 2008: 231].
Среди множества текстов, создаваемых СМИ, выделяются их отдельные типы, обладающие определенными признаками на уровне содержания и уровне языка. Журналист в ходе своей деятельности решает определенный круг задач, который и обуславливает выбор жанра. Данный подход М. Н. Ким называет как функционально-предметный, т. к. именно с функциональной точки зрения все жанры предназначены для выполнения определенных задач. Разновидность задач рождает разновидность жанров. Такие задачи можно разделить на следующие группы: Информационные - сообщение фактов; о Исследовательско-аналитические - оценка, анализ, интерпретация фактов, событий, явлений; Исследовательско-образные - образно-аналитическое изображение фактов, событий, явлений [Ким, 2004:74].
Этим группам задач соответствуют определенные группы журналистских жанров. Понятие жанра (от фр. «род», «вид») неоднозначно. В литературоведении жанр имеет два неравнозначных определения: 1) в более широком смысле как род литературы - драма, лирика, эпос; 2) для обозначения родовых разновидностей (видовое понятие) - репортаж, очерк, фельетон в журналистике, повесть, роман, рассказ в художественной литературе [Коновалова,2005: 47].
Вслед за М. Н. Ким, мы определяем жанр как «устойчивый тип публикаций, объединенных сходными содержательно-формальными признаками» [Ким, 2005:205].
Согласно выше перечисленным группам задач, выделяются следующие жанры: информационные (заметка, репортаж, интервью и др.), аналитические (статья, обзор, рецензия, корреспонденция и др.), документально-художественные, которые в англоязычной литературе объединяются под общим названием "features" (очерк, фельетон, памфлет и др.) (Ким, 2004; Добросклонская, 2005; Коновалова, 2005).
Как отмечает О. В. Ушникова, целью информационного газетного текста является беспристрастное, документально-фактологическое, точное изложение фактов действительности. Хотя она так же отмечает, что информационная функция в чистом виде практически не встречается, т. к. всякая информация оказывает влияние на читателя, помогая формировать точку зрения на события, что означает косвенное воздействие [Ушникова, 2003: 8-9].
В статьях аналитического типа журналист дает интерпретацию новостей и их оценку, которая может повлиять на читателей, сформировать их видение ситуации при помощи конструктивно-композиционных приемов и способов аргументации. Такого типа тексты в наиболее полной степени реализуют одну из функций массовой коммуникации - интерпретационную функцию, или идеологическую, которая тесно переплетается с функцией воздействия. Как отмечает Т. Г. Добросклонская, наглядной иллюстрацией этого может служить развертывание «информационной цепочки», состоящей из звеньев, взаимно влияющих друг на друга и соединяющихся по принципу замкнутой цепи: отбор фактов - освещение события - создание образа -формирование стереотипа - идеологический контекст [Добросклонская,2005: 122-123].
Главная роль в структурной организации статьи аналитического типа отводится следующим моментам: а) выдвижению основного тезиса для доказательства; б) построению системы аргументации, раскрывающей суть тезиса; в) выводам из системы доказательства. Таким образом, статья имеет трехчленную структуру: тезис (начало) - аргументы (основная часть) — вывод (концовка). В ней также могут присутствовать антитезисы и контраргументы, назначение которых состоит в демонстрации противоположных точек зрения, мнений, оценок и т. п. [Ким, 2004:303].
Теория словосочетания (функционально-семантический подход). Атрибутивное словосочетание
Наш мир,- объективная действительность отражены в языке: предметы, их свойства, действия, человек с его мыслями, чувствами, поступками, и их соотношения. «Мир человека главным образом должен определяться как мир значений. Мир может быть назван «человеческим» лишь в той мере, в какой он что-либо обозначает» [Греймас, 2004: 5]. Но в процессе освоения мира человек пропускает его через призму собственного мира, выражая свое отношение, выказывая свои эмоции и чувства по отношению к различным объектам, явлениям, фактам, их качествам, свойствам и действиям, т. е. человек оценивает окружающую его действительность и себя в ней.
Естественно, категория оценки всегда привлекала внимание ученых, начиная с древности и до наших дней. Оценка, вопросы об определении «добра» и «зла», аксиологическая сфера, т. е. философское учение о природе ценностей понятие нормы исследовались как зарубежными философами (здесь традиционно выделяются работы Аристотеля, Т. Гоббса, Дж. Локка, Б. Спинозы, И. Канта, Г. фон Вригта), так и отечественными философами и лингвистами (А. А. Ивин, Е. М. Вольф, Н. Д. Арутюнова, М. В. Никитин, М. С. Ретунская и др.).
Оценка сопровождает человека от рождения до смерти. В оценке сходятся настоящее - знание об объекте, прошлое - выработанное в прошлом опыте знание о таких объектах, и будущее — в виде ожидаемого поведения. Современное представление о важнейших функциях психики соответствует триединству функций в следующей последовательности: познание — оценка — действие. Н. А Батурин выделяет три. функции оценки. Первая связана с познанием ценностных свойств, вторая — с выражением субъективного отношения человека к действительности, третья — с регуляцией поведения [Батурин, 2000: 5-14].
Оценка- соотносима с термином «ценность», представляющее собой философское и социологическое понятие, обозначающее положительную и отрицательную значимость объекта, в отличие от его экзистенциальных или качественных характеристик [Крюков, 2001: 48]. Таким образом, ценность — не вещь, не свойство, а отношение. Основная форма существования ценностей — это социальные идеалы, или определенные социальные нормы. Ни один предмет материальной и духовной культуры, воплощающий собой общественный идеал, сам по себе ценностью не является. Его ценность — виртуальное качество, которое проявляется в процессе функционирования данного предмета в обществе [там же, 62]. Представление об оценке как отражении отношения важно при объяснении изменчивости актуальных оценок: один и тот же предмет два человека или один и тот же человек, находящийся в разных состояниях могут оценить по-разному.
Оценка определяет выбор из некоторого ассортимента объектов или альтернатив. Поэтому она неотделима от сравнения. Как утверждает французский филолог А.-Ж. Греймас, для того, чтобы два термина - объекта могли быть различены, необходимо, чтобы они каким-либо образом отличались друг от друга (это проблема различия и не-тождества), и для того, чтобы два термина - объекта могли быть восприняты вместе, нужно, чтобы они имели нечто общее (это проблема сходства и тождества). Отсюда возникает проблема непрерывного и прерывного, так что отношение обнаруживает свою двойственную природу: оно одновременно является и соединением и разъединением [Греймас, 2004: 27].
Е. М. Вольф рассматривает оценку как разновидность модальностей. Оценка имеет структуру, которую можно представить как модальную рамку, которая накладывается на высказывание. В основе модальной рамки лежит формула: А г В, где А - субъект оценки, г - оценочное отношение, В — объект оценки. Поскольку изучение оценки стало развиваться в логике, необходимо выделить два типа выражения модальности, которые в логике противопоставляются - модальность de dicto (ей соответствует формула «Хорошо, что Р», т. е. модальность приписывается суждению) и модальность de re (ей соответствует формула «X - хороший», т. е. модальность приписывает определенный признак вещи) [Вольф, 2006: 13-14].
Чтобы понять, какое место занимает оценка в семантической структуре слова, необходимо представить составляющие данной структуры. М. С. Ретунская полагает, что значение слова представляет собой систему элементов, находящихся в неразрывном единстве: 1) денотативно-сигнификативного элемента, который может быть дополнен денотативно-квалификативным, 2) категориально-грамматического, 3) коннотативного. Последний компонент дополняет денотативное и категориально-грамматическое содержание (является вторичным) и придает слову экспрессивную окраску.
Последний компонент значения представляет для данной работы существенную значимость, поскольку оценочность является коннотативной семой, так как отражает определенное отношение говорящего. Так, В. Н. Телия определяет коннотацию как семантическую сущность слова, выражающую эмотивно-оценочное отношение субъекта речи к действительности, узуально либо окказионально закрепленную [Телия, 1986: 5]. Кроме семантического понимания коннотации, существуют и другие подходы, например, психолингвистический подход основывается на понятиях ассоциативной и эмоциональной структур речемыслительных процессов, в частности на их национально-культурологических аспектах [Алефиренко, 2005: 163]. В. И. Шаховский отмечает, что семантикой коннотации считается эмотивность, а оценочный и экспрессивный компоненты не являются коннотативными, они — компоненты логико-предметного значения [Шаховский, 2008: 68]. В данной работе коннотация понимается: как аспект значения номинативных единиц, представляющий собой совокупность эмотивной, оценочной и ассоциативно-образной сем.
Как отмечает Е. М. Вольф, в структуре А г В признаком оценочного предиката является «эмотивность / оценочность», которая реализуется в значениях «хорошо / плохо». В качестве других признаков предиката она называет экспрессивность (свойство высказывания в целом, усиливающее эмоциональное воздействие на собеседника), аффективность (степень заинтересованности субъекта оценки), и интенсификацию / деинтенсификацию (особенности выражения оценки, отражающие возможность движения по оценочной шкале [Вольф, 2006: 37-40].
Восприятие имен прилагательных на квази-психосоматическом уровне (зона Ш по ШВП)
Квази-психосоматическая зона открывает уровень иррационального восприятия текста. Прилагательные данной группы (было отобрано 1927 единиц) не могут быть восприняты только на рациональном уровне, осознанно. Единицы, принадлежащие к психосоматическому уровню, несут наибольший эмоциональный заряд, так как обладают интенсифицированным экспрессивно окрашенным значением. Выбор подобных прилагательных всегда обусловлен неким эмоциональным состоянием человека, продуцирующего их. Важно отметить, что интен$ция автора при отборе данных единиц состоит в передаче истинно испытываемых им чувств, эмоций, либо в передаче искусственно созданного им эмоционального фона с целью вызвать подобное состояние психики у адресата, или, выражаясь метафорически, «заразить» реципиента аналогичным состоянием. Принимая во внимание тот факт, что интенция автора не всегда может до конца реализоваться и достичь подобного эффекта, мы назвали восприятие данных прилагательных квази-психосоматическим.
Для того чтобы объяснить механизм воздействия прилагательных этого, класса, представим человека, находящегося в состоянии опасности. Нахождение в подобной ситуации провоцирует у него возникновение психосоматических реакций, таких, как: повышенное сердцебиение, потоотделение, дрожь, расширение зрачков и т. п. Для максимально точной передачи истинных (либо искусственно созданных) переживаний автором производится тщательный отбор языковых средств (в данном случае -прилагательных), наилучшим образом удовлетворяющих поставленной цели. При этом, воздействующий эффект от описания ситуации будет зависеть от степени внушаемости реципиента текста. У людей с высокой степенью внушаемости действительно могут возникнуть психосоматические проявления (напряжение мышц, слезы и т.д.), а что касается воздействующего эффекта на людей с низкой внушаемостью, то, скорее всего, он будет заметно ослаблен, «затушеван», но не пройдет бесследно. Необходимо отметить, что прилагательные данной группы распадаются на две большие категории — квази-психосоматические и концептуальные. Анализируемый материал показал, что прилагательные первой категории распадаются на следующие группы: а) кондиционально-каузативные прилагательные, например: nauseating (analysis), harsh (sunlight), destructive (goals), violent (killers), и т. д. Их особенностью является наличествующий в их значении имплицированный семантический предикат "to cause": dangerous — causing the situation of danger и т. п. Представляется, что механизм каузативного эффекта осуществляется двумя-способами; В таком примере, как "harsh (sunlight)", прилагательное несет некий каузирующий эффект, создаваемый объектом оценки ("sunlight"), для воздействия на физическое состояние патиенса каузативной ситуации (т. е. на описываемого субъекта - зд. О. Бен Ладена). Таким образом, создается ассоциативный образ, возникающий в сознании адресата текста, и, в результате, воздействующий на него на основании имеющегося улоследнего экзистенционального опыта или знания о факте возникающей от воздействия яркогасвета на органы зрения реакции - болевого ощущения. В примере "nauseating (analysis)" прилагательное также каузирует физическое состояние, но патиенсом каузативной ситуации в данном случае является сам автор текста, и, будучи своего рода «проводником» информации, передает посредством ее вербализации воздействие на сознание адресата. Таким образом, последний воспринимает каузирующий эффект не как направленный на автора текста, а как идущий лично на себя. Другими словами, вектор воздействия имеет лже-траекторию: у реципиента текста создается иллюзия того, что он находится в центре каузативной ситуации. Воздействующий эффект при этом только усиливается. б) процессуально-каузативные прилагательные: self-defeating (stance), embarrassing (meltdown), shocking (ignorance), troubling (questions), satisfying (rot) и т. д. Данные прилагательные вызывают большой интерес вследствие того,- что обозначают некое действие в. процессе, которое одновременно каузирует определенное состояние. Более того, в данной группе выделяются два подкласса прилагательных, обладающих разными механизмами воздействия. Первый представлен такими единицами, как shocking (ignorance)T troubling (questions), embarrassing (meltdown) и т. п., патиенсом каузации которых является адресат сообщения, которое перенаправляется имплицированным патиенсом каузации - автором текста, например: ignorance [shocking the author] - shocking the reader. Второй подкласс представлен таким прилагательным, как self-defeating (stance), которое обозначает некий признак, каузируемый объектом оценки на самого себя: stance defeating itself. Созданный образ обладает способностью пробуждать определенную реакцию, в зависимости от позиции, занимаемой вовлеченным читателем: stance - образ [smb s stance defeating itself} — реакция- реципиента 1 (разочарование), реакция реципиента 2 (удовлетворение). в) эмотивно-провоцирующие прилагательные: dead (Iraqis), nasty (conservatives), looming (threat), glaring (gap), bloody (mistakes), trashy (attention) и т.д. Их сущность состоит в том, что по своей провоцирующей природе они близки к каузативно-оценочным прилагательным, а именно, общей способностью вызывать определенное психоэмоциональное состояние. При этом, тот же факт отличает их от каузативов, которые обладают способностью вызывать- не только психоэмоциональное, но и физическое, и интеллектуальное состояние. Провоцирующий эффект достигается посредством апелляции к ассоциативному образу и эмоции, которые соотносятся с данным словом.
Единичные неабсолютные импакторы в высказываниях с эксплицитно выраженным автором
Несмотря на тот факт, что исследование имен существительных на предмет выявления их воздействующего потенциала не было изначально целью работы, далее предлагается также разработанная классификация л английских имен существительных по эффекту воздействия, так как в ходе исследования было сделано важное наблюдение о том, что воздействующий потенциал имен прилагательных в некоторых случаях нивелируется либо, наоборот, возрастает при употреблении их в комплексе с именами существительными. Кроме того, необходимость рассмотрения воздействующего эффекта английских имен существительных в рамках данной работы основывается на том факте, что язык представлен в виде иерархии уровней, у которых наличествует последовательная их соподчиненность. Понимание смысла всего предложения, естественно, будет опираться на понимание значений словосочетаний, его составляющих, а понимание словосочетаний, в свою очередь, будет зависеть от понимания значений слов, из которых оно состоит. Аналогично, восприятие всего предложения / высказывания («абсолютного импактора») будет основано на восприятии составляющих его словосочетаний, которые являются «неабсолютными импакторами», состоящими из двух и более слов -инициальных битов воздействия.
Мы исходим из положения о том, что все существительные несут некий, в той или иной степени выраженный, эффект воздействия. В основу классификации английских существительных по производимому ими эффекту воздействия был положен критерий их принадлежности к медиадискурсу. Это положение определяет правомерность разделения в некоторых случаях двух основных понятий данной работы — оценочности и воздействия, при этом не отрицается их взаимоопределяемость. Например, существительное «террорист» является как оценочным, поскольку обладает ярко выраженным экспрессивным значением, так и имеет воздействующую силу из-за ассоциации с человеком, несущим смерть. Такое существительное, как «президент (страны)» не имеет оценочной семы, но, будучи медиа-концептом, соотносится с человеком, занимающим высший руководящий пост и являющимся ключевой фигурой страны, и, следовательно, оно несет воздействие на сознание реципиента медиа-текста.
Любая классификация оценочной лексики начинается с положения о том, что в языке выделяется некий пласт безоценочной / условно-безоценочной лексики. Что касается классификации имен существительных по эффекту воздействия, то ее предлагается начать с таких единиц, воздействующая сила которых практически сведена на нет. Поскольку они, в основном, представляют собой операционные понятия, или, другими словами, инвентарь для определения других понятий, то, следовательно, оказываются несамостоятельными в тексте, и их семантика остается неясной, размытой без наличия тех понятий, которые они определяют. Например, (adequate) levels, где употребление существительного влечет за собой вопрос; "What levels? / Levels of what?" Другими примерами, иллюстрирующими данную группу, являются: "part" в_"оп1у part", "amount" в "modest amount", "command (of)" в "confident command", "sources" в "available sources" и т. д. Операционные существительные входят в состав оценочных атрибутивных сочетаний типаЫ+N и N of N: "casualty rates", "levels of poverty".
Английские существительные, оказывающие воздействие через обозначение понятия, воспринимаемого на рациональном уровне Имена существительные, причисляемые к данной группе, составляют 950 ед. и относятся к различным дискурсным типам, не имея четко определяемой- принадлежности ни одному из них, т. е., представляют собой универсалии, которыми индивид оперирует в различных сферах жизнедеятельности. К их числу относятся такие единицы, как: "answer", "thing", "position", "action", "effect". В отличие от операционных, существительные рассматриваемой группы являются единицами с самостоятельной семантикой, т.е. имеют конкретный денотат, не нуждающийся в дополнительном определении для его умозрительного представления. Такие единицы, как "system", "analysis" также принадлежат данной группе, несмотря на то, что имеют кажущуюся несамостоятельность. В самом деле, какая система? Анализ чего? Однако, несложно заметить, что данные понятия комплексны, т. е. человек имеет представление об их сущности: любой анализ представляет собой некую операцию по выявлению и описанию составляющих к.-л. объекта, подвергаемого анализу; любая система - это упорядоченная структура, которая, к слову, состоит из определенного числа уровней. Другими словами, операционные понятия представляют собой минимальные единицы, реализующие свой потенциал только в сочетании с единицами более высокого уровня, которые рассматриваются в данной группе. Как было отмечено ранее, оценка имеет двойственную каузативную природу. Логично предположить, что, для того чтобы предмет был оценен, необходимо, чтобы его свойства воздействовали на субъекта оценки. Даже если на первый взгляд объект / предмет обозначен безоценочной языковой единицей, то, при условии наличия приписываемых ему признаков, можно утверждать, что этот предмет оказывает воздействие на сознание адресата. Это и дает основание охарактеризовать рассматриваемые единицы как несущие воздействие через моделирование экзистенционально-объектного образа а сознании реципиента. Существительные описываемой группы подразделяются на: а) темпоральные: "day", "year", "century", "period" и т. д. б) существительные целеполагания: "purpose", "goal", "reason", "motive", "plans", "efforts", "choice"; в) существительные, родовым словом для которых является «карьера»: "career", "initiative", "perspective", "achievement", "experience", "characteristics", "skills", "competencies", "reputation", "performance", "accomplishment", "capacity"; г) «рассматриваемые вопросы»: "questions", "problems", "issues", "details"; д) «заявления I оценка ч-л»: "remark", "comment", "saying", "marks", "assessment", "proposal", "argument", "message", "answer", "rendering"; е) «мнение»: "vision", "point", "views", "speculations", "considerations", "ideas"; ж) существительные, которые могут быть выделены как принадлежащие-конкретным дискурсам, но, тем не менее,- вследствие своей универсальности, употребляемые почти во всех типах дискурса: "word".